Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Уход из Африки и вхождение в Европу



 

После установления конституционального порядка закончился и процесс деколонизации.

Мы видели, как в 1974 г. наблюдалось противостояние между идеями контролируемого самоопределения и немедленной независимости. Победа второго решения частично объясняется военными действиями и отказом войск продолжать сражаться за правительство в Лиссабоне, которое считалось уже несуществующим. В любом случае цена этого решения была очень высокой для Португалии. Уход из колоний без соблюдения юридической процедуры оставил без защиты сотни тысяч португальцев, которые считали себя жителями африканских провинций. В итоге ужасного бегства около полумиллиона человек искало убежища в Португалии. Люди требовали права на возмещение материального и морального ущерба. Эта важная проблема «возвращенцев» (retornados) стала одной из причин серьезного дисбаланса в начале 80-х годов. С другой стороны — как и предупреждали дореволюционные правительства, — африканские страны не были готовы к независимости, без технической, политической и экономической поддержки других стран (примером этой реальности является Ангола, заменившая португальские войска кубинскими). Незамедлительными результатами стало ухудшение в Анголе и Мозамбике ситуации с бедностью и начало гражданских войн. В случае Тимора гражданская война повлекла за собой иностранное вторжение и оккупацию против воли народа.

Независимость Гвинеи, Островов Зеленого Мыса, Сан-Томе и Принсипи и Мозамбика была признана незамедлительно. Независимость Анголы представляла более сложный вопрос, поскольку в стране существовали три национальных движения, враждовавшие между собой и поддерживаемые различными иностранными силами.

Пятнадцатого января 1975 г. португальское правительство подписало с представителями трех движений Алворское соглашение, по которому создавалось «переходное правительство» в составе представителей всех трех движений и португальцев. Дата независимости была намечена на 11 ноября того же года. В ходе переходного периода движение коммунистической направленности МПЛА, обладая вооружением, предоставленным португальскими властями, уничтожило соперничающие движения[169]. В назначенный день провозглашения независимости власть перешла в руки МПАА.

Уход из Африки представлял собой окончание исторического проекта, начавшегося в период Великих географических открытий, но постоянно поддерживаемого политиками времен Реставрации, либерализма, Сентябрьской революции. Этот проект лежал в основе идеологии португальского республиканского движения. Конец империи образовал пустоту, которая по некоторым аспектам схожа с кризисом португальского сознания после отделения Бразилии в 1822 г.

Новым национальным проектом, предложенным португальцам, стало присоединение к Европейскому экономическому сообществу. Церемония подписания соответствующего соглашения состоялась 1 июня 1985 г. в монастыре иеронимитов, для того чтобы подчеркнуть исторический характер сделанного страной выбора. Присоединение к ЕЭС влечет за собой глубокие изменения во многих сферах португальской жизни и предполагает обновление многих аспектов национальной реальности.

 

 

Карты

 

Пиринейский полуостров периода римского господства

 

 

Вторжения свевов и вестготов

 

 

Португалия в XI — XIII вв.

 

 

Реконкиста

 

 

Португалия и Испания в XVIII в.

 

 

Вторжения французских войск и действия англо-португальских сил в 1807 — 1811 гг.

 

 

Гражданская война 1828— 1934 гг.

 

 

Колониальные владения Португалии XIX —XX вв.

 

 

Португалия, XX в.

 

Правители Португалии

 

 

Примечания: в скобках указаны не царствовавшие члены династии; пунктирной линией подчеркнуты имена лиц, провозглашенных монархами, добившихся реальной власти.

 

 

Об авторе

 

Жозе Эрману Сарайва (1919) известный португальский историк, телеведущий. Профессор Технического университета Лиссабона, член Академии наук Лиссабона, Португальской академии истории, Академии мореплавания и Исторического и географического института в Сан-Пауло (Бразилия). В последние годы существования авторитарного режима в Португалии он занимал важные государственные и дипломатические посты (министра образования в 1968—1970 гг., посол в Бразилии в 1972—1974 гг.). Широкую известность профессору Сарайва принесла его работа на телевидении в качестве ведущего нескольких популярных программ по истории Португалии. Его перу принадлежит ряд книг по истории страны, обращенных к самым широким кругам читателей. «История Португалии» — самая известная из них. Впервые она вышла в свет в либеральном лиссабонском издательстве «Европа — Америка» в 1979 г. и с тех пор неоднократно переиздавалась и допечатывалась, оставаясь самым популярным в стране очерком национальной истории.

 

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.com

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1] Карташу — небольшой населенный пункт недалеко от города Сантарен. — Здесь и далее примеч. переводчиков и редактора.

 

[2] Кастро (лат. castra) — укрепленный лагерь дорийской или римской эпохи.

 

[3] Римляне называли кельтов галлами (лат. Galli). Греч. & #954; & #949; & #955; & #964; & #953; & #954; & #959; & #943; — мн. ч. прилагательного «кельтский».

 

[4] Конимбрига — доримский город, расположенный недалеко от современного города Коимбра, которому он и дал название. Койна — приход в районе города Баррейру.

 

[5] Вероятно, речь идет о Митридате VI Евпаторе (132 —63 до н.э.), царе Понта.

 

[6] Конселью (порт, «concelho») — букв, «община», низовая структура местного самоуправления.

 

[7] Лат. emeritense, pacense, scalabitanum — от латинских названий административных центров: Мерида (Emerita), Бежа (Pax Julia) и Сантарен (Scalabis) соответственно.

 

[8] Вrасаrа (лат.)

 

[9] Орозий (Orosius) (ок. 380 — ок. 420) — римский историк, священник. По указанию Августина написал «Историю против язычников в 7 книгах» с целью доказать, что христианство явилось спасением для человечества.

 

[10] Мертола — небольшой город на берегу реки Гвадиана на юге Португалии.

 

[11] Второй, третий, четвертый день (после субботы); совр. порт, segunda-feira, terga-feira, quarta-feira — «понедельник», «вторник», «среда».

 

[12] Соответственно порт. alfarroba, alface, alfazema, laranja, limao, a& #231; afrao, acelga, cenoura, cherivia, alfobre, estragao, albarra, ma& #231; aroca, azeitona, azeite.

 

[13] Соответственно порт. alvanel, albufeira, alverca, almargem, almacega, algeroz, alcatruz, nora, chafariz, azenha.

 

[14] Соответственно порт. almoeda, armazem, almude, arroba, arratel, fanga, quilate, calibre, quintal, rima, resma, maravedi, ceitil, mitical, fardo.

 

[15] Соответственно порт. alcool, algarismo, almanaque, alfarrabio, algebra, zero, zenite, azimute, elixir, xarope.

 

[16] Эркулану де Карвалью и Араужу, Алешандри (1810—1878) — португальский историк, поэт и романист.

 

[17] Альмансор (также алъ-Мансур, или Мансур; ум. 1002) — фактический правитель Кордовского халифата (с 976 г.). Нанес тяжелые поражения войскам христианских государств.

 

[18] Современный Порту.

 

[19] Мосарабы — христиане Пиренейского полуострова, жившие на захваченной арабами территории и воспринявшие арабские язык и культуру.

 

[20] Небольшой город западнее Коимбры.

 

[21] Небольшие города, расположенные восточнее (Сея) и южнее (Лоузан и Соури) Коимбры.

 

[22] Участники «клюнийской реформы» — преобразований, проведенных папством по предложению бенедиктинского монастыря Клюни в X — XI вв. Сам монастырь, расположенный в Бургундии, стал центром движения за церковную реформу.

 

[23] Альфонс VI (1065 - 1109).

 

[24] Св. Хуго (или Гуго; 1049—1109) — аббат, сыгравший важную роль в «клюнийской реформе».

 

[25] Туй — небольшой город на реке Минью, на границе Португалии и Испании. Принадлежит Испании.

 

[26] Альфонс VII (1105-1157) — король Галисии (с 1111), Леона (с 1126), Кастилии (с 1127), Император Испании (с 1135).

 

[27] Самора — город в Испании (область Кастилия и Леон).

 

[28] Censual (порт.).

 

[29] Censo (порт.).

 

[30] Pas des documents, pas d'histoire (фр.).

 

[31] Три исторические провинции в Центральной Португалии — Верхняя, Нижняя и Прибрежная Бейра.

 

[32] Beetria (лат.) - benefactoria (порт.).

 

[33] Foral (порт.) — хартия, которой гарантировались вольности и привилегии общин.

 

[34] Cavaleiros-vilaos (порт.).

 

[35] То есть святого Иакова.

 

[36] Malamoros (исп.).

 

[37] Элементы будущего государственного герба Португалии.

 

[38] Алкобаса — город в 180 км к северу от Лиссабона. До XVIII в. духовный центр страны.

 

[39] С 1581 по 1640 г. Португалия находилась в составе испанской империи.

 

[40] Soldada (порт.).

 

[41] Лопиш, Фернан (ок. 1380 — ок. 1460) — позднесредневековый португальский историк.

 

[42] Gente miuda (порт.).

 

[43] Cavaleiro (порт.) одновременно означает и «всадник», и «рыцарь».

 

[44] Марван — небольшой городок-крепость на границе с Испанией.

 

[45] Adiantado-mor (порт.).

 

[46] Alferes-mor (порт.).

 

[47] Modio (порт., от лат. modius) — старинная мера сыпучих тел и жидкости.

 

[48] Мараведи, или морабити, — монета, имевшая хождение на территории Испании и Португалии; около 27 реалов.

 

[49] Ganha-dinheiro (порт).

 

[50] Соответственно рао meado и рао tergado (порт.)

 

[51] Casas, vineas, sautos, pumares, terras ruptas vel inruptas (порт.).

 

[52] Cartas de couto (порт.).

 

[53] Разменная единица, часть мараведи.

 

[54] 1179 г. н.э.

 

[55] Мудехары (исп., ед. ч. Mudejar) от араб, мудаджан — прирученный, домашний) — мусульманское население, которое оставалось на территории Пиренейского полуострова, отвоеванной испанскими государствами в ходе Реконкисты.

 

[56] Mouro de pazes (порт.).

 

[57] Салою — название крестьян, проживавших в окрестностях Лиссабона.

 

[58] Almoxarife-mor (порт.).

 

[59] Досл. «С символом веры на устах» (порт.); означает «быть в большой опасности».

 

[60] Населенный пункт на территории современной Испании. Здесь в 1212 г. войска королей Арагона, Кастилии, Наварры и Португалии одержали победу над маврами. При этом португальская пехота, состоявшая в основном из выходцев из сельской местности, проявила в сражении доблесть наравне с рыцарской кавалерией.

 

[61] Colheita (порт.).

 

[62] Lei de desamortizagao (порт.).

 

[63] В португальской историографии Афонсу принято называть графом Болонским (Bolonhes), хотя на самом деле он в результате первого брака получил права на французское графство Булонь.

 

[64] Прозвище Саншу II; букв, «колпак» (порт.).

 

[65] Diz a estoria que minguou muito da justica e regimento que soia de haver em sua terra (порт.).

 

[66] Vereador (порт.).

 

[67] Criado (порт.), досл, «выращенный», «воспитанный».

 

[68] Ganha-dinheiros (порт.).

 

[69] Обычно временем жизни прототипа короля Артура считают VI в.

 

[70] Лиценциат [порт, licenciado) — в Португалии, Испании и некоторых странах Латинской Америки звание, присваемое закончившим первую ступень высшего образования.

 

[71] Супруги Исабель (Изабелла) I Кастильская (1451 — 1504) и Фернандо (Фердинанд) II Арагонский (1452— 1516) — первые монархи объединенной Испании.

 

[72] Инфант Энрики (1394—1460), по прозвищу Генрих Мореплаватель.

 

[73] В Западной Африке (Мавритания).

 

[74] Ныне Эльмина в Гане.

 

[75] По другим данным, заключен в 1479 г.

 

[76] Остров архипелага Мадейра.

 

[77] Эшкудейру [порт, escudeiro, доел, «оруженосец») — низший ранг дворянства в Португалии.

 

[78] Camara de Lobos; досл, «волчья комната» (порт.).

 

[79] Белобрюхие тюлени-монахи.

 

[80] Административный центр Мадейры.

 

[81] Горы получили название Сьерра-Леоне, как и одноименное государство.

 

[82] Известно также как Рио-де-Оро (исп.).

 

[83] Pandrao (порт.) — столб (как правило, каменный), который португальцы устанавливали в местах высадки на побережье и в знак перехода этой территории под управление Португалии.

 

[84] Точнее, королям Кастилии и Арагона, то есть Католическим королям (см. выше).

 

[85] Саморином португальцы называли правителя города Каликут (Коджикод).

 

[86] Добра — старинная португальская монета.

 

[87] Вид декоративного искусства в Португалии, который ознаменовал переход от готики к Ренессансу. Своим названием обязан королю Мануэлу I (1495-1512).

 

[88] Национальный музей старинного искусства в Лиссабоне расположен в особняке Жанелаж-Вердиш («зеленые окна»).

 

[89] Город на севере Португалии.

 

[90] Homem de saber comunal (порт.).

 

[91] Capelas Imperfeitas (порт.) были задуманы как королевский пантеон.

 

[92] В городе Брага.

 

[93] Са ди Миранда, Франсишку (1481—1558) — португальский поэт.

 

[94] Oficial, от oficio (порт.) — «служба», «занятие».

 

[95] Ordena Qoes Manuelinas (порт.).

 

[96] Ordenagoes Filipinas (порт.).

 

[97] Conselho da Fazenda (порт.).

 

[98] Государство на отдаленном острове Индонезийского архипелага.

 

[99] Написано в 1992 г.

 

[100] Porto do Nome de Deus na China (порт.).

 

[101] Сахарный завод, соединенный с плантациями сахарного тростника.

 

[102] Sertao, мн. ч. sertoes (порт.) — внутренние засушливые районы северо-востока Бразилии.

 

[103] Республика Зимбабве.

 

[104] Песнь IV.

 

[105] Жители сертанов (см. выше).

 

[106] Здесь и далее перевод «Лузиад» Ольги Овчаренко.

 

[107] Строки государственного гимна Португалии (написан в конце XIX в.).

 

[108] Обычно рус. специя, порт, especiaria производят от лат. species.

 

[109] Pa& #231; o (порт.) — королевский дворец.

 

[110] Что означает «мнимые друзья».

 

[111] Гонгоризм — стиль, введенный в испанскую литературу Луисом Гонгорой и позже распространившийся по всему полуострову; в нем доминируют латинские слова, неологизмы, метафоры и пр.

 

[112] Азулежу — керамические изразцовые панно, обычно выполненные в белых и голубых, реже желтых тонах.

 

[113] Жакаранда — черное дерево.

 

[114] Прозвище Жуана V.

 

[115] Или Метуэнский договор — по имени английского посланника в Португалии, лорда Метуэна.

 

[116] Капитанство — административная единица в колониальной Бразилии.

 

[117] Quintos do Brasil (порт.).

 

[118] Кафрами называли коренное население Южной Африки.

 

[119] Дама — вид ткани.

 

[120] Людвиг (Лудовико), Иоганн Фридрих (1670—1752) — немецкий архитектор.

 

[121] Джусти, Алессандро (1715—1799) — итальянский скульптор

 

[122] Тревизани, Франческо (1656—1746) — итальянский живописец.

 

[123] Бьянки, Пьетро (1694— 1740) — итальянский живописец.

 

[124] Кийар, Пьер-Антуан (? 1711—1733) — французский живописец.

 

[125] Мазуччи, Агостино (1691—1758) — итальянский живописец.

 

[126] Джаквинто, Коррадо (1703— 1766) — итальянский живописец.

 

[127] Конка, Себастьяно (1680—1764) — итальянский живописец.

 

[128] Назони, Никколо (Николау) (1691—1773) — итальянский живописец, архитектор и изобретатель, работавший в Португалии.

 

[129] Досл. «свободные воды».

 

[130] Passarola (порт.) — имя, данное аэростату, изобретенному в 1709 г. падре Бартоломеу Гужманом.

 

[131] A Companhia Geral de Agricultura dos Vinhos do Alto Douro (порт.).

 

[132] «Великий человек! Великий человек! » (ит.).

 

[133] Падре Габриэль Малагрида — иезуит, обвинен в причастности к покушению на жизнь короля Жозе I 3 сентября 1758 г.

 

[134] Нуниш Рибейру Саншиш, Антониу (1699—1782) — португальский философ и врач. Некоторое время служил в России придворным врачом.

 

[135] Neo-senhorialismo (порт.).

 

[136] Aula Publica de Debuxo e Desenho (порт.).

 

[137] Aula Regia de Desenho (порт.).

 

[138] Biblioteca Publica da Corte (порт.).

 

[139] Досл. «благочестивый дом».

 

[140] Маники, Диогу Инасиу ди Пина (1733—1805) — интендант полиции в период правления Помбала и царствования Марии I. Занимался организацией освещения и полицейской службы в Лиссабоне, заселением территории Алентежу эмигрантами с Азорских островов, гонениями на либералов.

 

[141] Латину Коэлью, Жозе Мария (1825—1899) — португальский писатель и политический деятель.

 

[142] Театр Сан-Карло.

 

[143] Барбоза дю Бокаж, Мануэл (1765—1805) — один из крупнейших португальских поэтов.

 

[144] Годой, Мануэль (1767— 1851) — фаворит и министр короля Испании Карла IV. За заключение мира с Францией получил титул «князь мира».

 

[145] Вероятно, речь идет о португальском флаге. Еще со времен правления Афонсу Энрикиша на государственном флаге Португалии были расположены крестообразно пять синих щитов, как считается, в память о победе над пятью противниками, причем на каждом из щитов было по пять серебряных точек. По одной из версий, они символизируют пять ран Христа, якобы явившегося Афонсу во сне перед битвой.

 

[146] Небольшой город на юго-западе Франции.

 

[147] Desembargador (порт.). В Португалии и Бразилии — высший судейский чиновник.

 

[148] Великое герцогство Варшавское — государство, образованное по условиям Тильзитского мира 1807 г. на польских землях, отторгнутых Наполеоном I у Пруссии (1807) и Австрии (1809).В 1812г. было базой Великой армии Наполеона I при вторжении в Россию. В 1813 г. занято русскими войсками. Решением Венского конгресса 1814—1815 гг. большая часть территории вошла в состав России как Царство Польское, остальные земли разделены между Австрией и Пруссией.

 

[149] Maneta (порт.).

 

[150] Ir para о maneta (порт.).

 

[151] Principe regente (порт.).

 

[152] Poe-te na rua (порт.).

 

[153] Кашаса (порт, cacha& #231; a) — крепкий алкогольный напиток, характерный для Бразилии. Изготовляется из сахарного тростника.

 

[154] Бирсфорд (Бересфорд), Уильям Карр (1768—1854) — английский военачальник.

 

[155] Vintistas (порт.).

 

[156] От исп. doce — «двенадцать».

 

[157] Конституция Испании 1812 г. была принята в Кадисе.

 

[158] Провозглашен императором Бразилии 12 октября и коронован 1 декабря 1822 г.

 

[159] Vila-Francada (порт.).

 

[160] 1 конту = 1000 эскудо.

 

[161] Институции (лат. Institutiones) — дидактические сочинения римских юристов. Наиболее раннее принадлежит Гаю (II в. н.э.).

 

[162] По названию дворца Белен в Лиссабоне.

 

[163] От англ. gothic revival — готическое возрождение.

 

[164] Розовым цветом на картах обычно обозначались владения Португалии.

 

[165] Республика Зимбабве.

 

[166] Ротонда, или площадь Маркиза Помбала, в Лиссабоне.

 

[167] 1974 г.

 

[168] Строки из «Песни Народного единства» (автор текста — С. Ортега), обычно переводятся: «Пока мы едины / Мы непобедимы! ».

 

[169] Соперничающие движения (ФНЛА и УНИТА) продолжали существовать и действовать еще многие годы.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-18; Просмотров: 235; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.131 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь