Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Церковнославянская азбука. Правописание



I. Правописание

 

Церковнославянская азбука. Правописание

Цифровые значения букв

Летосчисление

Надстрочные знаки

Титла

 

 

Церковнославянская азбука. Правописание

Буква ъ (ер) обозначает полугласный звук, произносящийся после твердого согласного в конце слова. Наличие в церковнославянском языке полугласного звука, обозначаемого буквой ъ, не позволяет при чтении оглушаться предшествующему ъ звонкому согласному, как это происходит в разговорном русском языке. Напр., слова гриб и грипп мы произносим одинаково – [грип], слово «раб» мы произносим как [рап], а слово «друг» – как [друк]. Этого не происходит в языке церковнославянском, где все слова произносятся так, как они пишутся: [другъ], [рабъ], [благъ]. Буква ъ присутствовала в конце слова после твердой согласной и в русском литературном языке до реформы 1917 года, что способствовало более размеренному чтению и связывало воедино церковнославянский и русский литературный языки

Буква ь (ерь) стоит в конце слова и обозначает, что предшествующий ей согласный – звук мягкий. Эта буква сходна с «мягким знаком» современного русского языка.

Буква й («и» краткое) появилась в церковнославянской азбуке относительно недавно. Ее не было по той причине, что в произношении живых славянских языков и при чтении текстов на церковнославянском языке отсутствовал сам краткий полугласный звук «й». Так, прилагательные, в современном русском и церковнославянском языках оканчивающиеся на « й »: синий, добрый, в древнеславянском языке писались и произносились как синии, добрыи.

В церковнославянском языке для обозначения одного и того же гласного или согласного звука может употребляться несколько дублетных букв. Например:



Дублетные гласные

Дублетные согласные

Звукосочетания

Их употребление зависит от следующих условий.

 

Правописание букв в зависимости от их позиции в слове

а) В начале или в середине и конце

 

б) перед гласной или не перед гласной *

* Позиция «не перед гласной» включает два варианта:
1) перед согласной;
2) в конце слова

Примеры:

Звук, обозначаемый буквой «й» («и краткое»), также является полугласным, следовательно перед «й» пишется «и десятеричное» i.

 



Середина слова



Примеры:

В словах-грецизмах в соответствии с оригиналом также пишутся особые буквы, заимствованные из греческого алфавита и в славянских языках отсутствующие. Это следующие буквы:

Правописание и произношение этих букв в церковнославянском языке следует правилам их правописания и произношения в языке греческом.

Славянская буква « ижица » соответствует греческой букве υ - «ипсилон». В греческом языке, если υ стоит после гласных α или ε, он произносится как согласный звук [в]. То же происходит и с буквой «ижица» в церковнославяском языке. Если «ижица» стоит после гласных а или е (в заимствованных словах), то она читается как звук [в] и пишется без надстрочных знаков.

В других случаях буква «ижица», как и греческий «ипсилон» (в византийском произношении), произносится как звук [и] и употребляется с надстрочными знаками.

Кроме того, в соответствии с правилом греческого языка буква « г » (в греч. γ ) перед задненебными согласными « г» и « к» ( гг, гк ) произносится как звук [н]: [нг], [нк].



Правописание букв в зависимости от значения слова




Правописание букв в зависимости от исторической фонетики

 






Цифровые значения букв

В церковнославянском языке нет ни арабских, ни латинских цифр, но цифровые значения передаются буквами. Эта традиция происходит от языка греческого, где цифры также обозначаются греческими буквами. Поэтому и цифровые значения имеют в основном только буквы греческого алфавита, на основе которого была создана церковнославянская азбука кириллица. Если церковнославянская буква обозначает цифру, то над ней ставится знак титла (см. далее «Надстрочные знаки» ). Если цифра многозначная и обозначается двумя или более буквами, то титло ставится над второй буквой от конца. Цифры пишутся так, как мы их произносим, а именно: от одиннадцати до девятнадцати сначала пишутся единицы, а потом цифра «десять», которую обозначает «и десятеричное» i. Так мы и говорим: одиннадцать (цсл.: едино-нá -десять), двенадцать (цсл.: два-нá -десять) и т.п. От двадцати и далее пишутся сначала десятки, а потом единицы, как и говорится: двадцать один (цсл.: двá десять и един), двадцать два (цсл.: двá десять и два).

 



Летосчисление

Все летосчисление ведется от Рождества Господа нашего Иисуса Христа. Но иногда, особенно при издании книг на церковнославянском языке, указывается дата и от Сотворения мiра.

Чтобы вычислить дату от Сотворения мiра, нужно к дате от Рождества Христова прибавить цифру 5 508.

Например, 1998-й год от Рождества Христова по-церковнославянски будет записан так:

а от Сотворения мiра – 7506


Год 2013-й – от Рождества Христова:


а от Сотворения мiра – 7521

 

 



Надстрочные знаки

В церковнославянском языке существует система надстрочных знаков, одни из которых употребляются по традиции в память о том, что церковнославянская азбука кириллица была создана на основе греческого алфавита, другие имеют функцию различения грамматических форм, третьи отличают слова, обозначающие особенно священные понятия, от более обыденных. Как система, имеющая свои строгие закономерности, правила употребления надстрочных знаков оформились в XVII – нач. XVIII вв. Надстрочными знаками называются: придыхание, ударение, титло, а также ерок, краткая и кавыки.

 

Придыхание

Знак придыхания (по-славянски « звá тельцо ») – традиция греческая, но именно традиция, ибо, в отличие от древнегреческого, церковнославянское придыхание на произношение не влияет. Придыхание всегда ставится над гласной, с которой начинается слово, и по форме напоминает запятую. Даже если слово состоит из одной гласной буквы (напр., союзы, предлоги или местоимения), над этой буквой ставится знак придыхания.



Ударение

Знак ударения как способ обозначать в слове ударный слог также пришел в церковнославянский язык из языка греческого, но отличается от последнего по своей функции и правилам употребления.

Ударение ставится над частями речи, имеющими в предложении самостоятельное лексическое и грамматическое значение (существительные, прилагательные, местоимения, числительные, глаголы и наречия). Над служебными частями речи (предлогами, союзами, частицами), а также над междометиями ударение не ставится.

Острое ударение – « оксú я » – ставится над ударной гласной в начале и в середине слова.

 

Тяжелое ударение – « варú я » – ставится над ударной гласной, если она находится в абсолютном конце слова (т. е. после нее букв нет).



В церковнославянском языке имеется также и облеченное ударение (« камó ра »), функция у которого грамматическая. Облеченное ударение так же, как и буквы


служит для различения совпадающих форм имен. Если падежные формы имен (существительных, прилагательных, местоимений, числительных), а также причастий во множественном или двойственном числах совпадают с какими-либо падежными формами единственного числа, то для их различения во множественном или в двойственном числе ставится облеченное ударение (см. также тему « Правописание букв в зависимости от грамматических форм слова »). В единственном числе у слова сохраняется его обычное ударение, – острое или тяжелое.


Отметим, что в таких случаях предпочтительнее все же употребление буквенных способов различения, и (за исключением местоимений) облеченное ударение употребляется лишь тогда, когда в слове не имеется ни буквы « о », ни буквы « е ». Например, в церковнославянском слове « жены » в отличие от русского во множественном числе ударение падает на « ы », что является причиной совпадения множественного числа именительного и винительного падежей с родительным падежом единственного числа. Эти формы как правило различаются с помощью буквы «есть широкое», и лишь в редких случаях встречается различение с помощью облеченного ударения.

 

 





Ерок, или паерок

Ерó к, или пá ерок, заменяет в некоторых словах букву «ъ» (ер). Особенно это принято в предлогах, в которых имеется гласный звук:

 

Кроме того, ерó к, или пá ерок, подобно апострофу или твердому знаку в современном русском языке, имеет функцию разделительную, т.е. отделяет в произношении один слог от другого, напр., приставку, оканчивающуюся на согласную, от корня, начинающегося с гласной:

 

 

Кавыка

В церковнославянской письменности большое значение имеет надстрочный знак « кавыка ». С его помощью славянские грамотники делали необходимые вставки в текст, заключавшие в себе его пояснение, – толкование непонятных мест, разъяснение непонятных или устаревших слов, приведение лексических вариантов. Кавыки напоминают современные сноски внизу страницы, однако в отличие от последних кавыки ставятся и в начале и в конце слова, как бы окружая его, а в древнеславянской письменности текст сносок мог располагаться не только внизу листа, но и на его полях.

Сноски, или глоссы, на полях или в конце листа поясняют и те слова, которые некоторым современным сторонникам русификации церковнославянского языка кажутся «непонятными», а подчас и «кощунственными». Например, резкое неприятие вызывает у них древнее слово « глумитися », и они во что бы то ни стало стремятся его изъять. Однако, в славянской Псалтири с помощью кавык не раз поясняется это слово. Так в 76-м псалме оно объясняется три раза: в стихе 4-м, 7-м и 13-м.

Вряд ли поэтому можно предположить, что для церковного человека это древнее слово осталось непонятным.

 

 

Титла

Слова, обозначающие наиболее священные понятия, пишутся в церковнославянском языке особенно. Они частично сокращаются в своей средней части. Сокращение происходит по-разному: у некоторых слов выпадает лишь одна буква, а у других от целого слова остаются буквы лишь начальные и конечные. Над такими словами на месте их сокращения пишется надстрочный знак, называемый титлом, а в старинных грамматиках именуемый взметом, или покрытием. Слова под титлами можно встретить в древнейших памятниках славянской письменности, однако тот способ сокращения слов, который мы видим сейчас, оформился в основном к XVII веку. До того времени слова под титлами сокращались более произвольно, а кроме того, существовала традиция сокращения не только слов сакральных, но и обычных, – с целью более плотного написания их в строке. В таком случае сокращалась в основном не середина слова, а его конец, – и одна из конечных букв выносилась поверх строки.

Старинные грамматики дают строгие указания на то, чтобы отделять святое от «посредняго и отпадшаго» и почитать «святость везде, взметом и покрытием, яко свята сущи и честнá и всякия похвалы достойна».

Слово « титло » (ср. рус. «титул»), пришедшее к нам от греч. τ ί τ λ ο ς – «надпись», имеет латинское происхождение. Лат. titulus означает не только «надпись», «подпись», «заглавие», но и «почетное звание, славное имя, почет, честь, слава, достоинство».

Титла делятся на простые и буквенные. В отличие от простого титла, титло буквенное включает в себя маленькую букву, написанную над сокращенным словом и покрытую знаком титла. Букву «добро» принято писать над словом без покрытия.

 

Простые титла

 

Буквенные титла


 

Как видно из таблицы (далеко не исчерпывающей всех слов под титлами), не все буквенные титла одинаково употребительны. Наиболее часто встречается слово-титло.

Достаточно строгая норма правописания слов под титлами в наши дни не исключает, впрочем, и некоторой вариативности. Например, существуют варианты написания слов:

 

 


Библиотека » Наталия АФАНАСЬЕВА
Учебник церковнославянского языка



II. Фонетика

 

Первое смягчение согласных
к, г, х

В древней общеславянской фонетической системе согласные звуки к , г , х перед гласными переднего ряда (мягкими) смягчались и изменялись. Наиболее ранним является чередование:


перед гласными звуками, которые в настоящее время обозначаются буквами:

 

Результаты этого смягчения имеются и в современном русском языке: напр.: могу – можешь; бегу – бежишь; реку – речь; пеку – печешь; дух – душа; грех – грешить.

Это фонетическое (т. е. звуковое) явление было более ранним по сравнению с последующими, поэтому оно называется 1-м смягчением согласных (или 1-й палатализацией ). Затем произошло и 2-е смягчение тех же согласных, но уже не в шипящие, а в свистящие ( ц , з, с ). О нем мы поговорим позже.

Церковнославянский язык отразил эти фонетические явления, еще имевшие место в разговорном языке славян IX века, и как язык книжный сохранил их даже тогда, когда в устной речи они утратились, т. е. когда уже могли произноситься такие звукосочетания, как, напр., [ке], [ге], [хе].

Особенно часто в церковнославянском языке встречается смягчение

 

 

Так, когда в молитве или песнопении мы к кому-то обращаемся, в церковнославянском языке употребляется особый – звательный – падеж, часто оканчивающийся на гласный . Если перед этим окончанием имеются согласные к , г , х , то они всегда меняются на ч , ж , ш .

 

Смягчение согласных к , г , х , как явление фонетическое, не зависит от того, в какой части речи оно употребляется, а зависит от соседства тех или иных звуков.

Наряду со звательным падежом существительных и многими другими грамматическими формами, оно имеет место и в аористе 2-го и 3-го лица единственного числа от глаголов с основой на «- к- », и « - г- » (см. далее).

 


Второе смягчение (палатализация) задненебных согласных

к, г, х

 

Второе смягчение задненебных согласных к , г , х произошло позже первого, о чем свидетельствует его название. В ходе второго смягчения согласные к , г , х в определенной фонетической позиции меняли свою артикуляцию, преобразовываясь в свистящие:

 

 

Эта позиция была перед гласными, обозначаемыми буквами « ять » и « и », причем, гласными дифтонгического происхождения, – из индоевропейских дифтонгов * ai или * oi .

 

 

Именно такого дифтонгического происхождения (из дифтонга * oi )– окончание « и » в именительном и звательном падежах множественного числа первого склонения существительных. Здесь и происходит вторая палатализация (смягчение) задненёбных: к , г , х в свистящие ц , з , с . В винительном же и творительном падежах, где в старославянском языке было исконное окончание « », задненёбные к , г , х остаются неизменными.

Заметим, что у всех остальных существительных мужского рода твердого варианта 1-го склонения в винительном и творительном падежах – окончание « - ы », которое и есть исконное окончание этих форм.

Вторая палатализация также имеет место и перед звуком, обозначаемым буквой « ять » (из дифтонгов * ai или * oi ), которая входит в окончания существительных и прилагательных предложного падежа мужского рода 1-го склонения и предложного и дательного падежей женского рода единственного числа 2-го склонения.

 

 

 

Библиотека » Наталия АФАНАСЬЕВА
Учебник церковнославянского языка





III. Грамматика: морфология


Местоимение:

– Личные местоимения.


Глагол:

– Настоящее время глагола. Настоящее время архаических глаголов.

– Прошедшие времена глагола: Аорист. Имперфект. Перфект.

Причастие:

– Действительное причастие настоящего времени.

– Действительное причастие прошедшего времени.

– Архаическое причастие.

Артикль

Местоимение



Склонение личных местоимений 3-го лица
в винительном падеже

Склонение церковнославянских личных местоимений 3-го лица почти не отличается от склонения этих местоимений в русском языке, и поэтому они не представляют собою трудностей при переводе. Однако, в винительном падеже, наряду с обычными, у них имеются формы, состоящие из одной буквы, которые в современном русском языке отсутствуют. Их следует выучить.


Личные местоимения 3-го лица в винительном падеже с предлогами имеют следующие формы:



Глагол


Настоящее время глагола

Спряжение церковнославянского глагола в настоящем времени сходно со спряжением глагола в современном русском языке.
Как и в русском языке, глагол имеет личные окончания настоящего времени в зависимости от того, к какому спряжению он принадлежит, – к первому или ко второму.
Личные окончания церковнославянского глагола в настоящем времени тождественны окончаниям его в русском языке, кроме формы 2 л. ед. числа. В этой форме в русском языке глагол оканчивается на мягкий знак, а в церковнославянском – на «и».
Существенным отличием от русского языка является то, что в церковнославянском языке (как и во многих древних языках) имеется форма двойственного числа. На окончания глагола в двойственном числе следует обратить особое внимание.


Перевод глаголов в двойственном числе на русский язык:

1-е лицо: мы вдвоем делаем, пасем, строим, творим
2-е лицо: вы вдвоем делаете, пасете, строите, творите
3-е лицо: они вдвоем делают, пасут, строят, творят.

В формах двойственного числа окончания глаголов различаются по родам.

Если деятели один мужского, другой женского рода, – окончание глагола образуется по мужскому роду.

Если деятели среднего рода, – окончания глагола могут быть и по мужскому, и по женскому родам.

Чередования согласных в 1-м лице единственного числа настоящего времени

В 1-м лице единственного числа настоящего времени церковнославянского глагола перед окончанием некоторые согласные звуки * смягчаются. В результате происходят чередования согласных, причем, некоторые формы глаголов совпадают с формами современного русского языка (напр., просити – прошу, любити – люблю, ломити – ломлю), а другие являются особенностью языка церковнославянского (напр., ходити – хожду, видети – вижду, светити – свещу). Впрочем, такие чередования – примета всех южнославянских языков (болгарского, сербского, македонского), к которым относится язык церковнославянский, в отличие от восточнославянских языков (русского, украинского, белорусского).

* Речь идет именно о звуках, а буквы – их письменное обозначение.

* Запятая вверху согласной обозначает ее мягкость.

Средний род глаголов двойственного числа имеет окончания как мужского, так и женского рода.

При переводе на русский язык спрягаемые в настоящем времени формы глагола «быти», представляющие собою часть составного сказуемого, опускаются.

Примеры:

Возьмите иго Мое на себя и научитеся от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим.

Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты – Христос, Сын Бога Живаго.

Ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.

Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоющие, потому что сделали, чтó должны были сделать.

неключú мый â χ ρ ε ĩ ο ς бесполезный, ненужный, непригодный.

Ср.: ключú мыйидущий к доброму концу, способный, годный, путный, полезный, удатный (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 2. М., 1979. С. 123).

От слова «ключ» через значение «подходящий» (т. е. как ключ подходит к замку). Так, в старославянском языке «ключаемъ», «ключимъ», «ключьнъ» значит «подходящий» (Словарь старослав. яз. В 4 т. Т.2. Спб., 2006. Репр.: Прага, 1966-1997. С. 31-32); «ключитися» – годиться, быть полезным, быть угодным (Срезневский И. И. Словарь древнерус. яз. Т.1. Ч.2. М., 1989. С.1231-1232).

Потому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.


В доме Отца Моего обителей много.

Помимо спряжения глагола «ясти» (рус. «есть») в настоящем времени (= несовершенный вид), следует запомнить и спряжение его в будущем времени (= совершенный вид):


честный – τ ί μ ι ο ς – 1) высоко ценимый, драгоценный, 2) почитаемый, чтимый, почтенный.

не разсуждая тела Господня – Не рассуждая о Теле Господнем.

разсуждaти – δ ι α κ ρ ί ν ω – разбирать, различать.

«То есть не исследуя, не помышляя о величии предлежащего. Ибо если бы мы сознавали, Чтό в известное время предлежит, нам не нужно было бы другого пробуждения: одно это пробудило бы нас быть бдительными» (Блаж. Феофилакт Болгарский).

«Почему же суд себе яст? Не разсуждая Тела Господня, то есть не размышляя, не представляя, как дό лжно, величия предложенных Таин и не думая о важности дара. Если бы ты вполне понимал, Кто предлежит пред тобою и кому Он предлагает Себя, то не имел бы нужды ни в каком увещании, а одного этого было бы достаточно для возбуждения в тебе полного благоговения, если только ты не пал слишком глубоко» (Свт. Иоанн Златоуст).

Спряжение архаических глаголов не сохранилось в современном русском языке, кроме спряжения глаголов «ясти» и «дати», отчасти сохранивших древние окончания: «ем, ешь, ест; дам, дашь, даст». Однако, следы архаических глаголов хранят русские фразеологизмы. Например, фразеологизм «Бог весть» («Бог весть что! »), в котором почти уже утратилось его первоначальное значение: «Бог знает». В наше время можно услышать и такую фразу: «Говорит невесть что», где слово «невесть», став наречием со значением «неизвестно», «непонятно», утратило свое первоначальное значение «не знает».

* * *
















Образование аориста


Аорист образуется от основы неопределенной формы глагола.
1. Неопределенная форма глагола (=инфинитив) – исходная форма глагола.
Отвечает на вопрос: Что делать? Что сделать?
2. Основа – это все морфологические части слова, кроме окончания.

Два способа образования аориста


Основа неопределенной формы глагола может оканчиваться на гласную и на согласную.
В зависимости от окончания основы аорист образуется двумя способами. Если основа кончается на гласную, то окончания аориста присоединяются к основе непосредственно. Если основа кончается на согласную, то окончания аориста присоединяются к основе посредством соединительной гласной -о-, которая во 2-м и 3-м лице единственного числа выступает в своем смягченном варианте -е.

Перевод на русский язык:

я, ты, он (она, оно) – Что сделал? написал (-а, -о); принес (-а, -о).
мы, вы, они – Что сделали? написали, принесли.
мы (вдвоем), вы (вдвоем), они (вдвоем) – Что сделали? написали, принесли.


Запомним:

1. У аориста два способа образования в зависимости от основы неопределенной формы глагола – на гласную и на согласную (см. выше).

2. Если основа оканчивается на гласную, то формы 2-го и 3-го лица единственного числа аориста представляют собою чистую основу (окончание аориста нулевое).

3. Если основа оканчивается на согласную, то в формах 2-го и 3-го лица единственного числа аориста присутствует на конце соединительная гласная -е.

4. Смягченная соединительная гласная -е имеется только в формах 2-го и 3-го лица единственного числа. Во всех остальных случаях употребляется соединительная гласная -о-.

 

Боже, очисти меня, грешного, ибо я никогда не делал доброго пред Тобою.

О, святый Ангеле Божий, хранитель и покровитель несчастной моей души и тела, всё мне прости, чем я оскорбил тебя во все дни моей жизни, и, если я чем согрешил в прошедшую ночь сию, покрой (защити) меня в настоящий день…

Вот я удалился, бегал и водворился в пустыне.

В день скорби моей я воззвал к Тебе, и Ты услышал меня.

* В результате Никоновской книжной справы (XVII в.) формы аориста и имперфекта 2 лица единств. числа были заменены на перфект и в гимнографических текстах практически не встречаются.
**
Форма прошедшего времени (аориста) совпадает с повелительным наклонением.

Ибо вот, я в беззакониях зачат и во грехах родила меня мать моя.

«Так как он на Меня уповал, то Я избавлю его, покрою его, ибо он познал имя Мое».


Рождество Твое, Христе Боже наш, воссияло мiру свет разумения Истины…

…очисти нас, грешных и недостойных рабов Твоих, – ибо мы [много раз] согрешали и творили беззаконие и недостойны возвести очи наши и воззреть на высоту небесную, ибо оставили мы путь правды Твоей и поступали по самоволию наших сердец…


Законоположники Израилевы, иудеи и фарисеи, сонм Апостольский взывает к вам: «Вот Храм, Который вы разорили, вот Агнец, Которого вы распяли и гробу предали, – но властию Своею Он Воскрес! Не прельщайтесь, иудеи: ибо это Он – Спасший в море и в пустыне Питавший, Он – Жизнь и Свет и Мир мiру.

Скорби сердца моего умножились, – от бедствий моих изведи меня.

Посмотри на врагов моих: как они умножились и (какою) ненавистью неправедною возненавидели меня!

Ибо чужие восстали на меня и сильные взыскали души моей, и не представили Бога пред собою.

* * *



















Аорист глагола «быти»

У глагола «быти» аорист образуется от двух основ:

Образование аориста от глагола «быти» ничем не отличается от обычного образования аориста с основой на гласный, кроме формы «бысть».
Это 3-е лицо единственного числа (он, она, оно) от основы на «бы-».


Различие форм аориста от двух основ – смысловое.


Аорист от глагола «быти» от основы на

выражает длительное или постоянное бытие в прошлом, что позволяет сблизить этот аорист с имперфектом и переводить его на русский язык глаголом несовершенного вида «был».
В греческом языке ему соответствует имперфект глагола ε ι μ ί - быть, существовать.

Кроме того, таким аористом может быть выражено понятие о вечном бытии Триединого Бога – безвременном, безначальном и бесконечном. Например, в Евангелии от Иоанна:


В Синодальном переводе: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога (Ин 1, 1-2).

 








Основа на согласную

«т» или «д».

 

Определение реальной основы глагола

 

В церковнославянском и русском языках имеются глаголы, которые в неопределенной форме оканчиваются на -с-ти, что на первый взгляд представляет собою сочетание конечного согласного основы неопределенной формы глагола (-с-) с окончанием этой неопределенной формы (-ти), например, плес-тú , пá с-ти. Однако, в действительности согласный -с- является результатом диссимиляции (расподобления) конечного согласного реальной основы (- или -д- ) с последующим ему согласным -т-.

Таким образом, реальная основа таких глаголов оканчивается на зубные согласные -т- или -д-.

Характерно различие между двумя глаголами: пастú (напр., овец) и пá сти (упасть). В первом случае основа глагола (в этом примере равная его корню) – это «пас-», напр., «я пасу», «пастух», а во втором случае – «пад-», напр., «падаю», «падение».

Реальную основу глагола можно найти, если поставить его в форму 1-го лица единственного числа настоящего времени (рус. и цсл.: плету, падаю) или найти однокоренное слово: плетение, плётка, падение, и т.п.

После того, как найдена реальная основа глагола, спряжение его в аористе происходит по обычному образцу спряжения с основой на согласный.

Примеры:

Единственное число

В таблице в переводе аориста глаголов на русский язык даны формы только мужского рода. Однако, следует учесть, что каждая форма аориста единственного числа может быть переведена не только глаголом в мужском роде, но и в женском и в среднем, – в зависимости от контекста.

Внемли мне и услышь меня: возскорбел я в печали моей и смутился от голоса врага и притеснения (оскорбления) от грешника.


Очи мои я возвёл к Тебе, живущему на небе.

Сердце мое смутилось во мне, и боязнь смерти напала на меня.

Множественное число

Согрешили мы, беззаконновали, неправо поступали пред Тобою; не сохранили, не соблюли (не исполнили) того, что заповедал Ты нам, но отцов Боже, не оставь нас до конца (см.: Дан. 9, 5-6).

 

Ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня.

 

Ибо ревность о доме Твоем поглотила меня, и поношения поносящих Тебя пали на меня (см.: Ин 2, 17 и Рим. 15, 3).

 

Сосчитали все кости Мои, а сами смотрели презрительно на Меня (см.: Мф 27, 39-40; Мк 15, 29-32; Лк 23, 35-37).

 

 

Основа инфинитива с суффиксом «-ну-».

Основа инфинитива глаголов однократного и завершенного действия может оканчиваться на суффикс -ну-. Если этот суффикс стоит после согласной, то при образовании аориста он выпадает. Далее спряжение глаголов в аористе происходит по обычному образцу спряжения с основой на согласный.

Я погряз в глубокой тине, и нет мне опоры.

 

Не прилепилось (ни разу) ко мне искривленное сердце, уклоняющегося от меня (т.е. неверного мне) лукавого человека я не знал (не считал своим близким, – не знался с ним).

 

Ибо мы исчезли во гневе Твоем и от ярости Твоей пришли в смятение.


Небесные силы ужаснулись в страхе, видя Тебя мертвым.

 

Глаголы в аористе:

Если при выпадении суффикса -ну- конечным согласным оставшейся основы будет один из задненебных -к-, -г-, -х-, то во 2-м и 3-ем лице ед. ч. аориста эти согласные будут чередоваться с мягкими -ч-, -ж-, -ш- по правилам 1-го смягчения (палатализации). См. раздел «Фонетика».


 

К Тебе, Господи, воздвиг я душу мою.

 

Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял (букв. по слав. переводу: поверг на землю) с себя царское облачение свое, и оделся (облёкся) во вретище, и сел на пепле.

 

Дни мои, как тень, уклонились, и я, словно сено, изсох.

 

Сила моя изсохла, как глиняный черепок, и язык мой прильпнул к гортани моей, и в прах смерти Ты низвел меня.

скудé ль – ό σ τ ρ α κ ο ν – глиняный сосуд, горшок; в перен.: земля, прах, тлен, всё земное, смертное или преходящее.

 

Истина с земли возсияла, и Правда с неба приникла.

Свт . Иоанн Златоуст : «Истина воплотилась (от земли возсия) и Бог Слово стал истинным Человеком; Правда – Бог Отец с небесе приниче на освященную Боговоплощением землю. После соединения Истина и Правда уже не разделяются, почему и Христос в Писании называется то Истиной, то Правдой. Итак, высшее небесное примирено с низшим и земным (Псалтирь в Святоотеческом изъяснении. Св.-Усп. Почаевская Лавра, 2003. С. 322).

 

Даниил, распростерший во рву руки, затворил (букв.: заткнул) зияющие пасти львов; огненную же силу (пещи) угасили, препоясавшись добродетелию, ревнители благочестия отроки, взывая: «Все творения Господни, благословите Господа! ».

 

зияния – χ ά σ μ α τ α. Греч. χ ά σ μ α –яма, пропасть, расселина; зияющая бездна; зев, пасть.

затчé – έ φ ρ α ξ ε. Греч. φ ρ ά σ σ ω – загораживать, смыкать.

рачú тель – ε ρ α σ τ ή ς – горячо любящий, влюбленный; любитель, ревнитель, почитатель, поклонник, приверженец.

 

Кто огнь угасил? Кто затворил (заткнул) уста зверей? – Пост, отроков из пещи избавивший и пророка Даниила – от зубов (букв.: от того, чтобы не стать снедью, т. е. пищей) львов. Его же (пост) да возлюбим и мы, братие.

 

Но вы от Святого и Праведного отреклись (отверглись), и просили даровать вам человека, убийцу; а Начальника Жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели.

 

И взяли Иону и бросили (ввергли) его в море, и утихло море от ярости своей.

* * *






Основа на гласный

Аорист глагола

Ити

 

Глагол «и-ти» образует аорист от основы 3 л. мн.ч. настоящего времени: ид-ут (ср. инфинитив в современном русском языке – «ид-ти») Далее спряжение этого глагола в аористе происходит по обычному образцу спряжения с основой на согласный.

 

Глагол «ити» так же, как и в русском языке, может иметь при себе многочисленные приставки, изменяющие его значения. Спряжение таких глаголов в аористе происходит аналогично спряжению глагола «ити».

 

Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч.

 

 

 

прииде пришел (пост)

мати целомудрия – в греческом языке слово «пост» женского рода: η Ν η σ τ ε ί α, η μ ή τ η ρ τ η ς σ ω φ ρ ο σ ύ ν η ς

жительство π ο λ ι τ ε ί α гражданство

возопиим – да воскликнем

В темнице был [Я], и вы пришли ко Мне.

 

приидоша – пришли (мироносицы)

 

Человек – что трава, дни его, как полевой цветок, так и он отцветает. Как только дух прошел в нем (т.е. вышло и прекратилось дыхание у человека), (его уже) не будет, и не узнает он более места своего.

 

сельный – полевой (церковнослав. слово «село» так же, как и греч. α γ ρ ό ς, имеет значение не только «деревня», но и «поле, пашня», т. е. вообще сельская местность).

 

 

С пришествием благодати (досл.: после того, как пришла благодать), отошла (досл.: перешла) в прошлое тень закона, – таинственные и неясные прообразы Ветхого Завета.

 

Надо мною пронесся гнев Твой (досл.: прошли гневы Твои), страхования Твои потрясли меня. Окружили (досл.: обошли) меня, как вода, во весь день, объяли меня все вместе.

 

обыде – обошла, окружила; от греч.: κ υ κ λ ό ω – окружать, обступать.

последняя бездна ε σ χ ά τ η ά β υ σ σ ο ς – величайшая бездна. Греч. έ σ χ α τ ο ς – крайний; конечный, последний, предельный; высший, доведенный до высшей степени, величайший.

несть избавляяй – не есть, т. е. нет избавляющего

вменихомся – мы причислились, были причислены, нас считают (кем-либо). Аорист 1 лица множ. числа от вменитися (греч. λ ο γ ί ζ ο μ α ι ) – считать(ся), относить(ся) к числу, причисляться к чему-либо или кому-либо.

овцы заколения – овцы, обреченные на заклание (см. Пс. 43. 23; Римл. 8, 36).

бо – ибо, потому что

исправление ε π α ν ό ρ θ ω σ ι ς – восстановление, исправление; досл.: выпрямление.

 

Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей. («Отовсюду подавлен я скорбями». Блаж. Феодорит)

 

* * *

Имперфект

Значение имперфекта

Имперфект – прошедшее время глагола, обозначающее действие в его развитии. Это действие длительное, не ограниченное во времени, длящееся в прошлом, повторяющееся в прошлом (без ограничения этой повторяемости во времени) или начавшееся в прошлом.

 


Перевод имперфекта на русский язык

 

Церковнославянский глагол в имперфекте переводится на русский язык в большинстве случаев глаголом прошедшего времени несовершенного вида. Например:

 


Образование имперфекта

 

Имперфект образуется как правило от основы несовершенного вида глагола.

Имперфект образуется от основы инфинитива и от основы настоящего времени глагола.

 

 



Образование имперфекта от основы инфинитива.


 

Повторение!

 

Основа инфинитива образуется путем отбрасывания от инфинитива окончания - ти.

 

 

Таким образом определение основы и личных окончаний имперфекта дается нами условно ради простоты запоминания и не отражает реального языкового процесса.

 

 


Окончания имперфекта

 

Характерными для имперфекта являются окончания 2-го и 3-го лица единственного числа -ше и 3-го лица множественного числа -ху. Остальные окончания имперфекта тождественны соответствующим окончаниям аориста.

* * *

Основа инфинитива на

Если основа инфинитива кончается на

,

то эти гласные сливаются с характерной гласной имперфекта

Спряжение в имперфекте глаголов:


Кроме форм с характерными окончаниями имперфекта (отмечены красным цветом), все прочие формы имперфекта сходны с соответствующими формами аориста.

 

Перевод на русский язык:

 

Я, ты, он (она, оно) – Что делал? Писал (-а, -о); стрелял (-а, -о).

Мы, вы, они – Что делали? Писали, стреляли.

Мы (вдвоем), вы (вдвоем), они (вдвоем) – Что делали? Писали, стреляли.

В двойственном числе имперфекта, как и в двойственном числе аориста, спрягаемые формы глагола различаются по родам – мужскому и женскому. Средний род двойственного числа может иметь окончания как мужского, так и женского рода.

Таким образом, у этих глаголов основы аориста и имперфекта оказываются сходными, а поскольку в некоторых спрягаемых формах тождественны и их окончания, то отличить аорист от имперфекта можно только в зависимости от контекста или от греческого оригинала.


Перевод на русский язык:

Я, ты, он (она, оно) – Что делал? Болел (-а, -о).

Мы, вы, они – Что делали? Болели.
Мы (вдвоем), вы (вдвоем), они (вдвоем)
– Что делали? Болели.

 

* * *




Образование имперфекта от глаголов 2-го спряжения

 

Глаголы 2-го спряжения в исходной форме (инфинитиве) имеют основу, оканчивающуюся на гласный –и. Например: молити, творити, коснити, а также: светити, ходити, просити, любити, ловити, вопити, ломити, возити, простити, громоздити, мыслити.

В результате взаимодействия конечной гласной основы -и- с суффиксом имперфекта происходит смягчение согласной, предшествующей этому «-и-». При этом одни согласные (л, р, н) не изменяют своей артикуляции,

 

а другие образуют чередования.

Чередования согласных в результате их смягчения

Чередования согласных в результате их смягчения не зависят от грамматической формы той или иной части речи, но как фонетическое явление происходят во всех грамматических формах. Мы уже видели аналогичные чередования в формах 1 л. ед. ч. настоящего времени церковнославянского глагола. Мы наблюдаем их и по сей день в современном русском языке.

 

Образование основы имперфекта
глаголов 2-го спряжения с чередованием согласных

 

* В таблице как образец дана основа имперфекта 1 лица единственного числа. Все остальные формы имперфекта этих глаголов образуются с той же основой.

** Запятая вверху согласной обозначает ее мягкость.

 

Если инфинитив глаголов оканчивается на –щи (напр., тещú , мощú ), то это результат взаимодействия конечной гласной основы –к- или –г- с окончанием инфинитива –ти (см. Аорист ). Имперфект так же, как и аорист, образуется от этой реальной (восстановленной) основы.

К основе, оканчивающейся на - или –г-, прибавляется суффикс имперфекта, смягчающий конечный задненебный согласный основы по закону 1-й палатализации:

 

Перевод на русский язык:

Я – Что делал? Бежал (-а, -о), мог (-ла, -ло).

 

Образование имперфекта от основы настоящего времени

Некоторые глаголы образуют имперфект от основы настоящего времени. При этом происходят следующие чередования в корне:

 

 

Перевод на русский язык:

Я что делал?

я звал, я гнал (гонял, гнался за кем-, чем-либо, стремился к кому-, чему-либо);

я боролся,

я клял, я жал, я брал;

я пел,

я плыл, я жил.

Напомним, что в качестве примера образования имперфекта от основы настоящего времени глаголов дается имперфект 1-го лица единственного числа. Все прочие спрягаемые формы имперфекта у этих глаголов образуются по правилам с помощью соответствующих личных окончаний.


* * *



Перфект

 

В церковнославянском языке перфект в основном представляет собою прошедшее время глагола совершенного вида. Несовершенный вид перфекта встречается редко.

Классический перфект, известный как из древних языков (латинского, древнегреческого), так и из языков новых западноевропейских, – имеет значение действия, совершенного в прошлом, результат которого присутствует в настоящем времени. Иными словами, перфект представляет собою не действие, а скорее состояние лица или предмета в настоящем, происшедшее в результате действия, совершенного в прошлом. Характерный пример перфекта мы видим в псалме 103, «предначинательном», имеющем надписание «О мiрстé м бытиú », т. е. «О сотворении мiра»: «вся премудростию сотворил еси» – «всё Ты, Господи, сотворил Своею Премудростию», – и вот мы видим это творение пред собою.

Однако, в славянских языках, в том числе в русском и церковнославянском, «перфектность» действия выражена крайне слабо, поэтому переводчики с греческого на церковнославянский язык нередко смешивали перфект с аористом, т. е. греческий перфект переводили славянским аористом, а греческий аорист – славянским перфектом. Кроме того, в результате никоновской книжной справы (XVII в.) формы аориста и имперфекта 2-го лица единственного числа (совпадающие с формами 3-го лица ед. ч.) были заменены на перфект.

 

Образование перфекта

Перфект образуется от особой формы действительного причастия прошедшего времени, оканчивающейся на «-л-», и спрягаемой в настоящем времени формы глагола «быти».

 

Запомните!

Причастие на «-л-» как правило есть не что иное как современная форма глагола в прошедшем времени.

 

 

Причастие на «-л-» указывает на род и число перфекта, т. е. изменяется по родам и числам.

Спрягаемая в настоящем времени форма глагола «быти» указывает на лицо и число перфекта.

 

Историческая справка

Перфект дό льше всех прошедших времен оставался живой формой прошедшего времени в древнерусском языке, а имперфект и аорист утратились значительно раньше.

Как было сказано выше, от древнерусского перфекта образовалось прошедшее время глагола в современном русском языке, но при этом утратилась спрягаемая форма настоящего времени глагола-связки «быти».

Запомните!

В отличие от аориста и имперфекта, церковнославянский перфект не вызывает трудностей в понимании. Однако, нужно обратить внимание на некоторые его особенности:

1) Не следует смешивать перфект – единое прошедшее время, состоящее из двух грамматических форм, – и составное сказуемое. В перфекте наряду со спрягаемой формой глагола «быти» присутствует вышеупомянутое причастие на «л». В составном сказуемом употребляется, как правило, причастие страдательного залога или прилагательное.

 

Примеры:

Жизни просил он у Тебя, и Ты дал ему долгоденствие во век века.

 

просил есть – перфект 3 л. ед. ч., – он просил

дал еси – перфект 2 л. ед. ч., – Ты дал

Ибо велик Господь и весьма славен, страшен для всех богов.

страшен есть – составное сказумое, – Бог страшен. (Ср. Блаж. Феодорит: «Показал Он силу Свою на богах лжеименных и обличил их прелесть»).

2) Следует помнить, что лицо того, кто совершает действие, обозначаемое перфектом, выражено лицом глагола «быти». А поскольку в церковнославянских текстах так же, как и в греческих, личное местоимение как правило отсутствует, то следует быть внимательным в определении этой грамматической категории в тексте, что важно для его понимания.

Примеры:

сотворил есть – перфект 3 л. ед. ч., – Он (Бог) сотворил

воздал есть – перфект 3 л. ед. ч., – Он (Бог) воздал

 

Господи, Ты был нам прибежищем в род и род.

был еси – перфект 2 л. ед. ч. – Ты был.

В отрицательной форме перфекта спрягаемая в настоящем времени форма глагола «быти» сливается с частицей «не» (см. Архаические глаголы. Спряжение глагола «быти» в настоящем времени ).

 

 

* * *

Причастие

Причастие – глагольная форма, имеющая признаки прилагательного.

Причастие обладает признаками именными (прилагательного) и глагольными.

 

Как и в русском языке, церковнославянские причастия бывают действительного и страдательного залогов, настоящего и прошедшего времени. Показателем залога и времени причастия является его суффикс, которым завершается его основа.

 

Основой называются все морфологические части слова, кроме окончания. У причастия в русском и церковнославянском языке основа – общая (за исключением одной формы).

Приведем примеры причастий в русском языке. Красным цветом в них выделена основа, общая с причастиями церковнославянского языка.

 

 

IV. Грамматика: синтаксис

Синтаксический оборот

«Дательный самостоятельный»

 

В церковнославянском языке оборот «Дательный самостоятельный», выраженный сочетанием имени (существительное, местоимение) в дательном падеже и причастия, согласующегося с этим именем в роде, числе и дательном падеже, входит в состав простого предложения, но по смыслу представляет собой самостоятельное предложение с логическим подлежащим (имя в дательном падеже) и логическим сказуемым (причастие в дательном падеже), которые как правило не совпадают с фактическими подлежащим и сказуемым. Таким образом, в церковнославянском простом предложении главное действие происходит на фоне действия второстепенного, обстоятельственно определяющего главное, т.е. указывающего на время (чаще всего), условие, причину, следствие, в результате которых происходит главное действие. Главное действие может также происходить вопреки второстепенному. Связь между этими двумя логическими предложениями – подчинительная, т. е. оборот «Дательный самостоятельный» чаще всего осмысляется и переводится на русский язык как придаточное предложение с обстоятельственным значением.

Ранее мы говорили о том, что причастие в именительном падеже (с зависимыми словами), сочетающееся с подлежащим в роде, числе и именительном падеже, может переводиться на русский язык не только как деепричастие, но и как глагол-сказуемое в придаточном предложении с обстоятельственным значением (См. тему «Причастие» ). Например,

Мы видим, что тут имеется главное действие, выраженное сказуемым «ужасеся» – «ужаснулся» («очень удивился») и второстепенное действие (когда ужаснулся? почему ужаснулся? – «увидев чудо», «когда увидел чудо», «ибо увидел чудо». Однако, деятель тут один – сотник. Но когда у второстепенного действия имеется свой деятель, отличный от главного, этот второстепенный деятель и его действие выделяются в самостоятельный оборот, вырывающийся из логических связей обычного падежного управления. Дательный падеж в обороте «Дательный самостоятельный», формально отвечая на обычный вопрос: «Кому? », «Чему? », уже не имеет своего обычного смысла, но лишь призван выделить выражаемое им действие и его деятеля в отдельный логический «фон» по отношению к главному деятелю и главному действию. Напр.:

Оборот «Дательный самостоятельный» чаще всего является калькой синтаксического оборота «Родительный самостоятельный» в языке греческом, однако полностью считать его заимствованием из греческого синтаксиса нельзя, ибо он, как и многие другие церковнославянские синтаксические обороты (напр., «Двойной винительный»), является особенностью древних языков вообще, в том числе и славянских.

 



Синтаксический оборот

«Описательная форма времен»

 

Для более живого выражения непрерывности действия в церковнославянском языке имеется особый синтаксический оборот – « Описательная форма времен », – состоящий из сочетания краткого действительного причастия настоящего времени (в любом роде и числе, но непременно в именительном падеже) – и спрягаемой формы глагола « быти » в различных временах и наклонениях. Разновидностью этого оборота является сочетание краткого действительного причастия настоящего времени именительного падежа со спрягаемыми формами глаголов, имеющих семантику продолжительности действия ( пребывати , не престати, не оскудевати ) или конца действия ( престати , совершити, скончати ), а также таких глаголов, как явитися , обрестися , и т. п.

Синтаксический оборот «Описательная форма времен» в переводных церковнославянских текстах стоит на месте соответствующего оборота в языке греческом, однако не является греческим заимствованием или калькой. Это одна из особенностей синтаксиса древних, в том числе и древнеславянских языков (древнерусского, древнечешского, древнесербского, старопольского), о чем свидетельствуют многочисленные памятники письменности (напр., летописи) славянских народов.

Оборот «Описательная форма времен» часто переводится на русский язык глаголом несовершенного вида, подобно имперфекту, однако выражает не только действие, но и состояние, в котором пребывает деятель какой-то промежуток времени. Например:

– означает, что ученики Иоанновы и фарисейские пребывали какое-то время в состоянии поста, т. е. были постящимися, о чем и свидетельствует присутствующее в обороте краткое причастие. Однако, следует не забывать, что оборот «Описательная форма времен» все же мыслится как единое действие и имеет лишь оттенок состояния, и краткое причастие в нем более тяготеет к глаголу (чему способствует его краткость), – поэтому русский перевод этого евангельского стиха «ученики были постящимися» был бы не точен.

Если синтаксический оборот «Описательная форма времен» выражен сочетанием глаголов, имеющих семантику продолжительности действия ( пребывати , не престати, не оскудевати ) или конца действия ( престати , совершити ), а также таких глаголов, как « явитися » , «обрестися» и т.п., – и краткого действительного причастия настоящего времени именительного падежа, – то на русский язык это сочетание чаще всего переводится составным глагольным сказуемым, где спрягаемая форма глагола церковнославянского языка остается прежней, а церковнославянское причастие становится инфинитивом. Например:

Однако в некоторых случаях церковнославянское причастие может быть переведено и отглагольным существительным. Например:

 

Существуют и другие варианты перевода этого синтаксического оборота, напр., Синодальный перевод 31-го стиха 20-й главы Деяний Святых Апостолов:

 

 

 


I. Правописание

 

Церковнославянская азбука. Правописание

Цифровые значения букв

Летосчисление

Надстрочные знаки

Титла

 

 

Церковнославянская азбука. Правописание

Буква ъ (ер) обозначает полугласный звук, произносящийся после твердого согласного в конце слова. Наличие в церковнославянском языке полугласного звука, обозначаемого буквой ъ, не позволяет при чтении оглушаться предшествующему ъ звонкому согласному, как это происходит в разговорном русском языке. Напр., слова гриб и грипп мы произносим одинаково – [грип], слово «раб» мы произносим как [рап], а слово «друг» – как [друк]. Этого не происходит в языке церковнославянском, где все слова произносятся так, как они пишутся: [другъ], [рабъ], [благъ]. Буква ъ присутствовала в конце слова после твердой согласной и в русском литературном языке до реформы 1917 года, что способствовало более размеренному чтению и связывало воедино церковнославянский и русский литературный языки

Буква ь (ерь) стоит в конце слова и обозначает, что предшествующий ей согласный – звук мягкий. Эта буква сходна с «мягким знаком» современного русского языка.

Буква й («и» краткое) появилась в церковнославянской азбуке относительно недавно. Ее не было по той причине, что в произношении живых славянских языков и при чтении текстов на церковнославянском языке отсутствовал сам краткий полугласный звук «й». Так, прилагательные, в современном русском и церковнославянском языках оканчивающиеся на « й »: синий, добрый, в древнеславянском языке писались и произносились как синии, добрыи.

В церковнославянском языке для обозначения одного и того же гласного или согласного звука может употребляться несколько дублетных букв. Например:



Дублетные гласные

Дублетные согласные

Звукосочетания

Их употребление зависит от следующих условий.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-09; Просмотров: 1774; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.761 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь