Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Приемы остроумия по Евгению БуряковуСтр 1 из 4Следующая ⇒
Приемы остроумия по Евгению Бурякову
№1«Двусмысленность»
Комический эффект получается в результате использования слов, имеющих вместо одного значения два или более. Виды: 1. Одно двусмысленное слово (речевое клише), используемое два раза в двух событиях. 2. Одно двусмысленное слово (речевое клише), порождающее два события. 3. Слово (речевое клише), обретающее второе значение под влиянием контекста. 4. Создание в воображении слушателя с помощью двусмысленного слова (речевого клише) ложного события, а затем рассекречивание истинного события. 5. Буквальное или ситуативное прочтение метафоры и использование такого прочтения в дальнейших выводах, рассуждениях или действиях. 6. Конвертация слов. 7. Иное прочтении иностранных или созвучных слов. 8. Контаминация слов. 9. Создание двусмысленных слов путем объединения их со смежными частями речи и помещения их в иные контексты.
Одно двусмысленное слово (речевое клише), используемое два раза в двух событиях. Событие – это что-то происходящее с кем-то. Иначе говоря, если есть субъект (человек, вещь, предмет) и есть информация, характеризующая действия или состояние человека, то это событие. Пример. Форвард московского клуба Андрей Забивало вновь поразил ворота. Ворота были поражены, как можно в них не попасть с одного метра. Другое событие. Ворота были " поражены" в смысле " удивлены". Сценарный тренинг .
Одно двусмысленное слово (речевое клише), порождающее два события. Пример. - Ой, граната!!! 1 событие. " Ручная" в смысле бросается руками. 2 событие. " Ручная" в смысле не кусается.
Слово (речевое клише), обретающее второе значение под влиянием контекста. Пример. Приехала в гости к молодоженам теща. Сидят все за столом, ужинают. Над тещей висят часы. Теща покушала и пошла мыть руки. Только она ушла, падают часы. Муж – возмущенным голосом: 1 смысл. " Отстают" - в смысле отстают по времени. Контекст. Приезд тещи. 2 смысл. " Отстают" - в смысле поздно упали. Сценарный тренинг.
Создание в воображении слушателя с помощью двусмысленного слова (речевого клише) ложного события, а затем рассекречивание истинного события.
Пример. Жизнь после пятидесяти только начинается, подумала женщина, и попросила налить еще пятьдесят...
Ложное понимание. " Пятидесяти" как возраст женщины. Правильное понимание. " Пятидесяти" как 50 грамм спиртного напитка.
Сценарный тренинг.
5. Буквальное или ситуативное прочтение метафоры и использование такого прочтения в дальнейших выводах, рассуждениях или действиях.
Пример. - Добрая половина населения ненавидит наше правительство.
1 смысл. " Добрая" как большая часть людей. 2 буквальный. " Добрая" - как делающий добро другим.
6. Конвертация слов.
Конвертацией слов - изменение слов как частей речи при минимальном их структурном преобразовании.
Например. Страна волнуется, ждет съезда депутатов! Но депутаты, похоже, не собираются съезжать….
До конвертации. «Съезд» - существительное. 1 смысл. Съезд как " собрание представителей большой общественной организации" После конвертации. " Съезд" стал глаголом «съезжать». 2 смысл. " Съезд" как " уезжать, отъезжать с места"
Сценарный тренинг.
7. Иное прочтении иностранных или созвучных слов.
Пример. - А это мой суженый!
1 смысл. Суженый - человек, с которым суждено вступить в брак. Сходно по звучанию. Суженный. 2 смысл. «Суженный» как сжатый, сокращенный.
Сценарный тренинг.
8. Контаминация слов.
Двусмысленные слова можно конструировать самому. Создавать из двух слов одно, но с сохранением первоначального смысла каждого слова, вошедшего в новое лексическое чудо. Пример. Телевизор – истошник информации. Первое слово. Источник. Второе слово. Истошно.
Сценарный тренинг.
Пример. - Сережа, кошек на нашей выставке будет много. Поэтому приходи с котом. 1 смысл. с котом - то есть вместе с котом. 2 смысл. Скотом - то есть " Четвероногие домашние сельскохозяйственные животные" Сценарный тренинг.
№2 «Деконструкция цитат» Комический эффект создается в результате изменения устойчивых выражений, фразеологизмов, цитат. Примеры. Английская поговорка: «Когда леди покидает кабриолет, лошадь испытывает некоторое облегчение»
Устойчивое выражение. Баба с возу, кобыле легче.
№3 «Противоречие»
Виды противоречий: 1. Противоречие между очевидным и утверждаемым или Ирония. 2. Противоречие между словом и делом. 3. Двойное противоречие. 4. Противоречие между стилями речи. 5. Противоречие между содержанием и формой донесения содержания.
Пример. Я так часто смотрю телевизор, что дикторы меня уже узнают.
Утверждаемое. Дикторы узнают меня от того, что я смотрю часто телевизор. Очевидное. Дикторы не могут узнать человека смотрящего телевизор.
Сценарный тренинг.
2. Противоречие между словом и делом
Пример. Как я уже многократно говорил, я никогда не повторяюсь. Слово. Человек сообщает о том, что он не повторяется. Дело. Хотя на деле он эту фразу произносит уже не в первый раз (многократно). И сейчас тоже повторяется.
Сценарный тренинг.
3. Двойное противоречие.
Пример. Неинтеллигентный человек за оскорбление бьет морду, а интеллигентный – лицо.
Противоречие. Слова «лицо» и «морда» обозначают одно и то же понятие их нельзя противопоставлять друг другу.
4. Противоречие между стилями речи.
Пример. Кушать подано, садитесь жрать, пожалуйста. (к/ф " Джентльмены удачи" )
Высокий. " Кушать подано", " пожалуйста". Низкий. Жрать.
Сценарный тренинг.
5. Противоречие между содержанием и формой донесения содержания.
Громко рыдает Татьяна, горе её безутешно;
Содержание. Уронила Таня в речку мячик. Форма. Высокопарные стихи.
Сценарный тренинг.
№4 «Примечание»
Сколько же добрых и полезных дел можно сделать… под дулом автомата.
Противоречие. Добрые полезные дела не делаются под дулом оружия.
Сценарный тренинг.
№5 «Причина» Комический эффект создается в результате озвучивания ложной, парадоксальной причины наступления события. То есть в результате возникшего противоречия между озвученной и действительной (ожидаемой) причиной наступления события.
Например. Закинул старик невод в синее море. Помутнело синее море. Да, давно не стирал старик свой невод.
Ожидаемая. Помутнело синее море от того, что сейчас появится золотая рыбка. Озвученная. От грязного невода.
Сценарный тренинг.
№6 «Цель»
Например. Я еще не настолько болен, чтобы вести здоровый образ жизни. Цель. Вести здоровый образ жизни. Противоречие. Нельзя вести здоровый образ будучи больным.
Сценарный тренинг.
№7 «Условие» Комический эффект в которых получен в результате несоответствия условной, гипотетической причины и следствия.
Например. Если вас вызывают на ковер, значит, считают пылью. Следствие. Вызов на ковер. Ожидаемая причина. Провинился человек. Причина. Вас считают пылью. Сценарный тренинг.
№8 «Подмена понятия» Комический эффект создается в результате потери нити сообщения, подмены одного понятия другим. Такое возможно, когда дается неполное или двусмысленное описание какого-то понятия. Настолько неполное и двусмысленное, что разные люди толкуют его по-разному и оба не ошибаются. Например. Дед Иван упал с десятого этажа и не разбился. Так целого и похоронили. Подмена понятия. Разбился. 1 смысл. Разбился – умер, убился. Замененный. Разбился – разлетелся на кусочки. Сценарный тренинг.
№9 «Скачок» Комический эффект получается в результате, присоединения к какому-то перечисляемому ряду однородных объектов объекта, не имеющего к этому ряду никакого отношения. Например. 10 золотых, 16 серебряных, 4 медных, 8 молочных и 3 коренных – таков результат выступления сборной России по боксу.
Первый ряд. Медали. Второй ряд. Зубы, которые вероятно потеряли либо сами, либо соперники сборной. Сценарный тренинг.
№10 «Замещение ожидания»
Комический достигается в результате обманутого ожидания. То есть, когда сначала говорящий создает какое-то ожидание. Уводит слушателя по ложному следу, а затем вдруг предъявляет собеседнику нечто такое, что противоречит ожиданию. Например. Девушка спрашивает у своего парня: - Да, чувство юмора. Создание ожиданий: 1. Создание ожиданий с помощью идиом, фразеологизмов, цитат. 2. Создание ожиданий с помощью норм общественной морали, примет, слоганов и речевых шаблонов. 3. Создание ожиданий с помощью контекста и обобщающих слов. 4. Создание ожиданий с помощью аналогий и позитивного настроя. 5. Создание ожиданий с помощью различных коммуникативных реакций. 6. Создание ожиданий с помощью изъяснительной формы выражения мыслей. 7. Создание ожиданий с помощью местоимений. 8. Создание ожиданий с помощью слов, имеющих ярко выраженную эмоциональную окраску (позитивную или негативную). Сценарный тренинг.
Сценарный тренинг.
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-05-05; Просмотров: 471; Нарушение авторского права страницы