Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
XIX. Покорность провидению
Итак, брак Жюстена с Миной расстроился. Жюстен спустился в свою крошечную комнатку. Все, что он уносил с собой со второго этажа, – это был венок из флердоранжа, который ему бросила Мина, сорвав со своей головы, при расставании с ним. Добряк Мюллер спустился к Жюстену. Что касается кюре, ему более нечего было делать в Париже; в шесть часов вечера он сел в почтовую карету, отправляющуюся в Руан, увозя с собою проклятые деньги, расстроившие счастье стольких лиц. Сумрачное лицо ученика внушало Мюллеру серьезные опасения. В надежде развеять тяжелые мысли его он было принялся говорить с Жюстеном о школе, о времени, предшествовавшем моменту, когда тот встретился с маленькой девочкой. Но Жюстен, в свою очередь, вспомнил довольно обстоятельно, день за днем, ту блаженную жизнь, которую он вел в продолжение шести лет. – Мы были слишком счастливы! – заключил он. – Я забыл, что мне всегда следовало быть готовым рано или поздно поплатиться за ту победу, которую я вырвал у моей злосчастной судьбы… Но не трудитесь успокаивать и ободрять меня, дорогой мой учитель. Не считайте меня способным на какое‑либо темное решение… Разве я, прежде всего, принадлежу сам себе? Разве я не обязан заботиться о моей матери и моей сестре? Нет, нет, дорогой учитель, моя участь вполне выяснилась: я боролся и борюсь с бедностью, я буду бороться и с горем… Дайте несколько дней зажить моей ране. Позвольте уединиться на это время. Покорность судьбе, дорогой учитель, это сила для слабых, и вы увидите меня вновь вступившим в битву с жизнью, более крепким и более опытным. Старый учитель вышел, пораженный, почти даже испуганный этой великой покорностью молодого чело века, но зато он вполне успокоился за последствия его отчаяния. Проводив Мюллера, Жюстен вернулся в свою комнату и начал медленно ходить по ней взад и вперед, скрестив руки и опустив голову. До трех часов утра ходил он таким образом по ком нате. Горе его сосредоточилось, если можно так выразиться, в груди его и душило его. Он бросился на постель; усталость взяла свое, и он наконец заснул. По счастью, следующий день был вторник масленой недели, а потому он свободно мог отдаться своему горю, для того чтобы побороться с ним своими силами. Борьба длилась целый день. Под вечер, простившись с матерью и сестрою, он направился к тому месту, где прекрасной июньской ночью нашел во ржи малютку. Теперь не было более видно ни васильков, ни мака, ни других полевых цветов: зима сковала землю так же, как горе сковало его сердце. Надежды никакой ему больше не оставалось. Ему было ясно, что Мина принадлежала к какой‑то богатой, аристократической семье, какой же шанс мог представиться для того, чтобы ее отдали за него, простолюдина и бедняка? Он вернулся к себе домой в десять часов вечера, сделав пятнадцать лье за день, но не чувствуя ни малейшей усталости. Его мать и сестра ожидали его, обе полные беспокойства. Он вошел с улыбкой на лице, обнял их обеих и спустился в свою комнату, вынул из шкафа виолончель и ноты и заиграл ту самую торжественную и меланхолическую мелодию, которую услышали Сальватор и Жан Робер за два часа до начала этого рассказа… Историю эту оба молодых человека слушали каждый под особым впечатлением. Сальватор слушал его с кажущимся равнодушием, но Жан Робер не скрывал тяжелого впечатления, которое на него произвел этот рассказ. Оба они понимали, что всякие соболезнования и утешения здесь не имели смысла. – Милостивый государь, – произнес наконец Жан Робер, – было бы недостойно и вас, и нас, если бы мы позволили себе предлагать вам банальные утешения… Вот наши адреса, и если вы когда‑нибудь будете нуждаться в друзьях, мы просим вас отдать нам предпочтение перед другими. С этими словами он вырвал листок из своей записной книжки и, написав на нем оба имени с адресами, передал его Жюстену. В этот самый момент раздался сильный стук в двери. Кто мог стучаться в эту пору? Ведь уже начинало светать. Сальватор, выходивший уже с Жаном Робером, отворил дверь. Стучавшийся оказался ребенком тринадцати или четырнадцати лет, с белокурыми кудрявыми волосами, розовыми щечками и в немного изорванной одежде. Это был тип парижского гамена, в синей блузе, фуражке без козырька и в стоптанных башмаках. Он поднял голову, чтобы взглянуть на того, кто отворил ему дверь. – Так это вы, господин Сальватор, – произнес он. – Зачем ты пришел сюда в эту пору, господин Баболен? – спросил комиссионер, дружески схватив гамена за воротник его блузы. – Я принес г‑ну Жюстену, школьному учителю, письмо, которое нашла Броканта этой ночью, во время своего обхода. – Кстати, о школьном учителе, – сказал Сальватор, – ты ведь помнишь, что обещался мне выучиться читать к 15 марта? – Ну что ж! Сегодня только 7 февраля: время еще есть! – Ты знаешь, однако, что если ты не будешь в состоянии бегло читать к 15, то 16‑го я отнимаю у тебя книги, которые дал тебе? – Как, даже и те, с рисунками?.. О, господин Сальватор! – Все без исключения! – Ну, если так, то знайте, что мы умеем читать, – сказал ребенок. И, взглянув на адрес письма, он прочел: «Господину Жюстену, предместье Св. Якова, № 20. Луидор награды тому, кто доставит ему это письмо». Как адрес, так и приписка на письме написаны были карандашом. – Неси скорей! Неси скорей, дитя мое! – Произнес Сальватор, толкнув Баболена в сторону помещения школьного учителя. Баболен в два шага перешел двор и вошел с криком: – Господин Жюстен! Господин Жюстен! Вот письмо!.. – Что нам делать? – спросил Жан Робер. – Останемся, – ответил Сальватор, – очень возможно, что письмо это возвещает что‑нибудь новое, и наше присутствие может быть полезно этому мужественному молодому человеку. Сальватор не докончил еще своих слов, как Жюстен показался на пороге своей комнаты бледный, как привидение. – А! Вы еще здесь! – воскликнул он. – Слава богу! Читайте, читайте… И он протянул письмо молодым людям. Сальватор взял письмо и прочел следующее: «Меня увозят насильно, меня тащат, не знаю куда! Спаси меня, Жюстен! Спаси меня, брат мой! Или же отомсти за меня, мой жених! Мина». – О, мои друзья! – вскричал Жюстен, протягивая руки к молодым людям. – Само провидение привело вас сюда! – Ну, – обратился Сальватор к Жану Роберу, – вы так желали романа. Надеюсь, теперь он начинается, мой друг!
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 75; Нарушение авторского права страницы