Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Thesi schaut zu, wie Marie den kleinen Tisch aufdeckt.



 

338. Sven bekommt Huhn und Gemü se (Свен получает /на ужин/ курицу и овощи; das Huhn; das Gemü se). Neben seinem Gedeck steht noch ein leerer Teller mit Messer und Gabel (рядом с его прибором стоит еще пустая тарелка с ножом и вилкой; das Gedeck).

«Herr Architekt, es ist angerichtet (господин архитектор, /на стол/ накрыто; anrichten – приготовлять, украшать, подавать / блюдо /)! » ruft Marie drauß en in der Vorhalle (кричит Мари снаружи в вестибюле).

Sven setzt sich an den Tisch, und es riecht nach Lavendelwasser (Свен садится за маленький стол, и начинает пахнуть = появляется запах лавандовой воды). Er reibt sich immer die Stirn mit Lavendelwasser ein, wenn er mü de ist, erinnert sich Thesi (он всегда натирает себе лоб лавандовой водой, когда устает, вспоминает Тези). Sven zerteilt das Huhn und legt ein Haxerl – Haxerl ist auf Wienerisch das Bein eines Huhnes, Haxerl schmeckt seelensgut –, also, Sven legt dieses feinste Stü ck auf den Teller, noch etwas Gemü se dazu, und (Свен разделывает курицу и кладет одну «Haxerl» /голень/ – «Haxerl» по-венски означает ножку курицы, «Haxerl» – это безумно вкусно –, итак, Свен кладет этот изысканный кусок на тарелку, к этому /добавляет/ еще немного овощей, и; das Haxerl) – «Da hast du, Thesi – iss brav, damit du wieder besser ausschaust (это тебе, Тези – ешь хорошо/как следует, чтобы снова выглядеть лучше)! »

 

338. Sven bekommt Huhn und Gemü se. Neben seinem Gedeck steht noch ein leerer Teller mit Messer und Gabel.

«Herr Architekt, es ist angerichtet! » ruft Marie drauß en in der Vorhalle. Sven setzt sich an den Tisch, und es riecht nach Lavendelwasser. Er reibt sich immer die Stirn mit Lavendelwasser ein, wenn er mü de ist, erinnert sich Thesi. Sven zerteilt das Huhn und legt ein Haxerl – Haxerl ist auf Wienerisch das Bein eines Huhnes, Haxerl schmeckt seelensgut –, also, Sven legt dieses feinste Stü ck auf den Teller, noch etwas Gemü se dazu, und – «Da hast du, Thesi – iss brav, damit du wieder besser ausschaust! »

 

339. Thesi stochert herum und schaut dabei Sven an (Тези ковыряет /вилкой еду/ и смотрит при этом на Свена). Jetzt ist sein Gesicht im hellen Licht, sie kann es gut anschauen (сейчас его лицо в ярком свете = хорошо освещено, она может его хорошо рассмотреть). Sven ist viel ä lter geworden, denkt sie (Свен стал намного старше, думает она). Er hat viel mehr graue Haare und eine hö here Stirn als frü her (у него намного больше седых волос и более высокий лоб, чем раньше). Schade, die Haare fallen ihm ü ber der Stirn aus, jetzt schaut es ja noch interessant aus, aber spä ter (жаль, у него выпадают со лба волосы, сейчас он еще выглядит привлекательно, но в дальнейшем)... Und um die Augen sind graue Schatten, die Trä nensä cke wirken stä rker (и вокруг глаз серые тени, мешки под глазами кажутся сильнее; der Trä nensack – слезный мешок; die Trä ne – слеза)

Marie hat eine Zeitung neben Svens Teller gelegt (Мари положила рядом с тарелкой Свена газету). Sven liest beim Nachtmahl immer Zeitung (во время ужина Свен всегда читает газету). Es gab eine Zeit, da hä tte ihn Thesi deshalb erwü rgen kö nnen (было время, когда Тези могла бы его за это удавить). Heute liegt die Zeitung zusammengefaltet neben seinem Platz (сегодня газета лежит в сложенном виде рядом с его местом = рядом с его тарелкой).

 

339. Thesi stochert herum und schaut dabei Sven an. Jetzt ist sein Gesicht im hellen Licht, sie kann es gut anschauen. Sven ist viel ä lter geworden, denkt sie. Er hat viel mehr graue Haare und eine hö here Stirn als frü her. Schade, die Haare fallen ihm ü ber der Stirn aus, jetzt schaut es ja noch interessant aus, aber spä ter... Und um die Augen sind graue Schatten, die Trä nensä cke wirken stä rker.

Marie hat eine Zeitung neben Svens Teller gelegt. Sven liest beim Nachtmahl immer Zeitung. Es gab eine Zeit, da hä tte ihn Thesi deshalb erwü rgen kö nnen. Heute liegt die Zeitung zusammengefaltet neben seinem Platz.

 

340. «Du kannst ruhig Zeitung lesen, es stö rt mich nicht mehr (ты спокойно можешь читать газету, это мне больше не мешает)», sagt Thesi leise (тихо говорит Тези).

«Wirklich (действительно)? Das ist lieb von dir (это очень мило с твоей стороны)», bemerkt Sven (замечает Свен). Legt Messer und Gabel hin und zieht eine Hornbrille aus der Westentasche (кладет нож и вилку и достает из жилетного кармана очки в роговой оправе; das Horn – рог; die Weste – жилет).

«Du trä gst eine Brille (ты носишь очки)? » fragt Thesi ganz bestü rzt (спрашивает Тези очень пораженно/озадаченно).

Sven sieht auf (Свен поднимает взгляд): «Ach so, du hast mich nie damit gesehen (ах да, ты меня никогда в них: «с этим» не видела). Ja – seit einiger Zeit bin ich weitsichtig (да – с некоторых пор я стал дальнозорким). Ich brauche die Brille aber nur zur Arbeit und beim Lesen (но мне нужны очки только для работы и при чтении).»

«Wir werden alle alt und schä big (мы все станем/становимся старыми и немощными)», trö stet Thesi (утешает Тези).

«Deine Bemerkungen sind geschmackvoll wie immer (твои замечания, как всегда, сделаны со вкусом = очень остроумны; der Geschmack – вкус)», antwortet Sven scharf und liest erst recht Zeitung (резко: «остро» отвечает Свен и теперь уж начинает читать газету по-настоящему = углубляется в чтение).

 

340. «Du kannst ruhig Zeitung lesen, es stö rt mich nicht mehr», sagt Thesi leise.

«Wirklich? Das ist lieb von dir», bemerkt Sven. Legt Messer und Gabel hin und zieht eine Hornbrille aus der Westentasche.

«Du trä gst eine Brille? » fragt Thesi ganz bestü rzt.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 191; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь