Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Дом Гарри и Джинни Поттеров, комната Альбуса.



Альбус сидит на своей кровати, закрывшись от всего окружающего его мира. На фоне слышны крики Джеймса.

Джинни: Джеймс, оставь, наконец-то, свои волосы в покое и убери свою комнату!

Джеймс: Как я могу оставить их в покое, если они стали розового цвета?! Теперь я буду появляться на людях только в Мантии Невидимке!

Джеймс появляется в дверях, его волосы розового цвета.

Джинни: Это явно не та причина, по которой твой отец отдал тебе свою мантию!

Лили: Никто не видел мой учебник по Зельям?

Джинни: Лили Поттер! Не вздумай надеть это завтра в школу!

В дверях комнаты Альбуса появляется Лили. За спиной у нее колышутся волшебные крылышки.

Лили: Но они мне нравятся!

Она исчезает, как только Гарри заглядывает в дверной проём.

Гарри: Привет.

Между ними возникает неловкая пауза. В дверях возникает Джинни. Оценив ситуацию, она застывает на месте.

Просто только что пришли подарки от Рона…

Альбус: О, приворотное зелье. Смешно.

Гарри: Я думаю, это всего лишь шутка. Лили получила пукающих гномов, а Джеймс – расчёску, которая окрасила его волосы в розовый цвет. Ну, ты же знаешь Рона…

Гарри ставит флакончик с зельем на кровать Альбуса.

А это… Это от меня.

Он достаёт небольшое одеяло, и Джинни, всё понимая, незаметно покидает комнату.

Альбус: Старое одеяло?

Гарри: Я долго думал о том, что подарить тебе в этом году. С Джеймсом всё ясно: он с давних времён мечтал о Мантии Невидимке. А Лили хотела себе эти крылышки. Но ты… Тебе четырнадцать, Альбус, и я хотел подарить тебе что-нибудь значимое. Это…единственная вещь, которая осталась у меня от моей мамы. Единственная. Меня подбросили Дурслям, закутанного в него. Я думал, оно исчезло навсегда, но, когда твоя великолепная тётушка Петунья умерла, Дадли нашёл его и, к моему огромному удивлению, любезно отправил мне. Я был невероятно рад его обнаружить и хотел бы сохранить его. Так что я подумал, что ты…

Альбус: Что я тоже захочу сохранить его? Хорошо, пап. Надеюсь, оно принесёт мне удачу. Мне как раз этого немного не хватает.

Он берёт в руки одеяло.

Гарри: Думаю, Петунья специально хранила его для меня, и теперь я хочу, чтобы ты сохранил его. Я толком не знал своей матери, но думаю, что она тоже хотела бы этого. Я был в нём в ту ночь, когда их убили, и я думаю, что для нас обоих будет лучше, если…

Альбус: Послушай, пап, у меня довольно-таки много дел, и у тебя, наверняка, полно работы в Министерстве….

Гарри: Альбус, я хочу, чтобы ты взял его.

Альбус: И что мне с ним делать? В волшебных крыльях и Мантии Невидимке хотя бы есть смысл, но это? Серьезно?!

Гарри с грустью смотрит на своего сына.

Гарри: Тебе нужна помощь? О, я всегда любил паковать вещи. Это означало, что я могу покинуть Тисовую аллею и отправиться в Хогвартс, и это было… Хорошо, я знаю, что тебе там не нравится, но…

Альбус: Я знаю, что для тебя это лучшее место на Земле. Бедный сирота, которого вечно унижали его дядя и тётя Дурсли…

Гарри: Альбус, пожалуйста, давай просто…

Альбус: …и которого вечного избивал его кузен Дадли, нашёл для себя спасение в Хогвартсе. Я слышал всё это уже тысячу раз, пап.

Гарри: Я не собираюсь попадаться на твои уловки, Альбус Поттер.

Альбус: Бедный сирота, который всех нас спас. Так что можно я скажу, от имени всех волшебников, конечно, как мы благодарны тебе за твой выдающийся героизм! Может, нам стоит кланяться или приседать в реверансе при виде тебя?

Гарри: Альбус, пожалуйста! Ты же знаешь, я никогда не желал славы.

Альбус: Я сыт этим по горло! Чудесный подарок – обветшавшее одеяло!

Гарри: Обветшавшее одеяло?!

Альбус: А чего ты ожидал? Что мы обнимемся, и я скажу, как сильно я тебя всегда любил? Чего ты ожидал от меня?!

Гарри (окончательно теряя терпение): Знаешь что? Мне надоело быть ответственным за все твои несчастья! В конце концов, у тебя есть отец! У меня его не было вовсе.

Альбус: А ты считаешь это везением? Мне так не кажется.

Гарри: А ты хотел бы, чтобы я был мёртв?

Альбус: Нет! Я просто не хочу, чтобы моим отцом был ты!

Гарри (краснея): Прекрасно, а я иногда не хочу, чтобы ты был моим сыном!

Молчание. Альбус кивает. Пауза. Гарри осознаёт, что он только что сказал.

Нет, я вовсе не это имел в виду…

Альбус: Как раз наоборот.

Гарри: Альбус, ты просто знаешь, как вывести меня из себя…

Альбус: Не надо. Ты имел в виду именно это. И знаешь, честно говоря, я тебя в этом не виню.

Ужасно длинная пауза.

Я думаю, тебе стоит оставить меня в одиночестве.

Гарри: Альбус, пожалуйста…

Альбус отшвыривает от себя одеяло, сшибая Приворотное зелье, которое прислал Рон. Оно разливается на кровать и одеяло. К потолку поднимается лёгкий дымок.

Альбус: Превосходно! Не суждено мне обрести удачу и любовь!

Альбус выбегает из комнаты, и Гарри бежит вслед за ним.

Гарри: Альбус. Альбус, постой, прошу!

 

Акт 1, сцена 8.

Сон, хижина на скале.

БУМ! Сильный грохот. Дадли Дурсль, тётя Петунья и дядя Вернон жмутся друг к другу, стоя за кроватью.

Дадли Дурсли: Мамочка, мне всё это не нравится!

Тётя Петунья: Я знаю, что приехать сюда было ошибкой. Вернон… Вернон! Нам даже негде спрятаться! Даже до маяка нам далеко…

БУМ! Вновь раздаётся сильный грохот.

Дядя Вернон: Держитесь, держитесь! Кто бы там не был, ему сюда не попасть!

Тётя Петунья: Мы прокляты! Это он проклял нас! Этот мальчишка! (уставившись на маленького Гарри) Это всё твоя вина! Уйди прочь!

Гарри отступает назад, как только дядя Вернон достаёт свою винтовку.

Дядя Вернон: Кто бы ты ни был, я предупреждаю тебя: я вооружен!

Раздаётся сильный грохот. Дверь слетает с петель. В дверном проёме стоит Хагрид, разглядывая всех присутствующих.

Хагрид: Может, пригласите на чашечку чая? Непросто было до вас добраться…

Дадли Дурсли: Посмотрите. На. Него.

Дядя Вернон: Встаньте за меня! Давайте! Петунья, Дадли, назад!

Хагрид, забрав винтовку у дяди Вернона, с лёгкостью скручивает её в узел.

Хагрид: Вот и всё!

Увидев маленького Гарри, он смущенно замирает на месте.

Гарри Поттер!

Маленький Гарри: З-з-здравствуйте…

 Хагрид: В последний раз, когда я видел тебя, ты был совсем маленьким. А теперь вон как вырос – и вылитый отец. А глаза прям как у твоей матери…

Маленький Гарри: Вы знали моих родителей?!

Хагрид: О, конечно, где же мои манеры… С Днём Рождения тебя! Посмотри-ка, что я тебе принёс… Он немного помялся, я нечаянно сел на него… Но вкус-то не испортился!

Из внутреннего кармана своей куртки он достаёт слегка помятый шоколадный торт, на котором зелёным кремом написано «С Днём Рождения, Гарри! »

Маленький Гарри: Но кто Вы?

Хагрид (смеясь): О, конечно, я ведь не представился. Рубеус Хагрид, Хранитель Ключей и Смотритель Хогвартса. (Оглядывается вокруг) Так что насчет чашечки чая? Я бы и от чего...э… покрепче не отказался бы, да, если у вас есть…

Маленький Гарри: Хог…Что?!

Хагрид: Хогвартс. Ты, конечно же, уже всё знаешь о Хогвартсе, да?

Маленький Гарри: Ну, вообще-то, нет… Извините…

Хагрид: Извините?! Это им нужно извиняться! Я…ээ…знал, что ты не получал наших писем, но чтобы ты вообще не слышал про Хогвартс… Выходит, тебе даже не было интересно, где твои родители всему научились?

Маленький Гарри: Научились чему?

Хагрид грозно поворачивается к дяде Вернону.

Хагрид: Вы хотите сказать, что этот мальчик…ЭТОТ МАЛЬЧИК…совсем НИЧЕГО не знает?!

Дядя Вернон: Я запрещаю тебе рассказывать ему что-либо!

Маленький Гарри: Рассказывать о чём?

Хагрид смотрит на Дядю Вернона, а потом переводит взгляд на маленького Гарри.

Хагрид: Гарри, ты волшебник! Ты самый знаменитый волшебник во всём мире!

Всю комнату заполняет шёпот. Этот голос невозможно не узнать. Голос Волдеморта.

Гааарри Поооттееер….

Акт 1, сцена 9.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-09; Просмотров: 194; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.021 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь