Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Фигуры прибавления. Фонетическое украшение текста.



 

План лекции.

1. Простой повтор, или дупликация.

2. Некоторые разновидности аллитераций как фонетической фигуры

прибавления.

3. Анафора. Парадистола.

4. Эпифора.

5. Анадиплодис.

6. Симплока.

7. Гендиадис. Плеоназм.

8. Параномасия.

9. Асиндентон.

10. Зевгма.

 

Простой повтор, или дупликация.

Фигуры прибавления классифицируются как фигуры слова, включающие в себя различного рода повторы, «подкрепления» с синонимическими перечислениями, различные виды многосоюзия. Итак, рассмотрим наиболее типичные для текстов НЗ фигуры прибавления.

Простой повтор во всем своем многообразии речевого проявления – основная разновидность стилистических фигур прибавления. В простейшем его случае слова повторяются подряд (аналепсис: A,A); например:

 

Οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι, Κύριε κύριε, εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν

Не всякий говорящий Мне – Господи! Господи! – войдет в Царство Небес [Мф 7:21];

 

Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς

ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν, ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου …

Иерусалим! Иерусалим! Убивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе!

Сколько раз Я хотел собрать детей своих … [Мф 23:37];

 

καὶ λέγει αὐτῷ, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ

θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου

И говорит им: Истинно, истинно Я говорю вам: увидете небо открытым и Ангелов

Божьих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому [Ин 1:51];

 

ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον ὅσον, ὁ ἐρχόμενος ἥξει καὶ οὐ χρονίσει

Еще совсем, совсем немного Грядущий придет и не задержится [Евр 10:37].

 

Такую стилистическую фигуру также называется дупликацией, или простым повтором. К простому повтору относятся: аллитерация, асонация и т.п.

Некоторые разновидности аллитераций и другие фигуры прибавления.

Аллитерация

Аллитерация (средневек. лат. alliteratio ‘созвучие’) – фигура слова, основанная на фонетическом украшении. Аллитерация представляет собой повторение согласных звуков, преимущественно в начале слов [Bullinger 1991, p. 171 – 175; Квятковский 1966, стр. 18]: πάντοτε περὶ πάντων [1Фсл 1:2]:

Аллитерация предсказуема и является организующим приемом стиха, а также орнаментальным приемом и скреплением важнейших слов.

 

Πολυμερῶς καὶ πολυτρόπωςπάλαι ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις ἐπ’

ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν ἡμῖν ἐν υἱῷ

Многократно и многообразно давно Бог, говоривший отцам через пророков, в последние

из дней говорил нам через Сына [Евр1:1];

 

Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί,

ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι,

ὤφθη ἀγγέλοις,

ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν,

ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ,

ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ  

Который был явлен во плоти,

Оправдан в духе,

Увиден Ангелами,

Провозглашен среди народов,

Утвержден в мире

Вознесен во славе [1Тим 3:16];

 

Διὸ ἀναπολόγητος εἶ, ὦ ἄνθρωπε πᾶς ὁ κρίνων· ἐν ᾧ γὰρ κρίνεις τὸν ἕτερον,

σεαυτὸν κατακρίνεις, τὰ γὰρ αὐτὰ πράσσεις ὁ κρίνων

Поэтому неизвиняем ты, о человек, всякий судящий; ведь ты в чем судишь

другого себя самого осуждаешь, ведь ты сам то же делаешь, судящий

[Рим 2:1].

Парегменон.

Парегменон, или плеоназм (‘подобословие’), – этимологическая стилистическая фигура, часто встречающаяся в фолклорных текстах, представляющая собой наличие одинаковых звуков или сочетание звуков в дериватах [Bullinger 1991, p. 304 – 306]:

 

κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν

И я тебе говорю, что ты – Камень (скала) и на этом камне (скале) Я построю Церковь

мою [Мф 16:18];

 

χαίρειν μετὰ χαιρόντων,

κλαίειν μετὰ κλαιόντων

Радуйтесь с радующимися,

Плачте с плачущими [Рим 12:15].

 

В последнем случае используются параллельно рифмующиеся пропозиции полностью совпадающие по своему размеру. В более сложных случаях встречаются повторы в началах и концах смежных отрезков текста: анафора – А …, А …; эпифора - … А, … А; анадиплосис – А …, А …; симплока – А … В, А … В и т.п. Рассмотрим такие фигуры более подробно:

 

Анафора. Парадистола.

Анафора (греч. ἀναφορά ‘анафора’, букв. ‘восхождение’, ‘единоначатие’), – повтор слова или группы слов в начале нескольких стихов, строф, колонов или фраз [Bullinger 1991, p. 199 – 205; Квятковский 1966, стр. 35]; например:

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι,

ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

μακάριοι οἱ πενθοῦντες,

ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

μακάριοι οἱ πραεῖς,

ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.

μακάριοι … .

Блаженны нище духом,

ибо их есть Царство Небесное,

Блаженны плачущие,

 ибо они утешатся,

Блаженны кроткие,

ибо они наследуют землю,

Блаженны[Мф 5:3-11];

 

πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, Κύριε κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν, καὶ

τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;

Многие спросят Меня тогда: «Господи, Господи! Не от Твоего ли имени мы

пророчествовали? Не от Твоим ли именем бесов изгоняли? Не Твоим ли именем чудеса

творили?» [Мф 7:22];

 

Οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν.

σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·

σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ·

σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·

σπείρεται σῶμα ψυχικόν, ἐγείρεται σῶμα πνευματικόν.

Так и воскресение мертвых:

сеется в тлении, восстает в нетлении;

сеется в бесчестии, восстает в славе;

сеется в немощи, восстает в силе.

Сеется тело душевное, восстает тело духовное [1Кор 15:42-44];

 

Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά,

καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα,

καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὄνομα βλασφημίας.

καὶ τὸ θηρίον ὃ εἶδον ἦν ὅμοιον παρδάλει,

καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου,

καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος.

καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ

καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἐξουσίαν μεγάλην

И увидел я из моря зверя восстающего, имеющего десять рогов и семь голов,

и на рогах его десять корон,

и на головах его – имена богохульные.

И зверь, которого я увидел был подобен леопарду,

и ноги его были как у медведя,

и пасть его как у льва.

И дал ему дракон силу свою

и трон свой

и силу великую [Отк 13:1-2];

 

ἀλλὰ οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον …

οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς …

              οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα …

Καὶ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς οὐαί, ὅτι φορτίζετε τοὺς ἀνθρώπους φορτία δυσβάστακτα …

  οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι οἰκοδομεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν προφητῶν …;

Но увы вам фарисеям, что даете десятину с мяты … ;

     увы вам фарисеи, что любите председательство в синагогах …;

     увы вам, что вы как могилы, которых не видно … .

 И вам законникам увы, что возлагаете на людей ноши невыносимые …;

увы вам, что строите гробницы пророкам …  [Лк 11:42-47].

 

Различаются анафоры стилистические, фонетические и тематические.

Парадиастола (греч. ‘различение’) – это форма анафоры, представляющая собой повтор союзов, и различных частиц (чаще всего отрицательных) [Bullinger 1991, p. 238 – 240]; например:

 

πέπεισμαι γὰρ ὅτι οὔτε θάνατος οὔτε ζωὴ οὔτε ἄγγελοι οὔτε ἀρχαὶ οὔτε ἐνεστῶτα οὔτε

μέλλοντα οὔτε δυνάμεις οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος οὔτε τις κτίσις ἑτέρα δυνήσεται ἡμᾶς χωρίσαι

ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ θεοῦ τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν

Ведь я убежден, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни начала, ни настоящее, ни

будущее, ни силы, ни высота, ни глубина, ни какое-либо творение не сможет нас

разлучить с любовью Бога во Христе Иисусе, Господе Нашем [Рим 8:38-39];

 

ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν γυναῖκα ἀδελφοὺς

γονεῖς τέκνα ἕνεκεν τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὃς οὐχὶ μὴ ἀπολάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ

τούτῳ καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον

Он же сказал им: «Истинно говорю вам, что нет того, кто оставит дом, или жену, или

братьев, или родителей, или детей ради Царства Бога, который не получит многокрно

во времени этом и в веке приходящем в жизнь вечную»  [Лк 18:29-30];

 

οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ’ ἐκ θεοῦ

ἐγεννήθησαν

… которые ни от крови, ни от влечения плоти, ни от желания мужа, но от Бога

[Ин 1:13];

 

… εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς μηδὲ θροεῖσθαι μήτε διὰ πνεύματος μήτε

διὰ λόγου μήτε δι’ ἐπιστολῆς ὡς δι’ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου

… чтобы не быть скоро поколебленными умом и не тревожиться ни духом ни словом,

ни посланием, как бы от нас, как будто настал день Господа [2Фес 2:2].

 

Эпифора.

Эпифора (греч. ἐπιφορά – ‘принесение’, ‘прибавление’, ‘добавка’) – повтор слова или группы слов в конце нескольких стихов, строф, колонов или фраз [Bullinger 1991, p. 241 – 243; Квятковский 1966, стр. 361]; например:

 

Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν;

Итак, что скажем? Если Бог за нас, то кто против нас? [Рим 8:31];

 

παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον,

ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,

καὶ ὅτι ἐτάφη, καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς γραφάς

Ведь я передал вам, во-первых, то, что и принял,

что Христос умер за грехи наши, по Писаниям,

и что Он был погребен на третий день по Писаниям [1Кор 15:3-4];

 

ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι,

ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Νεφθαλὶμ δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Ἰωσὴφ δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Βενιαμεὶν δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι.

Из рода Иуды двенадцать тысяч запечатленных;

из рода Рувима двенадцать тысяч;

из рода Гада двенадцать тысяч;

из рода Асира двенадцать тысяч;

из рода Неффалима  двенадцать тысяч;

из рода Манассии  двенадцать тысяч;

из рода Симеона  двенадцать тысяч;

из рода Левии  двенадцать тысяч;

из рода Иссахара двенадцать тысяч;

из рода Завулона  двенадцать тысяч;

из рода Иосифа двенадцать тысяч;

из рода Вениамина  двенадцать тысяч запечатленных [Отк 7:5-8].

 

Кроме эпифоры подобным образом в тексте оформляется эпистрофа (от греч. ἐπίστροφα букв.‘вращение’) [Bullinger 1991, р. 244; Квятковский 1966, стр. 357] – стилистическая фигура, заключающаяся в повторении одного и того же слова или выражения в длинной фразе или периоде, например, предыдущий фрагмент [Отк 7: 5 – 8]: Из рода Иуды двенадцать тысяч запечатленных <…> из рода Вениамина  двенадцать тысяч запечатленных. Приведем еще пример:

 

Ἑβραῖοί εἰσιν; κἀγώ.

Ἰσραηλῖταί εἰσιν; κἀγώ.

σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν; κἀγώ

Они – евреи? И я.

Они – израильтяне? И я.

Они – семя Авраама? И я [2Кор 11:22].

 

Анадиплосис.

Анадиплосис – (греч. ἀναδίπλωσις ‘сдвоенность’, ‘удвоение’) стык, подхват, повтор последнего слова (группы слов) стиха или колона в начале следующего. То есть происходит повторение одного или нескольких слов таким образом, что последнее слово или фраза первой части отрезка речи повторяется в начале следующей части. Тем самым они связываются в единое целое. По современной стихологической терминологии повторение конца стиха в начале следующего. Прием известен с древних времен [Bullinger 1991, p. 251 – 255; Квятковский 1966, стр. 29]. Этот прием был хорошо известен ветхозаветным авторам [Пс 120: 1- 2 (Перевод РБО)]:

Возведу очи мои к горам.

Откуда придет помощь моя?

Помощь моя придет от Господа,

сотворившего небо и землю.

 

Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενοςδέχεται τὸν ἀποστείλαντά με

Принимающий вас Меня принимает, и Меня принимающий принимает Пославшего Меня 

[Мф 10:40];

 

εἰ δὲ τέκνα, καὶ κληρονόμοι· κληρονόμοι μὲν θεοῦ, συγκληρονόμοι δὲ Χριστοῦ

Если же дети, то и наследники, наследники Бога, сонаследники Христа [Рим 8:17];

 

Τί οὖν ἐροῦμεν; ὅτι ἔθνη τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην κατέλαβεν δικαιοσύνην, δικαιοσύνην δὲ

τὴν ἐκ πίστεως

Итак, что скажем? Скажем, что язычники, не стремившиеся к праведности, достигли

праведности , праведности же по вере [Рим 9:30];

 

ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ

Итак, вера – от слушания, слушание слова о Христе [Рим 10:17];

 

Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένωςφειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ ’ εὐλογίαιςἐπ ’

εὐλογίαις καὶ θερίσει

Так вот же: сеящий скупо, скупо и пожнет, а сеющий обильно, обильно и пожнет

[2Кор 9:6];

 

ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ

Он смирил себя, став послушным до смерти, смерти же на кресте [Флп 2:8];

 

γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν· ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον

τέλειον ἐχέτω

Зная, что смирение ваше производит доверие, доверие же – дела совершеные да

произведут [Иак 1:3 – 4].

 

Анадиплосис позволяет увидеть ключевые слова, оказывающиеся в фокусе фразы.

 

Симплока.

Симплока (греч. συμπλοκή – ‘сплетение’) – это стилистическая фигура, представляющая собой повтор начальных и конечных слов в смежных стихах или колонах, т.е. сочетание анафоры и эпифоры  [Bullinger 1991, p. 297 – 298; Квятковский 1966, стр. 263]; например:

 

Οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν.

σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·

σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ·

σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·

σπείρεται σῶμα ψυχικόν, ἐγείρεται σῶμα πνευματικόν.

εἰ ἔστιν σῶμα ψυχικόν, ἔστιν καὶ πνευματικόν

Так и воскресение мертвых:

сеется в тлении, восстает в нетлении;

сеется в бесчестии, восстает в славе;

сеется в немощи, восстает в силе;

сеется тело душевное, восстает духовное.

Если есть тело душевное, то есть и духовное [1Кор 15:42-44];

Τοῦτο δέ,  ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει,

      καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει

Но вот, что: сеющий скупо, скупо и пожнет,

              а сеющий обильно, обильно и пожнет [2Кор 9:6];

 

Βαβυλὼν ἡ μεγάλη πόλις

καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἔτι.

καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν

οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,

καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης

οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι,

καὶ φωνὴ μύλου

οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,

καὶ φῶς λύχνου

οὐ μὴ φάνῃ ἐν σοὶ ἔτι,

καὶ φωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης

οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι·

 

Вавилон – великий город

и уже не будет найден;

и голоса, играющих на гуслях и певцов и свирельщиков и трубачей,

уже не услышат в тебе;

и никакого ремесленника какого бы то нибыло ремесла

уже не найдут в тебе;

и шума жерновов

уже не услышат в тебе;

и свет светильника

уже не будет светить в тебе;

и голоса жениха и невесты

 уже не услышат в тебе   [Откр 18:21-23].

Гендиадис. Плеоназм.

Гендиадис (греч. ἓν –‘одно’, διὰ –‘через’, δυοῖν – ‘два’) — фигура речи , выражающая одно понятие двумя лексическими единицами. Компоненты гендиадиса отличаются грамматической однородностью, однако их смысловая нагрузка может быть различна. Зачастую гендиадис выступает как основа для тропов (в частности, плеоназма) [Бикман, Келоу 1994, стр. 242 – 243; Bullinger 1991, p. 49;1 657 – 672]; например:

 

ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς ἀφ’

ἧς παρέβη Ἰούδας

Которого избрал из этих двух одного,чтобы принять место этого служения и

апостольства , от которого отпал Иуда [Деян 1:25].

 

Так в вышеприведенном примере говорится об особом служении апостолов, так что вполне можно было обойтись одним словом в фразе: … чтобы принять апостольство, от которого отпал Иуда. Тем не менее употребляются два слова «служение и апостольство», что особым образом ритмически организует фразу с целью ее фонетического украшения. Ритмическая организация гендиадиса делает его неотъемлемой частью сказительства и литературного поэтического творчества. Приведем еще несколько примеров с минимальными пояснениями:

 

ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκότει

φῶς εἶδεν μέγα,

καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου

φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς

Народ, находящийся в темноте

свет увидел яркий,

и находящимся в стране и тени смерти (= находящимся под угрозой смерти)

 свет воссиял [Мф 4:16].

 

В данном случае речь идет об обреченных людях, которые находятся в одном определенном месте, а не в двух, как может показаться.

 

καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς ἀνακειμένους οὐκ ἠθέλησεν

ἀθετῆσαι αὐτήν

И опечалившись, царь, из-за клятв и возлежавших (= находившихся вместе с ним), не

захотел отказаться от него (своего обещания) [Мк 6:26].

 

При прочтении данного отрывка становятся понятны две причины нежелания отказаться царем Иродом от казни Иоанна Крестителя: первая – самоуважение Ирода (его чувство собственного достоинства); вторая – мнение людей, находящихся с Иродом. Все это замкнуто на одну личность – самого Ирода. Понимать данный отрывок следует однозначно: «все поставлено на кон», компромисса не будет.

Еще примеры:

 

ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ

Удивлялись же все слушающие Его разуму и ответам Его (= его разумным ответам)

[Лк 2:47];

 

ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν ἅπαντες οἱ

ἀντικείμενοι ὑμῖν

Ибо Я дам вам уста и мудрость (= разумные речи), которым не сможет ни

противостать, ни противоречить ни один из противящихся вам

[Лк 21:15];

 

φανερωθεῖσαν δὲ νῦν διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ, καταργήσαντος

μὲν τὸν θάνατον φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου,

Теперь же обнаруженной через явление Спасителя нашего Христа Иисуса,

упразднившего смерть и давшего воссиять жизни и нетлению (= вечная жизнь)

благодаря Евангелию [2 Тим 1:10].

 

Типологически близкой к гендиадису стилистической фигурой является плеоназм. Плеоназм (греч. πλεονασμός – ‘излишество’) – это стилистическая фигура, включающая в себя излишние определительные слова в фразе [Bullinger 1991, p. 405 - 418; Квятковский 1966, стр. 215]; например:

 

ὁ γὰρ θεὸς εἶπεν, Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί, Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα

θανάτῳ τελευτάτω.

Ведь сказал Бог: «Почитай отца и мать; а злословящий отца или мать смертью да

умрет » [Мф 15:4];

κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ

ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ

По ожесточению твоему и нераскаянному сердцу ты накапливаешь на себя самого гнев

на день гнева и откровения от прведного Бога [Рим 2:5];

 

ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ, τοῖς μὲν καθ’ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ

τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν, ζωὴν αἰώνιον· τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας καὶ ἀπειθοῦσι τῇ ἀληθείᾳ

πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ, ὀργὴ καὶ θυμόςθλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου

τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος·

Он воздаст каждому по делам его: делающим добрые дела с постоянством – славу и

честь и нетление, ищущим жизнь вечную; гордым и непокоряющимся истине,

покорившимся же неправедности – гнев и ярость; гнет и притеснение – на всякую душу

человеческую, делающую зло, прежде иудею, затем и Эллину [Рим 2:6-9]

 

Ὥστε, ἀγαπητοί μου, καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε, μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον ἀλλὰ νῦν

πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου, μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε

Так что, возлюбленные мои, как всегда вы слушались, не только в присутствии моем, но

и теперь, гораздо более в мое отсутствие, со страхом и трепетом свое спасение

воплощайте [Флп 2:12];

 

ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς

φλὸξ πυρός

Голова же и волосы его – белы как белая шерсть, как снег, и глаза его – как пламя огня

[Отк 1:14].

 

Плеоназм может выглядеть как ряд синонимов, так и однокоренных слов разной частиречной принадлжености (тавтология).

 

Асиндетон.

Асиндетон (греч. ἀσύνδετον, лат. dissolutio – ‘бессвязие’, ‘бессоюзие’) – стилистическая фигура: построение речи, при котором союзы , соединяющие предложение, опущены. Придает высказыванию стремительность, динамичность, помогает передать быструю смену картин, впечатлений, действий [Bullinger 1991, p. 137 - 148; Квятковский 1966, стр. 50]:

 

ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι,

κλοπαί, φόνοι, μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός,

βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

Ведь изнутри, из сердец человеческих злые мысли исходят: блудодеяния, кражи,

супружеская измена, жажда накопительства, лукавство, коварство, распутство, злой

умысел, богохульство, гордость, безумство [Мк 7:21 – 22];

 

εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον,

καλάμην, ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται, ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει·

Но кто как строит на этом основании: из золота, серебра камней драгоценных, дерева,

сена, соломы; каждого дело станет явным [1 Кор 3: 12 -13];

 

καὶ οὓς μὲν ἔθετο ὁ θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον

διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις, κυβερνήσεις, γένη

γλωσσῶν

И каждого Бог поставил в церкви: во-первых, апостолоами, во-вторых, пророками, в-

третьих, учителями; затем силы, затем дары исцелений, оказание помощи, разные

языки [1 Кор 12: 28 -31];

 

φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια, εἰδωλολατρία,

φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθείαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις, φθόνοι, μέθαι, κῶμοι,

καὶ τὰ ὅμοια τούτοις

 

Есть же явные дела плоти: это – блуд, нечистота, распутство, идолослужение,

ворожба, вражда, ссоры, зависть, гневливость, распри, разлады, ереси, соперничество,

пьянство, объядение и тому подобное … [Гал 5:19 -21];

 

Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ

λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν·

Знайте, братья мои возлюбленные: да будет любой человек скор слушать, медлен

говорить, медлен гневиться  [Иак 1:19].

Зевгма.

Зевгма (греч. ζεῦγμα – ‘связь’, ‘соединение’) — стилистический прием, представляющий собой построение длинного речевого периода таким образом, что в предложении с однородными придаточными членами сказуемое в глагольной форме поставлено в начале или конце периода, а в дальнейшем оно выражается имплицитно (только подразумевается) [Bullinger 1991, p. 131 – 136; Квятковский 1966, стр. 114]. Например:

 

τοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω, οὐκ ἐγὼ ἀλλὰ ὁ κύριος,

γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι

– ἐὰν δὲ καὶ χωρισθῇ,

                            μενέτω ἄγαμος

          ἢ τῷ ἀνδρὶ καταλλαγήτω

– καὶ ἄνδρα γυναῖκα μὴ ἀφιέναι

 

Женатым же повелеваю  (основное сказуемое)не я, а Господь:

«жене с мужем не разводиться,

если разведется, пусть будет безбрачной,

         или примириться с мужем

и мужу жены не оставлять» [1Кор 7:10];

 

πᾶσα πικρία

καὶ θυμὸς

καὶ ὀργὴ

καὶ κραυγὴ

καὶ βλασφημία

ἀρθήτω ἀφ’ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ

Всякое огорчение

и ярость,

и гнев,

и крик,

и злоречие,

да будут удалены (основное сказуемое)от вас вместе со всякой злобой  [Еф 4:31]

 

τοῦ γνῶναι αὐτὸν

καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ

καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ,

συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ

… чтобы познать (основное сказуемое) Его

и силу воскресения Его

и участие в страданиях Его, в Его смерти уподобляясь Ему [Флп 3:10].           

 

В художественных произведениях зевгма часто употребляется для создания комического эффекта, благодаря употреблению предложений, не подходящих по смыслу друг другу. Эта стилистическая фигура, в которой запрограммировано обманутое ожидание, семантическая аномалия: «На улице шел дождь и два студента, один в университет, а другой в калошах»; «Дочка 17 лет, воспитанная на романах и на чистом воздухе» [А.С. Пушкин. Роман в письмах], [Комлев 1999, стр. 132; Грановская 2004, стр. 75 - 76]. В текстах библии такого эффекта не наблюдается, а имеют место объяснение, уточнение. Для зевгмы характерно: 1) наличие цепочки однородных предложений; 2) семантическая и грамматическая неоднородность этих слов; 3) актуализация данных значений. Например:

 

αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν, οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν· ἀλλὰ

ὑποτασσέσθωσαν, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει

Жены в церквях да молчат, потому что не позволено им говорить, а быть в подчинении

как и закон указывает [1Кор 14:34];

 

λέγει γὰρ ἡ γραφή, Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καί, Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ

Ибо Писание говорит: «не заграждай рта у вола молотящего», и «трудящийся достоин

награды своей» [1Тим 5:18]

 

Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε; 22 γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ

δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας. 23 ἀλλ’ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης

κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι’ ἐπαγγελίας

Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слышите закон? Ведь

написано: Авраам имел двух сыновей, одного от рабы, а другого от свободной. Но

который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по

обедованию [Гал 4: 21 - 27].

 

Задания и вопросы по темам лекции.

1. Какую функцию выполняют фонетические фигуры?

2. Перечислите известные вам фонетические фигуры.

3. Что такое анафора? Приведите примеры анафор.

4. Что такое гендиадис и плеоназм?

5. Дайте определение гендиадиса.

6. Дайте определение параномасии.

Лекция 28 . Эксплицитная и имплицитная информация.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 406; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.227 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь