Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Der Vater sieht sich im Zimmer um. Der Schulranzen liegt fertig gepackt auf dem Pultsitz. Daneben hockt Christl, die Puppe.



8      Er steht leise auf, holt die Puppe, lö scht das Licht aus und setzt sich wieder ans Bett.

9      Nun sitzt er im Dunkeln und streichelt die Puppe, als wä re sie das Kind. Ein Kind, das vor seiner Hand nicht erschrickt.

Neuntes Kapitel

 

Herrn Eipeldauers Fotos stiften Verwirrung – Ja, ist es denn ü berhaupt Lotte? – Frä ulein Linnekogel wird ins Vertrauen gezogen – Verbrannte Schweinsripperl und zerbrochenes Geschirr – Luise beichtet fast alles – Warum antwortet Lotte nicht mehr?

1      Der Chefredakteur der Mü nchner Illustrierten, Doktor Bernau, stö hnt auf (стонет, простонал, охнул). «Sauregurkenzeit («время соленых огурцов» = безвременье, застой; sauer – кислый; die Gurke – огурец), meine Liebe! Wo sollen wir ein aktuelles Titelbild hernehmen (откуда нам взять актуальную титульную фотографию /на первую страницу/; der Titel – заголовок, заглавие) und nicht stehlen (украсть)? »

2     Frau Kö rner, die an seinem Schreibtisch steht, sagt: «Neopress hat Fotos von der neuen Meisterin im Brustschwimmen (чемпионки по плаванью в стиле брасс) geschickt.»

3     «Ist sie hü bsch? »

4     Die junge Frau lä chelt. «Fü rs Schwimmen reicht es (достаточно, хватает).»

5     Doktor Bernau winkt entmutigt ab (отмахивается с безнадежно, обескураженно; der Mut – мужество; entmutigen – « лишать мужества »). Dann kramt er (копается) auf dem Tisch. «Ich hab doch da neulich von irgend so’nem ulkigen (от некоего, одного такого забавного, потешного) Dorflichtbildkü nstler (деревенского фотографа) Fotos geschickt gekriegt (получил: «получил посланными»)! Zwillinge waren darauf! » Er wü hlt zwischen Aktendeckeln (копается между обложками папок; der Deckel – крышка) und Zeitungen. «Paar reizende kleine Mä dels (прелестные, очаровательные маленькие девчушки)! Zum Schieß en ä hnlich (убийственно похожи: «застрелиться как похожи»; schieß en – стрелять)! He, wo seid ihr denn, ihr kleinen Frauenzimmer (женщины, бабы: das Frauenzimmer)? So etwas gefä llt dem Publikum immer. Eine gefä llige Unterschrift dazu (привлекательную подпись к этому). Wenn schon nichts Aktuelles (если уж ничего актуального), dann eben ein Paar hü bsche Zwillinge! Na endlich (ну наконец-то)! » Er hat das Kuvert (конверт: das Kuvé rt) mit den Fotos entdeckt (нашел: «обнаружил»), schaut die Bilder an und nickt beifä llig (одобрительно; der Beifall – одобрение; аплодисменты). «Wird gemacht (будет сделано), Frau Kö rner! » Er reicht ihr (протягивает) die Fotos.

6     Nach einiger Zeit blickt er schließ lich hoch, weil seine Mitarbeiterin nichts sagt. «Nanu! » ruft er. «Kö rner! Sie stehen ja da wie Lots Weib als Salzsä ule (как жена Лота в качестве соляного столпа; das Weib – женщина, баба; die Sä ule – колонна, столб)! Aufwachen (проснитесь: «проснуться»)! Oder ist Ihnen schlecht geworden? »

7     «Ein bisschen, Herr Doktor! » Ihre Stimme schwankt (дрожит: «колеблется»; schwanken – качаться, шататься; колебаться). «Es geht schon wieder (/мне/ уже лучше, все в порядке).» Sie starrt (уставилась, смотрит /неподвижно/) auf die Fotos. Sie liest den Absender (отправителя; senden – посылать; absenden – отсылать). «Josef Eipeldauer, Photograph, Seebü hl am Bü hlsee.»

8     In ihrem Kopf dreht sich alles.

9     «Suchen Sie das geeignetste Bild aus (выберите самую подходящую фотографию: aussuchen; sich eignen – подходить, годиться; eigen – свойственный, присущий), und dichten Sie (сочините) eine Unterschrift, dass unseren Lesern das Herz im Leibe lacht! Sie kö nnen das ja erstklassig! »

10   «Vielleicht sollten wir sie doch nicht bringen», hö rt sie sich sagen.

11   «Und warum nicht, hochgeschä tzte Kollegin? »

12   «Ich halte die Aufnahmen nicht fü r echt (считаю снимки неподлинными: die Aufnahme).»

13   «Zusammenkopiert (фотомонтаж), was? » Doktor Bernau lacht. «Da tun Sie dem Herrn Eipeldauer entschieden zu viel Ehre an (оказываете решительно слишком много чести: die Ehre; antun – причинять, доставлять). So raffiniert ist der nicht (не такой уж он утонченный, изощренный)! Also, rasch ans Werk (быстро за дело), liebwerte Dame (милая дама)! Die Unterschrift hat bis morgen Zeit. Ich kriege den Text noch zu Gesicht, bevor Sie ihn in Satz geben (прежде чем вы его отдадите в набор).» Er nickt und beugt sich ü ber neue Arbeit.

14   Sie tastet sich hinü ber in ihr Zimmer, sinkt in ihren Sessel, legt die Fotos vor sich hin und presst die Hä nde an die Schlä fen (к вискам: die Schlä fe).

15   Die Gedanken fahren in ihrem Kopfe Karussell. Ihre beiden Kinder! Das Kinderheim! Die Ferien! Natü rlich! Aber, warum hat Lottchen nichts davon erzä hlt? Warum hat Lottchen die Bilder nicht mitgebracht? Denn als sich die zwei fotografieren ließ en, taten sie’s doch nicht ohne Absicht (неслучайно: «не без намерения»). Sie werden entdeckt haben (они, видимо, обнаружили), dass sie Geschwister sind! Und dann haben sie sich vorgenommen (спланировали, решили: sich vornehmen), nichts darü ber zu sagen. Es lä sst sich verstehen (это можно понять), ja, freilich (конечно). Mein Gott, wie sie einander gleichen! Nicht einmal das vielgepriesene Mutterauge (даже хваленый материнский глаз не...; preisen – хвалить)... Oh, ihr meine beiden, beiden, beiden Lieblinge!

16   Wenn jetzt Doktor Bernau den Kopf durch die Tü r steckte (просунул бы), sä he er in ein von Glü ck und Schmerz ü berwä ltigtes (потрясенное; ü berwä ltigen – одолевать; потрясать / о зрелище /) Gesicht, ü ber das Trä nen strö men (струятся), Trä nen, die das Herz ermatten (изнуряют; matt – тусклый, матовый; вялый), als flö sse das Leben selber (как будто сама жизнь вытекает: fließ en) aus den Augen.

17   Glü cklicherweise (к счастью) steckt Doktor Bernau den Kopf nicht durch die Tü r.

18   Frau Kö rner ist bemü ht (старается), sich zusammenzureiß en (взять себя в руки). Gerade jetzt heiß t es (как раз сейчас очень важно), den Kopf oben zu behalten (голову сохранять на поверхности, держать над водою = не терять присутствия духа)! Was soll geschehen? Was wird, was muss geschehen? Ich werde mit Lottchen reden!

19   Eiskalt durchfä hrt es (ледяным холодом пронизывает) die Mutter! Ein Gedanke schü ttelt wie eine unsichtbare Hand ihren Kö rper hin und her (одна мысль содрогает: «трясет», подобно невидимой руке, ее тело в разные стороны, туда-сюда)!

20   Ist es denn Lotte, mit der sie sprechen will?

 

1      Der Chefredakteur der Mü nchner Illustrierten, Doktor Bernau, stö hnt auf. «Sauregurkenzeit, meine Liebe! Wo sollen wir ein aktuelles Titelbild hernehmen und nicht stehlen? »

2      Frau Kö rner, die an seinem Schreibtisch steht, sagt: «Neopress hat Fotos von der neuen Meisterin im Brustschwimmen geschickt.»

3      «Ist sie hü bsch? »

4      Die junge Frau lä chelt. «Fü rs Schwimmen reicht es.»

5      Doktor Bernau winkt entmutigt ab. Dann kramt er auf dem Tisch. «Ich hab doch da neulich von irgend so’nem ulkigen Dorflichtbildkü nstler Fotos geschickt gekriegt! Zwillinge waren darauf! » Er wü hlt zwischen Aktendeckeln und Zeitungen. «Paar reizende kleine Mä dels! Zum Schieß en ä hnlich! He, wo seid ihr denn, ihr kleinen Frauenzimmer? So etwas gefä llt dem Publikum immer. Eine gefä llige Unterschrift dazu. Wenn schon nichts Aktuelles, dann eben ein Paar hü bsche Zwillinge! Na endlich! » Er hat das Kuvert mit den Fotos entdeckt, schaut die Bilder an und nickt beifä llig. «Wird gemacht, Frau Kö rner! » Er reicht ihr die Fotos.

6      Nach einiger Zeit blickt er schließ lich hoch, weil seine Mitarbeiterin nichts sagt. «Nanu! » ruft er. «Kö rner! Sie stehen ja da wie Lots Weib als Salzsä ule! Aufwachen! Oder ist Ihnen schlecht geworden? »

7      «Ein bisschen, Herr Doktor! » Ihre Stimme schwankt. «Es geht schon wieder.» Sie starrt auf die Fotos. Sie liest den Absender. «Josef Eipeldauer, Photograph, Seebü hl am Bü hlsee.»


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 196; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.012 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь