Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ. КУХНЯ. ОЗЕРО. 1995 ГОД



Г а р р и  и  Д р а к о  сидят на значительном расстоянии друг от друга.

Д ж и н н и  стоит между ними.

 

Д р а к о. Прости за кухню, Джинни.

Д ж и н н и. О, не у меня надо просить прощения. В основном готовит Гарри.

Д р а к о. Я тоже не могу поговорить с ним. Со Скорпиусом. Особенно с тех пор... как не стало Астории. Я не могу даже поговорить о том, как он пере- жил утрату. Я пытался, но я не могу достучаться до него. Ты не можешь поговорить с Альбусом, я — со Скорпиусом. В этом все дело. А не в том, что мой сын — воплощение зла. Ты можешь верить словам высокомер- ного кентавра, но не отрицай силу дружбы. Тебе она прекрасно известна. Г а р р и. Драко, что бы ты ни думал...

Д р а к о. Я всегда завидовал вам... Ну, знаешь, вам с Уизли и Грейнджер. А у меня были...

Д ж и н н и. Крэбб и Гойл.

Д р а к о. Двое громил, которые не могли отличить один конец метлы от другого. Вы... Вы трое... вместе вы словно светились, понимаешь? Вы


любили друг друга. Вам было весело. И я завидовал вашей дружбе больше всего на свете.

Д ж и н н и. Я тоже завидовала им.

 

Гарри с удивлением смотрит на Джинни.

 

Г а р р и. Мне нужно защитить его.

Д р а к о. Мой отец думал, что защищает меня. Почти всегда. Мне кажется, для каждого из нас наступает момент… когда нужно сделать выбор... каким человеком хочешь быть. И говорю тебе, в этот момент рядом дол- жен находиться или родитель, или друг. А если ты привык ненавидеть родителей, а друзей у тебя нет... Ты остаешься совершенно один. А быть одному... немыслимо тяжело. Из-за своего одиночества я обратился к Тьме. На такой долгий срок. Том Реддл тоже был одиноким ребенком. Может быть, ты не понимаешь этого, Гарри... Но я понимаю. И думаю, Джинни тоже.

Д ж и н н и. Он прав.

Д р а к о. Том Реддл так и не выбрался из Тьмы. И потому Том Реддл стал лордом Волан-де-Мортом. Может, то черное облако вокруг Альбуса, что видел Бэйн, это его одиночество. Его боль. Его ненависть. Не потеряй мальчика. Ты будешь жалеть об этом, он тоже. Потому что ты нужен ему, как и Скорпиус, осознает он сейчас это или нет.

 

Гарри смотрит на Драко, он размышляет. Он открывает рот, чтобы высказаться.

И снова размышляет.

 

Д ж и н н и. Гарри. Так ты возьмешь Летучий порох или это сделать мне?

 

Гарри поднимает глаза на жену.

 

 

СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ ХОГВАРТС. БИБЛИОТЕКА

С к о р п и у с  входит в библиотеку. Осматривается и замечает А л ь б у с а. И Альбус замечает его тоже.

 

С к о р п и у с. Привет.

А л ь б у с. Скорпиус. Мне нельзя...

С к о р п и у с. Я знаю. Ты теперь в Гриффиндоре. Ты теперь не хочешь меня видеть. Но я здесь, как ни крути. Говорю с тобой.

А л ь б у с. Ну, я не могу говорить, так что..


С к о р п и у с. Придется. Ты думаешь, что можешь просто закрыть глаза на все, что случилось? Мир спятил, ты не заметил?

А л ь б у с. Я знаю, понятно? Рон стал странным, Гермиона — профессор, все неправильно, но...

С к о р п и у с. И Роуз больше нет.

А л ь б у с. Я знаю. Послушай. Я не понимаю всего, но тебе нельзя быть здесь.

С к о р п и у с. Из-за того, что мы натворили, Роуз даже не родилась. Пом- нишь, что нам говорили о Святочном бале на Турнире? Все четыре чем- пиона выбрали себе партнеров. Твой папа пригласил Парвати Патил, Виктор Крам пригласил...

А л ь б у с. Гермиону. И Рон начал ревновать и вести себя как остолоп.

С к о р п и у с. Только в этот раз не начал. Я нашел книгу Риты Скитер. Все было по-другому, Гермиону пригласил Рон.

А л ь б у с. Что?

Полли  Чап ма н. Тссс!

 

Скорпиус смотрит на Полли и понижает голос.

 

С к о р п и у с. Как друга. И они по-дружески танцевали, все было мило, а затем он танцевал с Падмой Патил, и все было еще милее. Они с Падмой начали встречаться, и он немного изменился, они поженились, а Герми- она тем временем стала...

А л ь б у с. ...психопаткой.

С к о р п и у с. Гермиона должна была идти на бал с Крамом. И знаешь, почему она не пошла? Потому что подозревала, что два странных маль- чика из Дурмстранга, которых она видела перед первым заданием, как-то связаны с исчезновением палочки Седрика. Она решила, что мы — по приказу Виктора — помешали Седрику выполнить первое задание...

А л ь б у с. Н-да.

С к о р п и у с. А без Крама Рон не стал ее ревновать, а ревность-то и была важнее всего: без нее Рон и Гермиона остались хорошими друзьями, но никогда не влюблялись, никогда не женились и у них никогда не было Роуз.

А л ь б у с. Так вот почему папа так… Он тоже изменился?

С к о р п и у с. Я уверен, что твой папа точно такой же. Глава отдела обе- спечения магического правопорядка. Женат на Джинни. Трое детей.

А л ь б у с. Тогда почему он теперь такой...

 

В глубине сцены появляется б и б л и о т е к а р ь.

 

С к о р п и у с. Ты вообще слышишь меня, Альбус? Все выходит далеко за


пределы ваших отношений с отцом! Закон профессора Крокера гласит: самый большой срок, на который можно вернуться в прошлое без вреда для путешественника или самого времени, составляет пять часов. Мы вер- нулись назад на годы. Какое-то крохотное изменение в какую-то крохот- ную секунду — и реальность искажается. А из-за нас... Из-за нас возникли очень сильные искажения. Из-за нас никогда не рождалась Роуз! Роуз.

Биб лиотекар ь. Тссс!

 

Альбус быстро все обдумывает.

 

А л ь б у с. Отлично, давай вернемся в прошлое, исправим все это. Вернем и Седрика, и Роуз.

С к о р п и у с. Это неправильный ответ...

А л ь б у с. Маховик времени все еще у тебя, так? Никто его не нашел?

 

Скорпиус достает Маховик из кармана.

 

С к о р п и у с. Да, но...

 

Альбус выхватывает Маховик у Скорпиуса.

 

Нет. Не надо... Альбус. Ты понимаешь, насколько ужасными могут быть последствия?

 

Скорпиус пытается забрать Маховик времени, Альбус толкает его.

Они неумело дерутся.

 

А л ь б у с. Нам нужно все исправить, Скорпиус. Мы по-прежнему должны спасти Седрика. Должны вернуть Роуз. Теперь мы будем осторожнее. Что бы там ни говорил Крокер, доверься мне, доверься нам! В этот раз мы все сделаем правильно.

С к о р п и у с. Нет. Не сделаем. Отдай Маховик, Альбус! Отдай! А л ь б у с. Не могу. Это слишком важно.

С к о р п и у с. Да, это слишком важно… для нас. Путешествия во времени не наш конек. Мы все испортим!

А л ь б у с. Кто сказал, что мы все испортим?

Скорпиу с. Я говорю. Потому что мы только этим и занимаемся. Пор- тим все. Проигрываем. Мы неудачники, настоящие, полные неудачники. Ты что, этого еще не понял?

 

Наконец Альбус берет верх и прижимает Скорпиуса к полу.

 

А л ь б у с. Ну, я не был неудачником до встречи с тобой.


С к о р п и у с. Альбус, что бы ты там ни хотел доказать отцу, это — непод- ходящий способ...

А л ь б у с. Мнененужночто-тоемудоказывать. Мненужноспасти Седрика, чтобы спасти Роуз. И, возможно, если ты перестанешь меня удерживать, я смогу все сделать правильно.

С к о р п и у с. Без меня? Ах, бедный Альбус Поттер! Вечно винит других в своих несчастьях. Бедняжка Альбус Поттер. Как это грустно.

А л ь б у с. Что ты сказал?

Скорпиус (взрывается). Поставь себя на мое место! Люди смотрят на тебя потому, что твой отец — знаменитый Гарри Поттер, спаситель всего магического мира! На меня смотрят потому, что думают, что мой отец — Волан-де-Морт! Волан-де-Морт!!!

А л ь б у с. Даже не...

С к о р п и у с. Ты хоть немного представляешь, каково это? Хоть раз пытался? Нет. Потому что ты не видишь дальше своего носа. Потому что не замечаешь ничего, кроме своих дурацких споров с отцом! Он всегда будет Гарри Поттером, и ты знаешь это, так? А ты всегда будешь его сыном! И я понимаю, это невыносимо, а остальные дети просто ужасны, но придется научиться с этим жить, потому что есть вещи и похуже, понятно?!

 

Пауза.

 

Когда я понял, что мы изменили прошлое, какое-то время меня перепол- няло воодушевление. Ведь я подумал: может, теперь мама не заболела? Может, теперь она жива? Но нет, она мертва. А я по-прежнему ребенок Волан-де-Морта, и у меня нет матери, и я, как могу, сопереживаю парню, который не дает мне ничего взамен. Так что извини, если я разрушил твою жизнь, потому что с моей ты не сможешь сделать то же самое — она уже разрушена! Ты просто ничего не исправил. Потому что ты отврати- тельный — самый отвратительный на свете — друг!

 

Альбус обдумывает сказанное. Он наконец видит, как вел себя с другом.

 

Профессор Макгонагалл (из-за кулис). Альбус? Альбус Поттер, Скорпиус Малфой. Вы там... вместе? Очень советую этого не делать.

 

Альбус смотрит на Скорпиуса и достает мантию-невидимку из сумки.

 

А л ь б у с. Быстро. Нам нужно спрятаться. Скорпиу с. Что?

А л ь б у с. Скорпиус, посмотри на меня.

С к о р п и у с. Это мантия-невидимка? Разве она не Джеймса?


А л ь б у с. Если она нас найдет, мы больше никогда не сможем общаться. Пожалуйста! Я не понимал. Пожалуйста.

Профессор Макгонагалл (из-за кулис, пытаясь дать им послед- ний шанс). Я уже иду.

 

П р о ф е с с о р  М а к г о н а г а л л  входит, в руках у нее Карта Мародеров. Мальчики исчезают под мантией. Она раздраженно смотрит по сторонам.

 

Так, где же они... Я была с самого начала против использования этой штуки, а теперь она еще и разыгрывает меня.

 

Она размышляет. Смотрит на Карту. Определяет местоположение мальчиков, затем осматривает помещение. Предметы в нем двигаются: мальчики задевают их, перемещаясь. Профессор понимает, где они прячутся, пытается заблокировать им путь, но они уворачиваются.

 

Если только... Если только тут не замешана мантия твоего отца...

 

Она снова смотрит на Карту. На место, где находятся мальчики. Улыбается.

 

Что ж, если я не видела вас, то я не видела вас.

 

Она покидает сцену. Альбус и Скорпиус скидывают мантию. Мгновение они сидят молча.

 

А л ь б у с. Да, я украл ее у Джеймса. У него необыкновенно просто красть, код на его чемодане — дата покупки его первой метлы. Я обнаружил, что с мантией проще… избегать хулиганов.

 

Скорпиус кивает.

 

Мне жаль… что так случилось с твоей мамой. Мы о ней толком и не пого- ворили... Но я надеюсь, ты знаешь... Мне жаль... Вся эта жуть... что с ней случилась... И с тобой.

С к о р п и у с. Спасибо.

А л ь б у с. Мой отец считает... Он считает, что ты был тем черным облаком вокруг меня. И он стал думать, что... И я только знал, что должен был не общаться с тобой, а если не подчинюсь, отец сказал, что он...

С к о р п и у с. Твой отец думает, что слухи правдивы и... я сын Волан-де- Морта?

Альбус (кивает). Его отдел сейчас проводит расследование насчет этого.

С к о р п и у с. Хорошо. Пускай. Порой... порой меня самого посещают мысли, что слухи не лгут.


А л ь б у с. Нет. Лгут. И я скажу почему. Потому что я не думаю, что сын Волан-де-Морта был бы добрым. А ты добрый, Скорпиус. До мозга костей добрый. И я правда верю, что Волан-де-Морт не способен иметь такого сына, как ты.

 

Пауза. Скорпиуса трогают эти слова.

 

С к о р п и у с. Здорово... Здорово, что ты это сказал.

А л ь б у с. И должен был сказать давным-давно. Ты, наверное, лучший человек из всех, кого я знаю. И ты ни от чего не удерживаешь меня… ты просто не можешь... потому что, наоборот, делаешь меня сильнее... Когда папа разделил нас... Без тебя...

С к о р п и у с. Мне не очень-то нравилась жизнь без тебя тоже.

А л ь б у с. И я понимаю, что всегда буду сыном Гарри Поттера... Я свык- нусь с этим... И я знаю, по сравнению с твоей, моя жизнь вполне хороша, правда... и нам с отцом повезло и...

Скорпиус (перебивая). Альбус, извинений уже становится слишком много, и ты снова начал говорить больше о себе, чем обо мне, и, воз- можно, лучше остановиться, пока не поздно.

 

Альбус улыбается и протягивает руку.

 

А л ь б у с. Друзья?

С к о р п и у с. Всегда.

 

Скорпиус хочет пожать руку Альбусу; Альбус тянет Скорпиуса в объятия.

 

Ты сделал это во второй раз.

 

Мальчики отодвигаются и улыбаются.

 

А л ь б у с. Но я рад, что мы поругались: у меня появилась очень хорошая идея.

С к о р п и у с. Насчет чего?

А л ь б у с. Насчет второго задания. И унижения.

С к о р п и у с. Ты все еще толкуешь о путешествиях в прошлое? Мы уже говорили об этом, разве нет?

А л ь б у с. Ты прав. Мы неудачники. Мы блестяще проигрываем и должны использовать наши собственные знания здесь. Наши собственные силы. Неудачника можно научить быть неудачником. И для того есть один- единственный способ — и мы с тобой знаем об этом лучше всех — униже- ние. Мы должны унизить его. Так и сделаем во втором задании.


Скорпиус думает — долго думает — а затем улыбается.

 

С к о р п и у с. Стратегия действительно хорошая. А л ь б у с. Я знаю.

С к о р п и у с. И эффектная. Унизить Седрика, чтобы спасти Седрика. Умно. А Роуз?

А л ь б у с. А здесь я приберег сюрприз. Я могу справиться один, но я хочу, чтобы ты был со мной. Потому что хочу, чтобы мы сделали все вместе. Исправили все вместе. Так что?.. Ты со мной?

С к о р п и у с. Подожди минутку, разве второе задание было не на озере? А тебе нельзя покидать здание школы.

 

Альбус ухмыляется.

 

А л ь б у с. Ах да, об этом... Нам надо найти туалет для девочек на первом этаже.

 

 

СЦЕНА СЕМНАДЦАТАЯ ХОГВАРТС. ЛЕСТНИЦЫ

Поглощенный своими мыслями Р о н  спускается по лестнице. Он видит Г е р м и о н у, и его настроение полностью меняется.

 

Р о н. Профессор Грейнджер.

 

Гермиона смотрит на него, ее сердце тоже подпрыгивает (хотя она это не признает).

 

Г е р м и о н а. Рон. Что ты здесь делаешь?

Р о н. С Панджу случилась небольшая неприятность на уроке зельеваре- ния. Рисовался, конечно же, смешал что-то не то, и теперь у него нет бро- вей. Зато огромные усы, и они ему не идут. Я не хотел приходить, но Падма сказала, что когда дело доходит до растительности на лице, сыновьям нужны отцы. Ты что-то сделала с волосами?

Г е р м и о н а. Я так полагаю, просто расчесала. Р о н. Что ж... расчесанные тебе к лицу.

 

Гермиона смотрит на Рона немного странно.

 

Г е р м и о н а. Рон, ты перестанешь так смотреть на меня?

Рон (пытаясь быть уверенным). Знаешь, сын Гарри Альбус недавно сказал мне, что думал, будто мы женаты. Ха-ха. Ха. Ха. Нелепо. Я знаю.


Г е р м и о н а. Крайне нелепо.

Р о н. Он даже думал, что у нас есть дочка. Это ведь было бы странно, правда?

 

Они смотрят друг другу в глаза. Гермиона первая отводит взгляд.

 

Г е р м и о н а. Более чем.

Р о н. Вот именно. Мы друзья и больше ничего.

Г е р м и о н а. Совершенно верно. Только друзья.

Р о н. Только... друзья. Забавное это слово — «друзья». Ну, не то чтобы забавное... Обычное слово на самом деле. «Друзья». «Друг». Забавный друг. Ты, мой забавный друг, моя Гермиона… То есть не то чтобы… моя Гермиона, ты понимаешь. Не МОЯ Гермиона. Не МОЯ, ну, ты знаешь, но...

Г е р м и о н а. Я знаю.

 

Пауза. Никто из них не двигается ни на сантиметр. Все слишком важно, чтобы вообще шевелиться. Затем Рон кашляет.

 

Р о н. Что ж. Надо идти. Разобраться с Панджу. Научить его сложному искусству ухода за усами.

 

Он уходит, оборачивается, смотрит на Гермиону. Она тоже оглядывается, он снова ускоряет шаг.

 

Твои волосы действительно очень тебе идут.

 

 

СЦЕНА ВОСЕМНАДЦАТАЯ ХОГВАРТС. КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

П р о ф е с с о р  М а к г о н а г а л л на сцене одна. Смотрит на Карту и хмурится. Постукивает по ней волшебной палочкой. А затем на ее лице появляется улыбка: она рада, что приняла верное решение.

 

Профессор  Макгонагал л. Шалость удалась.

 

Раздается грохот. Кажется, что вся сцена вибрирует. Д ж и н н и  первая появляется в камине, следом за ней Г а р р и.

 

Д ж и н н и. Профессор, вряд ли мы когда-нибудь настолько не соблюдали приличия.

П р о ф е с с о р  М а к г о н а г а л л. Поттеры. Вы вернулись. И, кажется,


окончательно испортили мой ковер.

Г а р р и. Мне нужно найти сына. Нам нужно.

П р о ф е с с о р  М а к г о н а г а л л. Гарри, я все обдумала и решила, что не хочу участвовать в этом. Чем бы вы мне ни угрожали, я...

Г а р р и. Минерва, я пришел сюда с миром, а не с войной. И я не должен был разговаривать с вами подобным образом.

П р о ф е с с о р М а к г о н а г а л л. Я просто не думаю, что могу вмеши- ваться в дружбу, и я верю…

Г а р р и. Мне нужно извиниться перед вами и перед Альбусом. Может, вы все-таки предоставите мне такую возможность?

 

Позади снова раздается шум: в облаке сажи появляется Д р а к о.

 

Профессор  Макгонагал л. Драко?

Д р а к о. Ему нужно увидеть его сына, а мне моего. Г а р р и. Как я и сказал, с миром, а не с войной.

 

Профессор Макгонагалл изучает его лицо, она видит искренность, которую хотела увидеть. Она достает Карту из кармана и разворачивает ее.

 

П р о ф е с с о р  М а к г о н а г а л л. Ладно. Вот в этом я, несомненно, могу участвовать.

 

Она постукивает по Карте палочкой.

 

(Вздыхает.) Торжественно клянусь, что замышляю только шалость!

 

Карта начинает действовать.

Ну что же, они вместе.

Д р а к о. В туалете для девочек на первом этаже. Какого черта они там делают?

 

 

СЦЕНА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ ХОГВАРТС. ТУАЛЕТ ДЛЯ ДЕВОЧЕК

С к о р п и у с  и  А л ь б у с  входят в туалет; в центре него большая раковина в викторианском стиле.

 

С к о р п и у с. Итак, правильно ли я понимаю? Наш план — использовать заклинание Энгоргио, так?..

А л ь б у с. Да. Скорпиус, если тебе не трудно, вот то мыло...


Скорпиус вылавливает мыло из раковины

 

Энгоргио!

 

Сноп света из его палочки озаряет все помещение. Мыло становится в четыре раза больше.

 

С к о р п и у с. Здорово. Считай, я энгоргиовпечатлен.

А л ь б у с. Второе испытание проходило на озере. Чемпионы должны были возвратить себе то, что у них украли, и оказалось, что это...

С к о р п и у с. ...люди, которых они любили.

А л ь б у с. Седрик использовал заклинание Головного пузыря, чтобы плыть под водой. Все, что нам нужно, — последовать за ним и с помощью Энгоргио превратить его в нечто громадное. Мы знаем, что Маховик вре- мени не продержит нас там долго, так что придется действовать быстро. Добираемся до него, накладываем Энгоргио на его голову и — наблюдаем, как он всплывает на поверхность. Долой из задания — долой из соревно- вания...

С к о р п и у с. Но... ты до сих пор не рассказал мне, как мы вообще собира- емся попасть в озеро...

 

Внезапно из раковины начинает течь вода, а затем оттуда появляется насквозь промокшая Плакса  Мирт л.

 

П л а к с а М и р т л. Ух ты. Круто! А раньше это не приносило никакого удовольствия. Но в моем возрасте приходится довольствоваться тем, что имеешь...

С к о р п и у с. Ну конечно! Ты гений. Плакса Миртл...

 

Плакса Миртл пикирует к Скорпиусу.

 

П л а к с а М и р т л. Как ты меня назвал? Разве я плачу? Разве я плачу сейчас?! А? А?

С к о р п и у с. Нет, я не это имел в виду... П л а к с а  М и р т л. Как меня зовут?

С к о р п и у с. Миртл

П л а к с а М и р т л. Вот именно, Миртл. Миртл Элизабет Уоррен. Мое имя — прелестное имя, нет никакой нужды в плаче.

С к о р п и у с. Хорошо...

Плакса Миртл (хихикает). Ах, как давно это было!.. Мальчики в моем туалете. В моем туалете для девочек. Это неправильно... Но я всегда питала слабость к Поттерам. И к Малфоям немного тоже. Как я могу помочь вам двоим?


А л ь б у с. Ты была там, Миртл. В озере. Об этом писали. Эти трубы должны вести куда-то...

П л а к с а М и р т л. Я была везде. Но о каком именно месте ты говоришь? А л ь б у с. Второе задание. Озеро. Турнир трех волшебников. Двадцать пять лет назад. Гарри и Седрик.

П л а к с а М и р т л. Так жаль, что красавчику пришлось тогда умереть. Не то чтобы твой папа не красавчик, но Седрик Диггори... Ты удивишься, как много девочек пытались приворожить его в этом самом туалете... А потом рыдали, когда он умер.

А л ь б у с. Помоги нам, Миртл, помоги нам добраться до того самого озера. П л а к с а М и р т л. Вы думаете, я могу помочь вам с путешествием во времени?

А л ь б у с. Нам нужно, чтобы ты сохранила секрет.

П л а к с а М и р т л. Я люблю секреты. Ни одной живой душе не скажу. Умереть мне на месте, если проболтаюсь. Ну... или что-то подобное, только для призраков. Ну, вы знаете.

 

Альбус кивает Скорпиусу, тот достает Маховик времени.

 

А л ь б у с. Путешествовать во времени мы умеем сами. А вот с путешестви- ями по трубам ты должна нам помочь. Мы собираемся спасти Седрика Диггори.

Плакса  Миртл (с ухмылкой). Ну что же, звучит забавно. А л ь б у с. И нам нельзя медлить.

П л а к с а М и р т л. Вот этот сток. Вода из него попадает прямо в озеро. Это противоречит всем правилам, но здесь на каждом шагу натыкаешься на что-нибудь устаревшее. Ныряйте, и трубы выведут вас именно туда, куда нужно.

 

Альбус забирается в сток и сбрасывает мантию. Скорпиус проделывает то же самое.

Альбус достает из сумки какие-то зеленые листья и протягивает их Скорпиусу.

 

А л ь б у с. Немного для меня и немного для тебя

С к о р п и у с. Жабросли? Мы будем использовать жабросли? Чтобы дышать под водой?

А л ь б у с. Точно так же, как когда-то сделал мой отец. Ну что, ты готов?

С к о р п и у с. Запомни, в этот раз время не должно поймать нас в ловушку... А л ь б у с. Пять минут — все, что есть в нашем в распоряжении, потом нас снова выбросит в настоящее.

С к о р п и у с. Скажи мне, что все будет хорошо.

Альбус (усмехаясь). Все будет отлично. Ты готов?


А л ь б у с кладет жабросли в рот и исчезает в глубине.

 

С к о р п и у с. Нет, Альбус, Альбус...

 

Он поднимает голову, они остаются с Плаксой Миртл вдвоем.

 

П л а к с а  М и р т л. Мне так нравятся храбрые мальчики.

Скорпиус (пытается говорить решительно, но в его голосе слышен страх). Тогда я совершенно готов. Что бы ни произошло.

 

Он жует жабросли и тоже исчезает. Плакса Миртл на сцене одна. Пространство рассекает огромный луч света. Раздается оглушительный шум. И время останавливается. Затем поворачивается, на мгновение словно задумывается и начинает двигаться в обратную сторону… Мальчики исчезли. Вбегает Г а р р и, его лицо мрачнее тучи, следом за ним Д р а к о, Д ж и н н и и  П р о ф е с с о р

Макгонагал л.

 

Г а р р и. Альбус... Альбус... Д ж и н н и. Его здесь нет.

 

На полу они находят мантии мальчиков.

 

Профессор  Макгонагалл (сверяясь с Картой). Он исчез. Нет, он под Хогвартсом, хотя нет, снова исчез.

Д р а к о. Как он это делает?

П л а к с а  М и р т л. Использует прелестную маленькую безделушку. Г а р р и. Миртл!

П л а к с а М и р т л. Ой-ой-ой, ты поймал меня. А я изо всех сил старалась спрятаться. Привет, Гарри. Привет, Драко. Вы опять были плохими маль- чиками?

Г а р р и. Что за безделушку он использует?

П л а к с а М и р т л. Думаю, это был секрет, но когда я могла что-то скры- вать от тебя, Гарри? Как так получается, что с возрастом ты становишься все красивее? А еще ты теперь выше.

Г а р р и. Мой сын в опасности. Мне нужна твоя помощь. Что они делают, Миртл?

П л а к с а М и р т л. Пытаются спасти одного соблазнительного парня. Небезызвестного Седрика Диггори.

 

Гарри сразу же понимает, что произошло, и приходит в ужас.

 

П р о ф е с с о р М а к г о н а г а л л. Но ведь Седрик Диггори умер много лет назад...

П л а к с а  М и р т л. Кажется, он уверен, что сможет решить этот вопрос…


Он очень уверенный, Гарри. Прямо как ты.

Г а р р и. Он слышал, как я говорил... с Амосом Диггори... Может ли у него быть... Маховик времени из Министерства... Нет, это невозможно.

П р о ф е с с о р  М а к г о н а г а л л. Маховик времени из Министерства? Я думала, все они уничтожены.

П л а к с а  М и р т л. Вы все такие непослушные, да?

Д р а к о. Кто-нибудь может объяснить, что происходит, пожалуйста?

Г а р р и. Альбус и Скорпиус не исчезают и появляются, они перемеща- ются. Перемещаются во времени.

 

 

СЦЕНА ДВАДЦАТАЯ ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ.














ОЗЕРО. 1995 ГОД

Л ю д о  Б э г м е н. Леди и джентльмены, мальчики и девочки! Представ- ляю вам величайший! Легендарный! Единственный и неповторимый!

ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ!!! Хогвартс, вы с нами сегодня?!

 

Громкие аплодисменты. А л ь б у с  и  С к о р п и у с  плывут по озеру, их движения легки и изящны.

 

Дурмстранг, вы с нами сегодня?!

 

Громкие аплодисменты.

 

ШАРМБАТОН, А ВЫ С НАМИ СЕГОДНЯ?!

 

Аплодисменты чуть громче, чем в первом задании.

 

Французы активизируются.

И они начинают... Виктор превратился в акулу, конечно же, это он, Флер выглядит замечательно, отважный Гарри использует жабросли, умный ход, Гарри, очень умный — и Седрик — ох, Седрик, что за прелесть, дамы и господа, в путешествии на дно озера Седрик применяет заклинание Головного пузыря.

 

С е д р и к  Д и г г о р и  приближается к мальчикам под водой, вокруг его головы пузырь. Альбус и Скорпиус вместе поднимают палочки и запускают заклинание Энгоргио. Он оборачивается и обескураженно смотрит на них. И заклинание настигает его. Вокруг него разливается золотое свечение. И затем Седрик начинает расти. Расти еще и еще. В полной панике он оглядывается по сторонам.


И мальчики смотрят, как Седрик беспомощно поднимается на поверхность.

 

Но нет, что это... Седрика Диггори выбрасывает не только из воды, но кажется, и из соревнований! Ах, дамы и господа, у нас пока нет победи- теля, но уже, без сомнения, есть проигравший. Седрик Диггори превра- щается в воздушный шар, и этот воздушный шар готов лететь. Лететь, дамы и господа, лететь! Вылететь с треском из задания и из Турнира и... Боже мой, все превращается в полнейшее сумасшествие: вокруг Седрика взрываются фейерверки, из них складываются слова «Рон любит Гер- миону»… И толпа ликует, видя это!.. Ах, дамы и господа, только взгля- ните на лицо Седрика! Вот это картина, вот это вид, вот это трагедия! Это унижение, нет никакого другого слова.

 

Альбус широко улыбается и дает пять Скорпиусу прямо в воде. Альбус указывает вверх, Скорпиус кивает, и они начинают подниматься на поверхность. Седрик летит, люди хохочут, а потом все меняется. Мир становится темнее. Он погружается почти в полную темноту.

Вспышка. Грохот. Лимит Маховика времени исчерпан. Мы снова в настоящем.

Вдруг выныривает Скорпиус, выбирается на берег. Он торжествует.

 

С к о р п и у с. Ура-а-а-а!

 

Он удивленно смотрит вокруг. Где Альбус? Он победно вскидывает руки.

 

Мы сделали это!

 

Он ждет еще некоторое время.

 

Альбус?

 

Альбуса все еще нигде нет. Скорпиус идет к воде и, немного поразмыслив, снова ныряет. Выныривает. Теперь полностью охвачен паникой. Он оглядывается вокруг.

 

Альбус... А л ь б у с... А л ь б у с!

 

Слышится шепот на змеином языке, он быстро разносится по всему зрительному залу: «Он идет, он идет, он идет».

 

Д о л о р е с А м б р и д ж. Скорпиус Малфой, вылезайте из озера. Выле- зайте из озера. Сейчас же!

 

Она вытаскивает его из воды.

 

С к о р п и у с. Мисс, мне нужна помощь. Пожалуйста, мисс.

Д о л о р е с А м б р и д ж. Мисс? Я профессор Амбридж, директор вашей


школы, а не мисс.

С к о р п и у с. Вы директор? Но я...

Д о л о р е с А м б р и д ж. Я директор, и как бы уважаема ни была ваша семья, это не дает вам права слоняться без дела и валять дурака.

С к о р п и у с. В этом озере мальчик! Вы должны помочь! Я ищу своего друга, мисс. Профессор, директор… Он один из студентов Хогвартса, мисс. Я ищу Альбуса Поттера.

Д о л о р е с А м б р и д ж. Поттера? Альбуса Поттера? У нас нет такого сту- дента. Вообще-то, студента с фамилией Поттер не было в Хогвартсе уже много лет, а из последнего не вышло ничего хорошего. Покойся с миром, Гарри Поттер, хотя вряд ли его душу ждет покой, скорее, вечное отчая- ние. От него были одни проблемы!

С к о р п и у с. Гарри Поттер мертв?

 

По рядам зрителей проносится дуновение ветра. Среди людей появляются силуэты в черных мантиях. Постепенно их очертания становятся все более ясными:

это дементоры.

Дементоры летят через зрительный зал. Эти черные фигуры, эти черные силы, несущие смерть. Они — это воплощение страха. И они словно высасывают душу из всех, кто в зале.

Продолжает дуть ветер. Это ад. А потом из глубины сцены слышится шепот.

Постепенно он наполняет все вокруг. Голос, который невозможно спутать ни с чьим другим. Голос Волан-де-Морта: «Га-а-арри По-о-оттер...»

Сон Гарри становится явью.

 

Д о л о р е с А м б р и д ж. Вы что-то не то съели? Превратились в гряз- нокровку, а никто из нас и не заметил? Гарри Поттер умер более двад- цати лет назад, в школе, во время провалившейся попытки переворота. Он был одним из террористов Дамблдора, которого уничтожили в битве за Хогвартс наши смелые воины. Теперь пойдемте со мной, я не знаю, в какую игру вы играете, но вы расстраиваете дементоров и полностью пор- тите День Волан-де-Морта.

 

Шепот на змеином языке становится все громче и громче. Вырастает до чудовищной громкости. Гигантские знамена с изображением змеи свешиваются над сценой.

 

С к о р п и у с. День Волан-де-Морта?

 

Сцена темнеет.

 

КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ





ЧАСТЬ ВТОРАЯ


АКТ ТРЕТИЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ ХОГВАРТС. КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

С к о р п и у с  входит в кабинет Долорес Амбридж. Он одет в более мрачную, более темную мантию. Лицо задумчивое. Он собран, держится настороженно.

 

Д о л о р е с А м б р и д ж. Скорпиус. Спасибо вам большое, что заглянули ко мне.

С к о р п и у с. Директор.

Д о л о р е с А м б р и д ж. Скорпиус, насколько вам известно, уже довольно давно я считаю вас главным кандидатом на пост старосты. Чистокров- ный, прирожденный лидер, выдающиеся способности к спорту...

С к о р п и у с. Способности к спорту?

Д о л о р е с А м б р и д ж. Нет нужды скромничать, Скорпиус. Я видела вас на поле для квиддича, редкому снитчу под силу от вас ускользнуть. Вы очень ценный студент. Ценный для факультета и особенно для меня. Я характеризовала вас с самой положительной стороны в отчетах Авгурею. Наша совместная работа по избавлению от слабейших студентов сделала эту школу более безопасным — более чистым — местом.

С к о р п и у с. Сделала?

 

Из-за кулис раздается крик. Скорпиус оборачивается к источнику звука. Но тут же сдерживает свой порыв. Он должен, он будет контролировать себя.

 

Д о л о р е с А м б р и д ж. Но вот уже три дня, с тех пор как я нашла вас в озере в День Волан-де-Морта, ваше поведение... вызывает все больше и больше вопросов, особенно это внезапное помешательство на Гарри Пот- тере...

С к о р п и у с. Я не...

Д о л о р е с А м б р и д ж. Расспрашивали всех, кого только можно, о битве за Хогвартс. Как Поттер умер. Почему он умер. И это смехотворное увле- чение Седриком Диггори! Скорпиус, мы проверяли, нет ли на вас сглаза или проклятья, но ничего не обнаружили. Поэтому я спрашиваю… есть что-нибудь, что я могу сделать, чтобы вернуть вас прежнего?..

С к о р п и у с. Нет. Нет. Считайте, я уже тот, кем был. Временное помутне- ние рассудка. Только и всего.

Д о л о р е с А м б р и д ж. Значит, мы можем продолжать работать вместе? С к о р п и у с. Можем.


Она кладет руку на сердце и соединяет запястья.

 

Д о л о р е с  А м б р и д ж. За Волан-Де-Морта и доблесть. Скорпиус (пытаясь повторить). За... гм... Да.

 

 

СЦЕНА ВТОРАЯ ХОГВАРТС. ДВОР

К а р л  Д ж е н к и н с. Эй, Царь скорпионов!

 

С к о р п и у с у  дают пять. Это больно, но он терпит.

 

Я н н  Ф р е д е р и к с. Завтра ночью все в силе?

К а р л  Д ж е н к и н с. Потому что нам не терпится выпустить кишки гряз- нокровкам.

П о л л и  Ч а п м а н. Скорпиус!

 

Полли Чапман стоит на лестнице, Скорпиус поворачивается к ней, удивляясь, что она назвала его по имени.

 

С к о р п и у с. Полли Чапман?

П о л л и Ч а п м а н. Давай сразу по делу? Я знаю, все ждут не дождутся, когда ты решишь, с кем пойдешь, потому что, знаешь ли, с кем-то пойти тебе нужно. Но меня уже приглашали три человека, и я, как и многие, отказываю всем. На случай, ну, знаешь, если ты все же захочешь пригла- сить меня.

С к о р п и у с. Верно.

П о л л и Ч а п м а н. Что было бы замечательно. Если бы ты захотел. Потому что ходят слухи, что ты хочешь. И я просто хочу прояснить — прямо сейчас — я хочу тоже. И это точно не слухи. Это ф-а-к-т. Факт.

С к о р п и у с. Это... э-э-э... великолепно, но о чем мы говорим?

П о л л и Ч а п м а н. О Кровавом бале, конечно. Кого ты, Царь скорпио- нов, пригласишь на него?

С к о р п и у с. Ты, Полли Чапман, хочешь, чтобы мы... вместе пошли на бал?

 

Позади него раздается крик.

 

Кто кричал?

П о л л и  Ч а п м а н. Грязнокровки, конечно. В подземельях. Твоя идея,


разве нет? Что с тобой происходит? Ох, Поттер побери, я опять туфли кровью испачкала...

 

Она наклоняется и осторожно счищает кровь с обуви.

 

Как утверждает Авгурей, мы сами создаем будущее... Поэтому я здесь, создаю свое будущее… с тобой. За Волан-де-Морта и доблесть.

С к о р п и у с. За Волан-де-Морта, да.

 

П о л л и  уходит, Скорпиус страдальчески смотрит ей вслед. Что это за мир, кто он в этом мире?

 

 

СЦЕНА ТРЕТЬЯ МИНИСТЕРСТВО МАГИИ. ОТДЕЛ ОБЕСПЕЧЕНИЯ МАГИЧЕСКОГО




ПРАВОПОРЯДКА

Д р а к о выглядит как никогда впечатляюще. От него исходит ощущение силы.

По обеим сторонам сцены развеваются флаги Авгурея. На них изображена птица в стилистике, напоминающей фашистскую.

 

Д р а к о. Ты опоздал.

С к о р п и у с. Это твой кабинет?

Д р а к о. Ты опоздал и не извинился. Может, ты хочешь усугубить проб- лему?

С к о р п и у с. Ты глава отдела обеспечения магического правопорядка?

Д р а к о. Как ты смеешь? Как ты смеешь приносить мне неудобства и заставлять ждать, а потом даже не извиниться за это?!

С к о р п и у с. Извини. Драк о. Сэр.

С к о р п и у с. Извините, сэр.

Д р а к о. Я не для того воспитывал тебя, чтобы ты вел себя, как слюнтяй, Скорпиус. Не для того, чтобы ты позорил меня в Хогвартсе.

С к о р п и у с. Позорил вас, сэр?

Д р а к о. Гарри Поттер! Спрашивать о Гарри Поттере — какой стыд! Как ты смеешь пятнать честь Малфоев!

С к о р п и у с. О нет. Так ты в ответе за все это? Нет. Нет. Не может быть. Д р а к о. Скорпиус...

С к о р п и у с. В сегодняшнем «Ежедневном пророке»... Три волшебника, взорвавших  мост,  чтобы  посмотреть,  как  много  маглов  можно  убить


одним ударом... Ты стоишь за этим?

Д р а к о. Будь очень осторожен с тем, что говоришь.

С к о р п и у с. Лагеря смерти для «грязнокровок», пытки, сожжения заживо тех, кто против него! За всем этим стоишь ты? Мама всегда гово- рила, что ты лучше, чем я думаю, но ведь вот кто ты на самом деле, да? Ты убийца, ты мучитель...

 

Драко поднимается и с силой прижимает Скорпиуса к столу. Его жестокость ошеломляет и внушает смертельный ужас.

 

Д р а к о. Не упоминай ее имя почем зря, Скорпиус. Не пытайся выставить себя в лучшем свете за счет нее. Она заслуживает большего.

 

Скорпиус молчит, он слишком потрясен и напуган. Драко понимает это. Он отпускает голову Скорпиуса; он не любит причинять боль сыну.

 

И нет, я не имею отношения к тем глупцам на мосту, хотя именно меня Авгурей просил подкупить золотом премьер-министра маглов... Твоя мать действительно говорила такое обо мне?

С к о р п и у с. Она говорила, что дедушка ее не очень любил... очень не любил, считал, что она слишком хорошо относится к маглам, слишком слабая... Но ты пошел против него ради нее. Она говорила, это самый храбрый поступок, который она когда-либо видела.

Д р а к о. Твоя мать — она так легко находила поводы назвать кого-то храб- рым.

С к о р п и у с. Но это был другой ты.

 

Он смотрит на отца, тот хмурится в ответ.

 

Я совершил плохие поступки, ты — еще хуже. Кем мы стали, папа? Д р а к о. Мы никем не стали. Мы всего лишь те, кто мы есть.

С к о р п и у с. Малфои. Семья, на которую всегда можно положиться, если хочешь сделать мир мрачнее.

 

Это задевает Драко. Он внимательно смотрит на сына.

 

Д р а к о. Все, что было в школе... Что подтолкнуло тебя к этому? С к о р п и у с. Я не хочу быть тем, кто я есть.

Д р а к о. И почему у тебя появились такие мысли?

 

Скорпиус отчаянно пытается придумать, как объяснить все отцу.

 

С к о р п и у с. Я видел себя другим.

Д р а к о. Знаешь, что я любил в твоей матери больше всего? Она  всегда


помогала мне увидеть свет во тьме. Она делала мир — по крайней мере мой мир — менее, как ты говоришь, мрачным.

Скорпиу с. Да?

 

Драко изучающе смотрит на Скорпиуса.

 

Д р а к о. В тебе больше от нее, чем я думал.

 

Пауза. Еще один внимательный взгляд отца на сына.

 

Что бы ты ни делал, делай это осторожно. Я не могу потерять тебя тоже. С к о р п и у с. Да. Сэр.

 

Драко смотрит на сына в последний раз, пытаясь понять, что у него в голове.

 

Д р а к о. За Волан-де-Морта и доблесть!

 

Скорпиус смотрит на него и направляется к выходу.

 

С к о р п и у с. За Волан-де-Морта и доблесть.

 

 

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ ХОГВАРТС. БИБЛИОТЕКА

С к о р п и у с входит в библиотеку и в отчаянии начинает перебирать книги. Он находит учебник по истории магии.

 

С к о р п и у с. Как Седрик Диггори стал Пожирателем смерти? Что я про- пустил? Помоги мне найти... свет в темноте. Раскрой свои секреты. Что я пропустил?

Крэйг  Боукер  —  младши й. Почему ты здесь?

 

Скорпиус поворачивается и видит Крэйга: в его глазах безнадежность, одежда больше похожа на лохмотья.

 

С к о р п и у с. А почему я не могу быть здесь?

К р э й г Б о у к е р — м л а д ш и й. Оно еще не готово. Я работаю так быстро, как только могу, но профессор Снегг задал очень много, да и писать два варианта эссе... То есть… я не жалуюсь!.. Прости.

С к о р п и у с. Давай еще раз. С самого начала. Что не готово?

К р э й г Б о у к е р — м л а д ш и й. Твое домашнее задание по зельева- рению. И я рад, что делаю его, — даже благодарен — ведь я знаю, как ты


ненавидишь домашнюю работу и книги. Я никогда тебя не подведу, ты же понимаешь.

С к о р п и у с. Я ненавижу домашнюю работу?

К р э й г Б о у к е р — м л а д ш и й. Ты Царь скорпионов! Конечно же, ты ненавидишь домашнюю работу. Почему ты держишь «Историю магии»? Мне сделать и это задание тоже?

 

Пауза. С к о р п и у с  ненадолго задерживает взгляд на Крэйге, а затем уходит.

К р э й г  покидает сцену. Через мгновение С к о р п и у с  возвращается.

Нахмуренный.

 

С к о р п и у с. Он сказал «Снегг»?

 

 

СЦЕНА ПЯТАЯ ХОГВАРТС. КЛАСС ЗЕЛЬЕВАРЕНИЯ

С к о р п и у с вбегает в класс зельеварения, хлопнув дверью. С е в е р у с  С н е г г поднимает на него глаза.

 

С н е г г. Вас не учили стучать, юноша?

 

Скорпиус смотрит на Снегга. Он немного запыхался, не совсем верит тому, что видит, одновременно в нем просыпается ликование.

 

С к о р п и у с. Северус Снегг. Какая честь.

С н е г г. «Профессор Снегг» будет лучше. Вы можете вести себя как царь в этой школе, Малфой, но это не делает нас всех вашими подданными.

С к о р п и у с. Но вы — это ответ на...

С н е г г. Я польщен. Если вам есть что сказать, юноша, скажите… Если нет, закройте дверь с обратной стороны.

С к о р п и у с. Мне нужна ваша помощь. С н е г г. Я существую, чтобы служить.

С к о р п и у с. Я только не знаю, какого рода помощь мне... нужна. Вы все еще под прикрытием? Все еще тайно работаете на Дамблдора?

С н е г г. Дамблдора? Дамблдор мертв. И я работал на него открыто: пре- подавал в его школе.

С к о р п и у с. Нет. Это не все, что вы делали. Вы следили за Пожирате- лями смерти для него. Вы давали ему советы. Все думали, что вы убили его, но оказалось, все это время вы были с ним заодно. Вы спасли мир.

С н е г г. Очень опасные утверждения, юноша. Не думайте, что фамилия Малфой помешает мне наказать вас.


С к о р п и у с. А что, если я скажу вам, что есть иной мир... мир, в котором Волан-де-Морт был повержен в битве за Хогвартс, в котором победили Гарри Поттер и Отряд Дамблдора, что бы вы...

С н е г г. Я бы ответил, что слухи о том, что любимчик Хогвартса Царь скорпионов потерял разум, небезосновательны.

С к о р п и у с. Один из Маховиков времени украли. Я украл его. Мы с Аль- бусом. Мы пытались вернуть Седрика Диггори из мертвых, пытались не дать ему выиграть Турнир трех волшебников, но превратили его в совер- шенно другого человека.

С н е г г. Гарри Поттер выиграл тот Турнир трех волшебников.

С к о р п и у с. Он не должен был выиграть его в одиночку. Седрик был бы с ним. Но мы унизили Седрика на Турнире, и в результате он стал Пожира- телем смерти. Я не смог разобраться, что он сделал в битве за Хогвартс... убил кого-нибудь или что-то еще... Но то, что он сделал, изменило все.

С н е г г. Седрик Диггори убил только одного волшебника, да и то не самого выдающегося. Невилла Долгопупса.

С к о р п и у с. Ох, ну конечно! Профессор Долгопупс должен был убить Нагайну, змею Волан-де-Морта. Только после смерти змеи мог умереть он сам. Ну конечно! Вы нашли ключ к разгадке! Мы сломали Седрика, он убил Невилла, Волан-де-Морт выиграл битву. Вы понимаете? Вы пони- маете это?

С н е г г. Я понимаю, что Малфой затеял какую-то игру. Вон. Иначе я вызову вашего отца, и вы по уши увязнете в проблемах.

 

Скорпиус отчаянно думает и разыгрывает последний козырь.

 

С к о р п и у с. Вы любили его мать. Я не помню всего, но знаю, что вы любили его мать. Мать Гарри, Лили. Я знаю, что вы многие годы рабо- тали под прикрытием. Что без вас мы бы не выиграли войну. Как бы я это узнал, если бы не было иного мира?..

 

Снегг молчит, ошеломленный.

 

Только Дамблдору было все известно, я прав? И когда вы потеряли его, вы, должно быть, чувствовали себя так одиноко! Я знаю, вы хороший человек. Гарри Поттер сказал своему сыну, что вы великий человек.

 

Снегг смотрит на Скорпиуса, не понимая, что происходит. Это какая-то уловка?

Он по-настоящему растерян.

 

С н е г г. Гарри Поттер мертв.

С к о р п и у с. В моем мире нет! Он говорит, что вы храбрейший человек из всех, кого он встречал. Он узнал, понимаете, узнал ваш секрет… Все, что


вы сделали для Дамблдора. И так восхищался вами! Потому он назвал своего сына… моего лучшего друга… в честь вас обоих. Альбус Северус Поттер.

 

Снегг не двигается. Он сильно взволнован.

 

Пожалуйста... ради Лили! Ради всего мира помогите мне!

 

Снегг думает, затем подходит к Скорпиусу и вынимает волшебную палочку.

Скорпиус испуганно пятится. Снегг направляет палочку на дверь.

 

С н е г г. Колопортус!

 

Дверь запирается на невидимый замок. Снегг открывает люк в дальнем конце классной комнаты.

 

Ну что же, тогда пойдем...

С к о р п и у с. Только один вопрос: куда именно?

С н е г г. Нам приходилось менять место много раз. Все наши прежние убежища были разрушены. Сейчас мы прячемся в тайнике под корнями Гремучей ивы.

С к о р п и у с. Хорошо, кто — мы? С н е г г. О, ты увидишь.

 

 

СЦЕНА ШЕСТАЯ КОМНАТА ЗАГОВОРЩИКОВ

С к о р п и у с а  прижимает к столу Г е р м и о н а. Горящий взгляд, потертая одежда

— настоящая воительница. Великолепный образ, и он ей очень идет.

 

Г е р м и о н а. Одно движение — и твой мозг превратится в жабу, а руки в резину.

С н е г г. Он не опасен. (Пауза.) Знаешь, ты никогда не умела слушать дру- гих. Ты была ужасно занудной студенткой, а теперь ужасно занудная... Кто бы ты ни была.

Г е р м и о н а. Я была превосходной студенткой. С н е г г. Весьма средней. Он на нашей стороне! С к о р п и у с. Так и есть, Гермиона.

 

Гермиона смотрит на Скорпиуса, все еще очень недоверчиво.

 

Г е р м и о н а. Большинство людей знают меня как Грейнджер. И я не


верю ни единому твоему слову, Малфой.

С к о р п и у с. Это все моя вина. Моя и Альбуса.

Г е р м и о н а. Альбуса? Альбуса Дамблдора? При чем здесь Альбус Дамбл- дор?

С н е г г. Он не имел в виду Дамблдора. Возможно, тебе лучше присесть.

 

Вбегает Р о н: волосы торчком, одет неряшливо. Он чуть менее хорош в образе мятежника, чем Гермиона.

 

Р о н. Снегг, чем обязаны?... (Видит Скорпиуса и мгновенно настора- живается.) Что он здесь делает? (Неловко вынимает палочку.) Я воору- жен и очень опасен, и я настоятельно советую тебе (понимает, что его палочка направлена не тем концом, и переворачивает ее) быть очень осторожным.

С н е г г. Он не опасен, Рон.

 

Рон смотрит на Гермиону, она кивает.

 

Р о н. Слава Дамблдору!

 

 

СЦЕНА СЕДЬМАЯ КОМНАТА ЗАГОВОРЩИКОВ

Г е р м и о н а сидит, изучая Маховик времени; Р о н  пытается уложить в голове все случившееся.

 

Р о н. Так ты хочешь сказать, что вся история держится на… Невилле Дол- гопупсе? Это просто дико.

Г е р м и о н а. Это правда, Рон.

Р о н. Ладно. И ты уверена, потому что...

Г е р м и о н а. То, что он знает о Снегге… о всех нас... он никак не мог... Р о н. Может быть, он просто хорошо угадывает?

С к о р п и у с. Нет. Вы можете помочь?

Р о н. Только мы и можем. Отряд Дамблдора совсем не тот, что в его луч- шие времена, он уменьшился в разы. Честно говоря, кроме нас, практиче- ски никого не осталось, но мы продолжаем сражаться. Прячемся прямо у них под носом. Изо всех сил стараемся щекотать им нервы. Грейнджер и я — самые разыскиваемые преступники здесь.

Снегг (сухо). Тебя разыскивают не так рьяно.

Г е р м и о н а. Чтобы прояснить: в том, другом мире… до того, как вы вме- шались?..


С к о р п и у с. Волан-де-Морт мертв. Убит в битве за Хогвартс. Гарри — глава отдела обеспечения магического правопорядка. Ты министр магии.

 

Гермиона прерывается, удивленная услышанным. Она поднимает взгляд и улыбается.

 

Г е р м и о н а. Я министр магии?

Рон (ему хочется присоединиться к веселью). Превосходно! А чем зани- маюсь я?

С к о р п и у с. А ты возглавляешь «Всевозможные волшебные вредилки». Р о н. Ну вот, получается, она министр магии, а я управляю магазином приколов?

 

Скорпиус смотрит на обиженного Рона.

 

С к о р п и у с. Ты больше сосредоточен на воспитании своих детей. Р о н. Отлично. Надеюсь, их мама — горячая штучка.

Скорпиус (краснея). Ну… э-э-э… зависит от того, что ты думаешь о… Дело в том, что у вас вроде как есть дети… общие. Дочка и сын.

 

Рон и Гермиона ошеломленно смотрят друг на друга.

 

Женаты. Влюблены. Все дела. Вы и в прошлый раз были очень удивлены. Когда ты была профессором защиты от темных искусств, а Рон был женат на Падме. Вы постоянно этому удивляетесь.

 

Гермиона и Рон переглядываются и отводят взгляды. И потом Рон вновь смотрит на нее. И несколько раз откашливается. Каждый раз все менее убедительно.

 

Г е р м и о н а. Закрывай рот, когда смотришь на меня, Уизли.

 

Рон так и делает. Тем не менее он все еще сбит с толку.

 

Р о н. А... Снегг? Чем занимается Снегг в другом мире? С н е г г. Предполагаю, что я мертв.

 

Он смотрит на Скорпиуса. Тот меняется в лице. Снегг невесело улыбается.

 

Ты был слишком удивлен, увидев меня. Как? С к о р п и у с. Смертью храбрых.

С н е г г. Кто?

С к о р п и у с. Волан-де-Морт. С н е г г. Как же раздражает.


Все молчат; Снегг переваривает услышанное.

 

Хотя все же есть, чем гордиться, я полагаю: меня убил сам Темный лорд. Г е р м и о н а. Мне очень жаль, Северус.

 

Снегг смотрит на нее, справляется с болью и кивком указывает на Рона.

 

С н е г г. Ну, по крайней мере, мы с ним не женаты. Г е р м и о н а. Какие заклинания ты использовал?

С к о р п и у с. Экспеллиармус в первом задании и Энгоргио во втором. Р о н. Простые Щитовые чары должны все исправить и там, и там.

С н е г г. А затем вы покинули прошлое?

С к о р п и у с. Маховик времени вернул нас, да. В том все и дело: этот Маховик дает тебе всего пять минут.

Г е р м и о н а. И может перемещать только во времени, но не в прост- ранстве?

С к о р п и у с. Да, да, это… Ты перемещаешься в прошлое ровно на то же место, где стоял...

Г е р м и о н а. Интересно.

 

И Снегг, и Гермиона знают, что это значит.

 

С н е г г. Тогда только я и мальчик.

Г е р м и о н а. Не обижайся, Снегг, но я не могу доверить это кому-то еще. Дело слишком важное.

С н е г г. Гермиона, ты самая разыскиваемая мятежница волшебного мира. Чтобы это сделать, тебе придется выйти из убежища. Когда ты выходила в последний раз?

Г е р м и о н а. Не так уж и давно, но…

С н е г г. Если ты выйдешь, дементоры поцелуют тебя… Они высосут твою душу.

Г е р м и о н а. Северус, с меня хватит. Мне надоело жить урывками, надо- ели неудачные попытки переворотов. Это наш шанс восстановить мир.

 

Она кивает Рону, он кладет перед ними карту.

 

Первое задание Турнира проходило на опушке Запретного леса. Мы отмо- таем время здесь, попадем на Турнир, заблокируем заклинание, а затем благополучно вернемся. Если все сделаем четко, то в нашем времени нас никто не увидит. Затем мы снова вернемся в прошлое, пойдем к озеру и изменим второе задание.

С н е г г. Ты рискуешь всем…

Г е р м и о н а. Мы исправим ход событий: Гарри будет жив, Волан-де-


Морт мертв, а Авгурей исчезнет. Никакой риск не может быть слишком велик для таких целей. Но мне так жаль, что для тебя цена будет слишком высока.

С н е г г. За некоторые вещи можно заплатить любую цену.

 

Оба смотрят друг на друга, Снегг кивает, Гермиона кивает в ответ, лицо Снегга немного кривится.

 

Я сейчас просто процитировал Дамблдора, да?

Гермиона (с улыбкой). Нет, я уверена, что это чистый Северус Снегг.

 

Она поворачивается к Скорпиусу и указывает на Маховик времени.

 

Малфой.

 

Скорпиус передает его ей. Гермиона улыбается, ее охватывает возбуждение: она снова будет использовать Маховик времени. Она будет использовать его для таких целей!

 

Давайте надеяться, что это сработает.

 

Она берет Маховик. Он начинает вращаться, а затем взрывается бурей движений. Пространство рассекает огромный луч света. Раздается оглушительный шум. И время останавливается. Затем поворачивается, на мгновение словно задумывается и начинает двигаться в обратную сторону, сначала медленно… Еще один громкий удар, еще одна вспышка — и наша банда исчезает.

 

 

СЦЕНА ВОСЬМАЯ


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-08; Просмотров: 181; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.539 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь