Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Значение творческого наследия Абая Кунанбаева.



Каждый народ, населяющий планету Земля, имеет духовные и нравственные опоры. Одной из таких фундаментальных опор в сознании казахского народа является творческое наследие Абая Кунанбаева. В его произведениях максимально отражены традиции народного творчества и осмысление проблем общества на рубеже конца XIX века – начала XX века. Наследие Абая – сплав традиционного казахского сознания и мироощущения, предчувствия, осмысления грандиозных исторических поворотов, намечающегося ускорения развития и новых перспектив в жизни народа, которые открывались перед сознанием выдающихся казахских просветителей в начале XX в. Абай как просветитель видел главную задачу своего времени – в просвещении, образовании народа, в его приобщении к мировой культуре. При этом он считал более надежным путь восприятия народом мировой культуры через европейское образование, прежде всего российское и использование для этого помощи лучших представителей России. Он связывал с уровнем развития сознания народа, его мировосприятия, открытым обменом культурными ценностями с другими народами общий уровень развития народа, форм его жизни, благосостояния.

Литературное наследие Абая составляют стихи, поэмы, стихотворные переводы и переложения, прозаические « Назидания». Он ввел новые стихотворные формы, ранее неизвестные казахской литературе. Придерживаясь основных принципов казахского стихосложения, поэт сумел открыть новые пути для широкого использования возможностей родного языка. Его стихи сделали казахскую поэзию богаче и в жанровом отношении. Его поэзия отличается исключительной простотой и изяществом художественных приемов, являя собой пример высокого мастерства и таланта поэта.

Лирика Абая.

Абай Кунанбаев - великий поэт, писатель, общественный деятель, основоположник современной казахской письменной литературы, реформатор культуры в духе сближения с русской и европейской культурой на основе просвещенного либерального ислама.

Поэзия Абая богата по содержанию: это стихотворения на социально-политические темы, стихи сатирические, философские раздумья, пейзажная лирика, стихи о любви, дружбе, поэзии, науке. Лирика Абая знакомит нас с его раздумьями о смысле жизни, о счастье человека, с его нравственным идеалом. Большое место в лирике Абая занимает социальная тематика. Поэт осуждает пороки современного ему казахского общества, раздираемого межродовой борьбой, распрями. Он обрушивается на алчность, беззаконие богачей и " властвующих чиновников. Абаю удалось создать яркое представление о волостном. Это типичный характер степного правителя второй половины XIX века. Поэт не случайно не называет имени волостного, ибо это собирательный образ. Стихотворение «Наконец, волостным я стал» ценно не только разоблачением общественно-политических порядков в казахской степи и созданием сатирического образа волостного. В нем воплощена идея силы народной, вера поэта в народ. Поэт заканчивает свое стихотворение печальными для волостного размышлениями: «не сдержать мне народ в руках», «стал строптив народ». Справедливость восторжествует, возмездие неотвратимо.

Литературное наследие А.Кунанбаева состоит из множества лирических стихов, поэм, произведений в виде " Слов" - философских эссе и переводов. По­эзия Абая богата по содержанию, ее отличает про-блемность тематики. Это стихотворения на социаль­но-политические темы, стихи сатирические, фило­софские раздумья, пейзажная лирика, стихи о люб­ви, дружбе, поэзии, науке. Лирика Абая знакомит нас с его раздумьями о смысле жизни, о счастье че­ловека, с его нравственных идеалах.

Цикл стихотворений Абая о временах года и о жизни людей в степи завершается описанием зимы. Известно, что в поэтических традициях многих на­родов зима и мороз олицетворяются в образе Деда Мороза. Творчески воспринимая этот художествен­ный прием, Абай рисует зиму в образе шагающего по степи старого свата, белого деда.

 

В белой шубе, плечист, весь от снега седой, Слеп и нем, с серебристой большой бородой, Враг всему, что живет с омраченным челом, Он, скрипучий, шагает зимой снеговой. Старый сват, белый дед, натворил много бед...

В пейзажных стихотворениях " Осень", " Ноябрь — преддверие зимы, пора в аул, пора...", " Зима" Абай не только любуется природой родного края, а и поднимает острые социальные вопросы своего вре­мени. Если в стихотворении " Лето" преобладает вос­хищение, любование картиной казахского аула, рас­положенного в живописной местности, и динамикой действия людей на жайляу, то в этих произведени­ях поэт реалистически показывает трудности, воз­никающие у трудового люда с наступлением осени и зимы. В " Осени" поэт дает просто изображение этой поры, а также быта и нравов казахского народа, а в стихотворении " Ноябрь - преддверие зимы..." уже звучат социальные мотивы....Если бай в осеннюю пору живет в теплой юрте и перебивается в это вре­мя, забивая худший скот, то несчастный бедняк сам в холодной степи пасет хозяйский табун, а жена его занята тяжелой работой в доме того же бая:

Уже если бай пока что бьет свой самый худший скот, То где же бедняк себе еды и топлива найдет? Коль даст богатый полмешка сухого кизяка -Благодари скорей его, семью его и род.

Стихотворение заканчивается призывом к бога­тому баю сжалиться над голодными бедняками, под­держать их в эту трудную пору.

Поэму " Искандер" Абай посвятил только одно­му эпизоду из жизни прославленного полководца древности Александра Македонского, прозванного на Востоке Искандером Зулкарнайном.

В поэме говорится о том, что грозный царь с мно­гочисленными войсками отправляется в поход, что­бы покорить новые страны и государства. Сюжет по­эмы не сложен. Искандер со своим войском попада­ет в знойную, палящую пустыню и, претерпев мно­жество трудностей и мук, наконец достигает чисто­го холодного источника. После того как все утолили жажду и пришли в себя, поход был продолжен. Вой­ско подошло к ущелью, окруженному со всех сторон высокими скалами. Вход в него был закрыт золотой крепостью. Искандер как ни старался, не мог от­крыть ворота этой крепости. В ярости он кричит: " Открой! " С той стороны подходит сторож и говорит: " Открыть ворота не разрешено для тебя, ибо они ве­дут к богу". Искандер запальчиво:

" Я - Искандер, я царь царей! Я царь всех стран и всех людей! Что за страна лежит пред нами, А ну-ка, отвечай скорей! "

Старик сторож объясняет владыке мира, что это - ворота, ведущие к богу, и открыть их нельзя. В доказательство он вручает Александру символический подарок - чудесную кость, которая оказывется тяжелее золота. Но стоило мудрецу Аристотелю, другу царя, посыпать кость землею, как чаша весов, на которой она лежала, сразу же пошла вверх.

Аристотель, выражающий взгляды автора, так разъясняет смысл полученного Искандером подарка:

Ненасытность глаз у иных велика, Все им мало, хоть вплотную держит рука. Но умрут они - и для мертвых глаз Алмазы и сапфиры не ценнее песка.

Смысл сюжета - это напоминание о неизбежнос­ти смерти и тщетности завоевательных устремлений Искандера, осуждение его алчности. А цель поэмы заключается, с одной стороны, в обличении нрав­ственных и социальных пороков - зла и насилия, проявляющихся в различных формах: то в виде же­стоких завоеваний и истребления народов, то в под­держке таких злодеяний бесчестными льстецами, глупцами; а с другой стороны, в проведении гума­нистической идеи, в надежде на улучшение обще­ства путем его просвещения.

В этой поэме, как и во всей своей поэзии, Абай выступает человеком, поднявшимся над феодально-патриархальным обществом, смеющим быть его су­дьей, обличителем общественного зла и просветите­лем. Поэма имеет просветительский смысл, автор ее верит, что в жизни победят разумные начала, что его поэма откроет людям глаза на пороки, заставит за­думаться об их причинах.

Абай, в отличие от других поэтов Востока, вос­певших походы Искандера, развенчивает великого завоевателя. Для этого Абай выбирает из его много­событийной жизни небольшой эпизод, который за­канчивает назиданием:

восточных поэмах герои отправлялся в неведомые дали на поиски возлюбленной, то в " Азиме" этот тра­диционный мотив несколько нарушен. Несмотря на предостережение матери, Азим идет за магом-стари­ком, его увлекает тайна удивительных превращений, иными словами, жажда знаний, желание проник­нуть в тайны явлений. Поэт показывает своего ге­роя находчивым и искусным. Трудолюбие, сообра­зительность, умение встать на защиту своего чело­веческого достоинства, чести против сил зла - это черты характера героя, которые поэт хотел бы ви­деть в своих современниках.

К лирике Абая относятся:

a) Стихотворения посвященные молодежи;

b) Стихи о временах года.

Поэзия Абая отличается простотой и изяществом художественных приемов. В сатирических стихах Наконец, волостным я стал…(1889), Управитель начальству рад…(1889) поэт высмеивает царящие в казахской администрации порядки. Вводит новые стихотворные формы – шестистишья и восьмистишья: Из времени выпадает миг (1896), Разве не должен, мертвый, я глиной стать (1898), На воде, как челнок, луна(1888), Когда станет длинною тень (1890) и др. Для его поэзии характерны глубокий философский смысл и гражданское звучание. Известны стихи, посвященные временам года – Весна (1890), Лето(1892), впервые подписанное собственным именем поэта – Абай, Осень(1889), Зима (1888). Придерживаясь основных принципов казахского стихосложения, автор смог проложить новые пути развития родного языка. Некоторые лирические стихи он переложил на музыку: Абай был и композитором, знатоком и ценителем народной музыки.

· 23.Поэмы Абая.

· творческом наследии Абая есть поэмы «Искандер», «Масгут», «Азим». Эти поэмы внесли много нового в развитие лироэпического жанра в казахской литературе.
Внешне поэмы Абая напоминают образцы поэзии, распространенной на Востоке, в духе литературной традиции — на-зиры (разработка или продолжение темы, воспетой предшественниками). Но идейно-художественное содержание произведений Абая выходит за рамки назиры: здесь великий поэт независим от восточных образцов.
В этом отношении особенно характерна поэма «Искандер». Образ Искандера — Алексардра Македонского — очень популярен и в устном народном творчестве, и в классической поэзии Востока. Кроме многочисленных сказок и преданий об Искандере имеются крупные поэтические произведения, поэмы Фирдоуси, Низами, Навои. Обращаясь к традиционной в восточной поэзии теме — жизни и деятельности Искандера, Абай дает совершенно новое, отличное от восточной традиции, истолкование его образа. Во многих фольклорных и письменных произведениях народов Востока Искандер воспевался вне связи с исторической правдой, как сказочный герой, великий полководец, мудрый правитель. В поэме «Искандер» Абай отказывается от идеализации великого завоевателя и создает образ безмерно честолюбивого, алчного, жестокого человека. Искандеру противопоставлен мудрый Аристотель.
Кроме восточных произведений об Искандере. Абай тщательно изучал историческую литературу о греческом полководце. В начале поэмы сообщается, что Искандер был сыном царя Филиппа, «Македония скипетр ему дала», в двадцать один год он «вступил на трон». Мечтая о славе, Искандер покорил много стран, принес рабство многим народам. В описании Абая Искандер таков:
Много крови в моря и реки он влил. Без счета невинных на смерть осудил. Осталась недобрая память навек. О кровавых делах, что он совершил.

Дальнейшее описание походов завоевателя еще глубже раскрывает его отрицательные черты. Искандер беспощаден, кровожаден и зол. Даже страдания от зноя и жажды, без капли воды в бесплодной пустыне не могут заставить его отказаться от злодейских помыслов, от погони за богатством и «безмерной славой».
В походе Искандер достигает грозной высокой горы, где в ущелье стоят золотые ворота. Сторож дает разгневанному полководцу сверток. Там лежит глазничная костьчеловека.
Смысл и значение глазничной кости, перетягивающей все золото на весах, разгадывает «мудрейший из мудрецов», «древнейший из мудрецов»— Аристотель. Глазничную кость могла перетянуть лишь горсть земли. Вот смысл этого:
Ненасытность глаз у иных велика. Все им мало, коль мир весь держит рука. Но умрут они — и для мертвых их глаз. Алмаз и сапфир не ценнее песка.
Так осуждаются поэтом завоевательные походы Искандера, насилие его над народами, его алчность, любовь к славе, жестокость. Человек, вставший на путь зла, неизменно придет к крушению, и царь Искандер должен согласиться с Аристотелем и задуматься над бессмысленностью всего им совершенного. В образе Аристотеля воплошен человеческий разум. Абай утверждает высшую роль разума в жизни общества. Он размышляет о чести и долге, о достоинстве человека, о великодушии — обо всем том, чему посвящено большинство произведений классики казахской литературы.
Абай тяжело переживал пороки современного ему казахского общества — несправедливость, бесправие, насилие, межродовую борьбу, невежество. Его всегда возмущало то. что многие его современники жили только ради богатства, чинов, славы. И поэма об Искандере, хотя и написана на историческую тему, резко осуждает эти пороки, возвеличивает роль разума, показывает превосходство его над властью. Используя исторический материал, Абай указывает на злободневные общественно-нравственные проблемы. Такого соединения исторических и жгучих современных проблем до Абая казахская литература не знала.
В другой поэме «Масгут» Абай высказывает горькую мысль о том, что невежество пагубно действует на людей, губит все светлое и доброе.
Над Багдадом прошел «зловредн

· ый» дождь, который всех сводит с ума. Безумная толпа заставляет разумного Масгута и халифа пить вместе с ней вредоносную воду — и они тоже стали безумными.
Вот пример, как всесильна глупость порой. Не пускай свой ум по дороге чужой. Не много хорошего приобретешь. Слепо следуя за безумной толпой.
Так, с болью в сердце, с тревогой в душе пишет Абай о болезни времени — о пагубном, разрушительном влиянии невежества и глупости 24.переводы абая. Переводческая деятельность Абая Кунанбаева

Прекрасное знание русского языка позволило поэту перевести ряд произведений русского поэта М.Ю. Лермонтова на казахский язык. В частности, его перу принадлежат переводы таких его произведений, как «Демон», «Молитва», «Кинжал», «Выхожу один я на дорогу.», «Парус», «Дары Терека». Абаю же принадлежит авторство в переводе отрывков из поэмы А.С. Пушкина «Евгений Онегин».

 

Абай увлекался и переводами басен Крылова на казахский язык. Видный руководитель национально-освободительного движения казахов А. Бокейханов писал: «Впоследствии автору этих строк пришлось убедиться в том, что в Киргизской степи в разных уездах «акыны» знали и распевали на домбре переводы Абая из Пушкина и Лермонтова. Абай был поклонником Л.Н. Толстого и Салтыкова».
[17.05, 22: 18] *Вероника Романова: Велики заслуги Абая Кунанбаева в укреплении дружбы казахского народа с русским. Путь экономического и культурного развития своего народа великий поэт-гуманист видел в просвещении, образовании через передовую демократическую русскую и через нее — общечеловеческую культуру. «Главное — научиться русской науке. Наука, знание, достаток, искусство — все это у русских. Для того чтобы избежать пороков и достичь добра, необходимо знать русский язык и русскую культуру», — писал Абай. Поэтому Абай работал над переводами произведений великих русских писателей — Крылова, Пушкина, Лермонтова и др.
В отношении к русской классической литературе Абай остается верным своим гуманистическим, просветительским задачам. Он переводит произведения, близкие ему по своей идее и настроению. Абаю глубоко полюбилось одно из самых задушевных произведений Пушкина — «Евгений Онегин», в котором нашли воплощение заветные думы и чувства великого русского поэта, его размышления над современной ему жизнью, его нравственный идеал. Абай видел в Пушкине национального поэта, в творчестве которого ярко обнаружилось величие духа русского народа, богатство русской культуры. Поэтому Абай решил ознакомить казахский народ с творчеством Пушкина, начав это знакомство с «Евгения Онегина».

Из многопланового романа в стихах больше всего волновали Абая отрывки, сцены, описывающие внутренний мир героев, образы Онегина, Татьяны, Ленского. «Ответ Онегина Татьяне», «Признание Онегина и Татьяны», «Характер Онегина», «Слово Ленского» — вот переведенные Абаем письма и признания трех главных героев пушкинского романа.
Особенно дорога была Абаю Татьяна, резко отличающаяся от обычных девушек своим характером, духовными интересами, верная своему долгу. Абай не только перевел «Письмо Татьяны», но и положил стихи на музыку. «Письмо Татьяны» стало одной из любимых песен казахской молодежи, не потерявшей популярности и по сей день. Так, благодаря Абаю, знаменитые пушкинские герои «вступили» в просторы казахских степей, где их радушно приняли. Абай был первым из среднеазиатских переводчиков Пушкина.
Абай любил и Лермонтова. Он перевел свыше 30 его произведений. Среди них «Дума», «Выхожу один я на дорогу», «Исповедь», «И скучно, и грустно», «Парус», «Кинжал», «Горные вершины», отрывки из «Бородино», из поэмы «Демон» и романа «Вадим».
Поэзия Лермонтова была очень близка Абаю, и в творчестве двух поэтов нетрудно уловить общие мотивы. Вот «Дума», где с болью в душе Лермонтов бросает упрек своему поколению в бездействии, в душевной апатии, внутренней пустоте, в малодушии перед опасностью и в рабской трусости перед властью. Такое же чувство горечи испытывал и Абай, обвинявший свое поко

· ление в отсутствии высоких целей, в равнодушии.
А как было понятно Абаю чувство мучительного одиночества, которое испытывал Лермонтов в своем социальном окружении. Не случайно Абай переводит такие стихи, как «И скучно, и грустно», «Выхожу один я на дорогу», «Исповедь», «Парус». Такие же мотивы мы находим в лирике самого Абая, остро ощущавшего одиночество.
Абаем переведено на казахский язык много социальных и нравственно-философских басен И. А. Крылова: «Лягушка и вол», «Дуб и трость», «Стрекоза и муравей», «Ворона и лисица», «Слон и моська», «Пестрые овцы» и др. Эти басни, в которых обличались пороки русского общества и постоянно напоминалось читателю о гражданском и патриотическом долге, служили делу просвещения казахского народа.
Благодаря русской литературе Абай познакомился с западно-европейской классикой. Он перевел на казахский язык некоторые стихи Шиллера, Гете, Байрона, Мицкевича. Для творчества Абая и произведений Пушкина, Лермонтова, Крылова и западно-европейской классики характерна обшая гуманистическая направленность.
Казахский народ нуждался в сближении с передовой демок-ратической культурой русского народа, и Абай своим творчеством отозвался на эту историческую потребность. Абай был знаком с эстетическими взглядами В. Г. Белинского и других революционных демократов. При чтении произведений Абая нетрудно уловить творческое восприятие казахским поэтом их учения об искусстве. Абаю было близко стремление великих русских критиков превратить искусство, художественное слово, литературу в могучий двигатель исторического прогресса, духовного и нравственного развития общества.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-08; Просмотров: 551; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.018 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь