Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Культура диалогической речи. Правила речевого этикета.



Диалогическая речь по преимуществу является ситуативной. Именно ситуация определяет предметно-смысловое содержание диалога.

Особенности диалогической речи: быстрое чередование реплик, композиционная простота; наличие эллиптических оборотов для усиления выразительности речи; употребление различных речевых штампов, обращений, междометий, восклицаний для придания речи эмоциональности и экспрессивной окраски; наличие соответствующей интонации, мимики, жестов и др.

Диалогическую речь нельзя понимать только как умение задать вопрос или понять услышанную реплику и отреагировать на нее (а именно дальше этого зачастую не идет дело при обучении русскоязычных татарской речи), но и как умение пользоваться другими, типичными для диалогической речи репликами, речевыми штампами, формулами повседневного общения.

Как известно, в результате речевого взаимодействия внутри диалога об-разуются так называемые «диалогические единства», т. е. сочетания двух или более взаимосвязанных реплик, выражающих определенные коммуникативные отношения между собеседниками. Эти отношең ия могут быть самые различные, а значит, и виды функциональной взаимосвязи высказываний (реплик) будут также разные.

Важно, чтобы татарская речь обучающегося приближалась к естественной и сохраняла основные качества диалогической речи (умение начать беседу, например, с приветствия; задать вопрос и ответить на него в краткой форме или в виде неболышого высказывания; поддержать разговор, развить мысль собеседника и довести диалог до его логического конца и т. д.)

Диалоги в изучаемом, татарском языке строятся по популярной схеме: вопрос - ответ, чаще всего выраженных полными предложениями. Обучаясь отвечать полными предложениями, можно привыкнуть к шаблонным ответам. Подобная практика приводит к «чрезмерной правильной речи» на изучаемом языке, далекой от живой татарской речи.

Диалоги из «полных» вопросов и ответов не только велики и громоздки по объему, но и не отвечают особенностям диалогической речи, которая, как известно, характеризуется своим «усеченным» стилем, эмоциональной окрашенностью, лексическими особенностями, грамматическими конструкциями, интонацией и др.

В диалоге для передачи смысла слов важное значение имеют голос и жест говорящего. Например, если обучающийся приглашает собеседника сесть, он должен придвинуть ему стул. Предлагая какой-нибудь предмет, - протянуть его. Это изменит интонацию, сделает речь говорящего более свободной и выразительной.

Очень важно, чтобы при обучении диалогической речи была определенная последовательность. Иными словами: 1) слушать и понимать диалогическую речь на татарском языке; б) правильно проговаривать реплики диалогов; в) строить диалог, аналогичный образцу; г) самостоятельно строить диалог.

Как известно, диалог состоит из реплик, из которых одна обычно является репликой-стимулом, а другая репликой-реакцией.

По характеру реплик-стимулов и реплик-реакций различаются типы, виды и подвиды реплик. Как и предложения, реплики бывают четырех типов:

1) реплика-сообщение (ответ на вопрос, уточнение мысли собеседника, выражение сомнения, догадки, возражения и т.п.);

2) реплика-вопрос (уточнение, переспрос, выражение удивления, со­мнения, предположения и т.п.);

3) реплика-побуждение (предложение, приглашение, просьба, совет, приказ, команда и др.);

4) реплика-восклицание (выражение радости, огорчения, удивления и др.).

Указанные реплики выступают в диалоге не в «чистом», а во взаимосвязанном виде. Исходя из конкретных целей речевого общения, когда у говорящего несколько коммуникативных задач (например, не только сообщить, но и побудить собеседника к продолжению разговора или, например, не только уточнить мысль собеседника, но и сделать свое сообщение), можно наметить разновидности реплик в пределах двух, трех и более фраз. Например, в пределах двух фраз могут быть организованы диалоги: вопрос - ответ; сообщение - уточняющий воп­рос. В пределах трех фраз могут быть организованы диалоги: вопрос - ответ - сообщение; просьба - согласие - благодарность. В пределах четырех фраз могут быть организованы диало­ги: вопрос - ответ - просьба - согласие; приветствие - приветствие -просьба-согласие.

Устная и письменная формы литературного языка.

 

Язык – это форма отражения реальной действительности в сознании человека, которая выражается естественной, исторически сложившейся и развивающейся в человеческом обществе системой звуковых, лексических (словесных) и грамматических средств, предназначенных для общения (коммуникации).

Любой национальный язык неоднороден. Он представляет собой совокупность разнообразных форм: литературный язык, просторечие, диалекты, жаргоны.

I. Русский литературный язык сложился в результате взаимодействия русифицированного варианта древнего славянского литературного языка (церковно-славянского) и литературного языка, развившегося из живой русской народной речи.

Функции литературного языка

Коммуникативная. Язык – это средство общения.

Познавательная. Язык участвует в формировании мышления индивида.

Аккумулятивная. Язык помогает сохранять и передавать информацию.

Эмоциональная. Язык выражает чувства и эмоции человека.

Функция воздействия (волюнтативная). Язык помогает воздействовать на других людей.

Признаки литературного языка

Нормативность – наличие норм, правил, выработанных общественной практикой использования речевых средств.

Кодифицированность – упорядочение и фиксация (в словарях, справочниках, учебниках и т.д.) языковых норм.

Устойчивость (стабильность, традиционность).

Полифункциональность – использование литературного языка в различных сферах человеческой деятельности.

II. Территориальные диалекты – одна из разновидностей русского языка (наряду с литературным языком), существующая как система местных говоров (диалектов), которые распространены на определенной территории.

Диалекты существуют в устной форме и служат для обиходно-бытового общения в основном жителей сельской местности. Диалекты имеют собственные фонетические, грамматические и лексические особенности. Так, для южнорусских диалектов характерно аканье (неразличение звуков [О] и [А] в безударных позициях и совпадение их в звуке [А]), слова, которые не встречаются в других местностях (кочет (петух), махотка (горшок), кошара (помещение для овец) и др.).

Для севернорусских диалектов характерно оканье (произношение звука [О] не только в ударной, но и в безударной позициях), слова, которые не встречаются в других местностях (баско (красиво), рига (помещение для сушки снопов), потолок (чердак) и др.).

III. Просторечие – одна из форм русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка.

Социальная база просторечия – горожане с невысоким уровнем образования, однако просторечия встречаются и в речи людей с высшим образованием. Просторечие территориально не ограничено, оно используется чаще всего в неофициальной, бытовой обстановке, преимущественно в устной форме.

Примеры просторечия: наречия вчерась, завсегда, оттедова, отседова; формы существительных типа местов, делов; склонение заимствованных существительных, несклоняемых в литературном языке, – в кине, на пианине, без пальта; отступление от нормативного глагольного управления – интересоваться об политике, ничем не нуждаюсь, достичь до цели; неправильное ударение – свеклА, стаканЫ; неправильная фонетическая форма слова – колидор, транвай, пинджак; грубые слова и выражения – хлебать, доходяга, размазня, козел и др.

IV. Жаргон – речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, имеющих одинаковое социальное положение и т.п. (военных, актеров, музыкантов, спортсменов, студентов и др.).

Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии. В отличие от территориальных диалектов он не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Лексика жаргона создается путем переосмысления слов литературного языка, например: собачка (замок), отстегнуть (дать денег), стопорить (грабить), герла (девушка) и т.д. Лексика жаргона очень неустойчива, ее состав постоянно изменяется.

Арго – речь деклассированных групп и уголовного мира.

Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи.

Культура речи – наука аксиологическая, так как она дает оценку качества речи. Как свои собственные данные, так и актуальные для нее данные других смежных наук рассматривает под оценочным углом зрения. Она дает суммарные оценки качества речи и оценки по отдельным уровням-аспектам, а также и по более частным показателям. При этом чем выше уровень, тем он оценочно «весомее». Мы готовы прощать дефекты произношения оратору, который касается в своей речи действительно острых проблем и говорит ясно, логично, правдиво, смело. А у другого оратора и голос хорошо поставлен, и произношение прекрасное, но если мы за всем этим угадываем подхалима, то эта речь вызывает у нас сонливость и раздражение.
Необходимо отличать недостаточное или слабое владение культурой речи в той или иной разновидности речевой деятельности и антикультуру речи. Под антикультурой понимается сознательное и намеренное нарушение, искажение общепринятых принципов и критериев культуры речи и речевого поведения, обычно во имя безнравственных целей. «Нормы речевого поведения, – пишут Н. Д. Артюнова и Е. В. Падучева, – хотя и входят в систему воспитания, относятся к сфере молчаливых соглашений между коммуникативно обязанными членами общества. Главное – их обнаружить и сформировать. Само существование этих негласных правил становится заметно тогда, когда они нарушаются». Авторы устанавливают, например, взаимосвязь между речевыми целями и качеством (истинностью) реального содержания высказывания. Как они пишут, «большинство предосудительных целей (обман, злословие, клевета, сплетни, хвастовство, оскорбление) либо прямо имплицируют ложность предложения, либо в той или иной форме искажают картину действительности».
Общепринятые коммуникативные правила обусловлены самой природой человеческого общества и составляют комплекс условий, без которых общественное производство как основа жизни общества не может нормально существовать и развиваться, не может развиваться наука, разрушается мораль; нарушаются нормальные отношения между государствами и т. д. Однако до тех пор пока в обществе не исчезнут социальные антагонизмы, эксплуататорские классы, активность собственнических инстинктов, будут существовать и различные проявления антикультуры речи.
Один из теоретиков культуры речи Б. Н. Головин подчеркивал, что «речь в процессе ее проявления и понимания всегда решает те или иные коммуникативные задачи и всегда соотнесена с другими, внешними по отношению к ней структурами (самого языка, сознания, мышления)». Он выделяет пять «уровней» коммуникативного круга. Первый уровень – от действительности к сознанию автора. Здесь зарождается замысел высказывания, проявляется коммуникативная задача. На втором уровне замысел высказываний «соединяется» с языковыми данными автора. На третьем происходит «речевое исполнение» замысла. На четвертом происходит восприятие высказывания адресатом. От адресата требуется понимание передаваемой информации. А на пятом уровне реципиент соотносит полученную при восприятии информацию с действительностью, с ранее накопленными знаниями и делает соответствующие выводы.

Диалогическая и монологическая речь. Выразительные средства языка.

 

Языковое средство Вид Характеристика приёма Примеры
Аллегория лекс. Изображение отвлечённого понятия через конкретный образ Прекрасен царскосельский сад, Где льва сразив, почил орел России мощной На лоне мира и отрад. (лев – Швеция) (А. Пушкин)
Аллитерация звук. Один из видов звукописи, повторение в тексте созвучных или одинаковых согласных звуков Свищет ветер, серебряный ветер В шёлковом шелесте снежного шума... (С.Есенин)
Анафора синт. Одинаковое начало нескольких соседних предложений Берегите друг друга, Добротой согревайте. Берегите друг друга, Обижать не давайте. (О.Высотская)
Антитеза синт. Cопоставление резко контрастных или противоположных понятий и образов для усиления впечатления " Сон и смерть" А.А.Фета, " Преступление и наказание" Ф.М.Достоевского.
Ассонанс звук. Один из видов звукописи, повторение в тексте одинаковых гласных звуков Мело, мело по всей земле Во все пределы. Свеча горела на столе, Свеча горела... (Б.Пастернак)
Гипербола лекс. Художественное преувеличение шаровары шириною с Чёрное море (Н.Гоголь)
Градация синт. Расположение слов, выражений по возрастающей (восходящая) или убывающей (нисходящая) значимости Завыл, запел, взлетел под небо камень, И заволокся дымом весь карьер. (Н.Заболоцкий)
Именительный темы синт. Особый вид назывных предложений, называет тему высказывания, которая раскрывается в последующих предложениях Хлеб!.. Что может быть важнее хлеба?!
Инверсия синт. Нарушение прямого порядка слов Роняет лес багряный свой убор, Сребрит мороз увянувшее поле... (А.Пушкин)
Ирония лекс. Тонкая насмешка, употребление в смысле, противоположном прямому Граф Хвостов, Поэт, любимый небесами, Уж пел бессмертными стихами Несчастье Невских берегов... (А.Пушкин)
Композиционный стык синт. Повторение в начале нового предложения слов из предыдущего предложения, обычно заканчивающих его На заре зорянка запела. Запела и чудом соединила в песне своей все шорохи, шелесты... (Н.Сладков)
Лексический повтор лекс. Повторение в тексте одного и того же слова, словосочетания Вокруг города по низким холмам раскинулись леса, могучие, нетронутые. В лесах попадались большие луговины и глухие озёра с огромными соснами по берегам. Сосны всё время тихонько шумели. (Ю.Казаков)
Литота лекс. Художественное преуменьшение " мальчик с пальчик"
Метафора лекс. Переносное значение слова, основанное на сходстве Сонное озеро города (А.Блок). Сугробов белые телята (Б.Ахмадулина)
Метонимия лекс. Замена одного слова другим на основе смежности двух понятий Сюда по новым им волнам Все флаги в гости будут к нам. (А.С.Пушкин)
Многосоюзие синт. Намеренное использование повторяющегося союза Там есть и уголь, и уран, и рожь, и виноград. (В.Инбер)
Окказионализмы лекс. Индивидуальные авторские словообразования ...В нашей среде стали укореняться какие-то ошеломляющие нелепости, плоды новорусской образованщины. (Г.Смирнов)
Оксюморон синт. Сочетание противоположных по значению слов Туристы в родном городе. (Тэффи)
Олицетворение лекс. Перенесение свойств человека на неодушевлённые предметы Утешится безмолвная печаль, И резвая задумается радость... (А.С.Пушкин)
Парцелляция синт. Намеренное разделение предложения на значимые в смысловом отношении отрезки Он любил всё красивое. И понимал толк в этом. Красивую песню, стихи, красивых людей. И умных.
Перифраз лекс. Замена слова (словосочетания) описательным оборотом " люди в белых халатах" (врачи), " рыжая плутовка" (лиса)
Риторический вопрос, восклицание, обращение синт. Выражение утверждения в вопросительной форме; привлечение внимания; усиление эмоционального воздействия О Волга! Колыбель моя! Любил ли кто тебя, как я? (Н.Некрасов)
Ряды, парное соединение однородных членов синт. Использование однородных членов для большей художественной выразительности текста ...Удивительное сочетание простоты и сложности, прозрачности и глубины в пушкинских стихах и прозе. (С.Маршак)
Сарказм лекс. Едкая, язвительная насмешка, один из приёмов сатиры Сарказмом насыщены произведения Свифта, Вольтера, Салтыкова-Щедрина.
Синекдоха лекс. Замена количественных отношений, использование единственного числа вместо множественного Швед, русский колет, рубит, режет... (А.Пушкин)
Синтаксический параллелизм синт. Сходное, параллельное построение фраз, строк Уметь говорить – искусство. Уметь слушать – культура. (Д.Лихачёв)
Сравнение лекс. Сопоставление двух предметов, понятий или состояний, имеющих общий признак Да, есть слова, что жгут, как пламя. (А.Твардовский)
Умолчание синт. Прерванное высказывание, дающее возможность домысливать, размышлять Баснь эту можно бы и боле пояснить – Да чтоб гусей не раздразнить... (И.А.Крылов)
Эллипсис синт. Сокращение, " пропуск" слов, легко восстанавливаемых по смыслу, что способствует динамичности и сжатости речи. Мы села – в пепел, грады – в прах, В мечи – серпы и плуги. (В.А.Жуковский)
Эпитет лекс. Образное определение, характеризующее свойство, качество, понятие, явление Но люблю я, весна золотая, Твой сплошной, чудно смешанный шум... (Н.Некрасов)
Эпифора синт. Одинаковая концовка нескольких предложений Весну заклинати, зиму провожати. Рано, рано зиму провожати.

 

Деловая речь и реклама.

 

Реклама – это особая форма творчества со своими приемами. Это часть делового стиля с такими же в какой-то мере законами. Например, как и документы делового стиля, реклама должна содержать суть информации о предмете. Реклама должна быть четкой и запоминающейся. На это работают все составляющие рекламы. А они в свою очередь зависят от вида рекламы, т. е. от того, где расположена реклама – на радио, телевидении, в газете и т. д. Реклама – это понятие сугубо коммерческое, а следовательно, стиль и язык рекламы зависят от цены. Но главная ее цель – эффективность. Это в свою очередь зависит от того, какое впечатление реклама производит на потенциальных клиентов. И в выборе лексики для рекламы можно не останавливаться на строгой, ограниченной, деловой лексике. В этом реклама, а точнее ее тексты, тяготеют к публицистике. А именно: реклама должна быть призывом. Она должна влиять не только на мозги людей, но и на подсознание, на эмоции. Отсюда выбор языковых средств. Составители часто обращаются непосредственно к человеку, при этом используя местоимения второго лица единственного и множественного числа, чего не допускает строгий деловой стиль, в котором обращение идет к организации, а не к отдельной личности. К тому же в рекламных текстах в изобилии используются прилагательные, просторечия и другие стилистические средства, способствующие индивидуализации рекламы и продвижению ее на рынке. В отличие от публицистического стиля в рекламе не должен проявляться автор, так как само назначение рекламы подразумевает положительную оценку товаров или услуг, заявленных в рекламе.

Еще одна отличительная черта рекламы – это крайняя простота. В тексте рекламы не должно присутствовать сложные обороты и трудно запоминаемые слова. Составители рекламы часто используют приемы поэзии, рифмуя краткие фразы, которые в свою очередь нацелены на мгновенное запоминание.

В рекламе существует и свой этикет. Рассказывая о положительных качествах одного товара, нельзя критиковать аналогичные товары других фирм. Нельзя также использовать идентичные названия. Это является нарушением не только с этической точки зрения, но и наказуемо юридически.

Еще один момент. В отличие от деловых документов реклама не имеет юридической силы. Она должна рассказать о том, что есть тот или иной товар, та или иная услуга, но информация, заложенная в тексте рекламы, не обязательно должна быть фактом. И если суть рекламы не соответствует действительности, то это скорее считается коммерческим ходом, чем правонарушением.

Таким образом, рекламу трудно отнести к какому-либо определенному стилю. Она вмещает в себя как черты официально-делового, так и публицистического стиля. Хотя исходя из ее назначения рекламу следует отнести именно к деловой речи.

Следует также несколько слов сказать о рекламной корреспонденции. Деловое рекламное письмо должно быть нацелено на интересы, практические потребности потенциального заказчика. Стиль его языка более свободный. Хотя письменная и устная реклама – это явления разные, в своей основе они нацелены на привлечение потенциальных клиентов. Поэтому язык в ней должен быть более открытым.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-03-14; Просмотров: 1093; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.022 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь