Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Подвиг был совершен. Оставалось привести стадо в Микены. Около убитого пастуха Геракл нашел дудочку, приложил ее к губам, заиграл, и стадо послушно пошло за ним к берегу океана.



 Вечером, когда к берегу приплыл на золотой лодке Гелиос, Геракл попросил его перевезти его со стадом на материк. " Как же я могу это сделать? — удивился Гелиос. — Что скажут люди, увидев, что солнце возвращается назад? Поступим так: загоняй стадо на лодку, садись в нее сам и плыви на большую землю. Я подожду здесь, а лодку мне вернет твоя заступница Афина Паллада".

 Так и сделал Геракл. Переплыл он Океан на восток, до берега большой земли и погнал герионово стадо через горы, через чужие страны — в Микены. Многотрудный путь лежал перед ним.

 Когда Геракл гнал стадо через Италию, одна из коров упала в море, но не утонула, а, переплыв бурный пролив, выбралась на противоположный берег, берег чадящего дымом острова Тринакрия. Царь острова, Эрик, несказанно обрадовался, увидев корову столь необычной красной масти и решил оставить ее себе. Геракл же оставил стадо на попечение Гефеста, которого послала на помощь своему любимцу Афина и, перебравшись на остров, стал требовать корову назад. Не захотел возвращать бесценную корову царь Эрик. Он предложил Гераклу поединок, а наградой победителю должна была стать корова. Не долго длилось это единоборство. Победил Геракл Эрика, вернулся с коровой к стаду и погнал его дальше.

Еще много трудностей поджидало Геракла на обратном пути: разбойник Какус, обитавший на Аветинском холме, похитил часть стада и спрятал его в своей пещере, но Геракл убил его и вернул похищенных коров; здесь же, в Италии, он убил еще одного разбойника по имени Кротон и над его телом изрек, что придет время, когда на этом месте возникнет великий город, названный его именем.

 Наконец добрался Геракл до берегов Ионийского моря. Близок был конец многотрудного пути, совсем рядом была родная земля Эллады. Однако там, где Адриатический залив больше всего вдается в сушу, Гера наслала на стадо овода. Словно взбесилось все стадо от его укусов, бросились быки и коровы бежать, Геракл — за ними. Дни и ночи продолжалась погоня. Позади остались Эпир, Фракия, а в бескрайней Скифской степи потерялось стадо.

 Долго искал Геракл пропавших животных, но даже следа их не мог отыскать. Одной холодной ночью он завернулся в львиную шкуру и крепко заснул на склоне каменистого холма. Сквозь сон ему послышался вкрадчивый голос: " Геракл… Геракл… Твое стадо у меня… Хочешь, я верну тебе его…"

 Проснулся Геракл и увидел в призрачном лунном свете полудеву-полузмею: голова и туловище у нее были женские, а вместо ног — змеиное тело.

 " Я знаю тебя, — сказал ей Геракл.— Ты Ехидна, дочь Тартара и Геи35. Вижу, и ты знаешь меня. Еще бы! Это я уничтожил твоих детей, и Немейского льва, и Лернейскую гидру, и двуглавого пса Орфа".

 " Я не держу зла на тебя, Геракл, — ответила Ехидна, — не по твоей воле, а по воле рока погибли мои дети. Но будь же справедлив, герой, ведь твоя рука, пусть даже направляемая роком, лишила их жизни. Так дай мне взамен трех убитых тобой трех живых. Стань мне супругом только на одну ночь! Дай родить от тебя трех сыновей! За это я верну тебе твое стадо". Геракл согласно кивнул головой: " Только на одну ночь…"

 Утром Ехидна вернула стадо Гераклу в целости и сохранности — ни одна корова, ни один бык не пропали.

 " Что мне делать с тремя сыновьями, которых я уже ношу в своем чреве", — спросила Ехидна. " Когда они вырастут большими, — ответил Геракл, — отдай им мой лук и пояс. Если кто-нибудь из них согнет мой лук и подпояшется так, как это делаю я, то назначь его правителем всей этой обширной страны".

 Сказав это, Геракл отдал Ехидне свой лук и пояс. Потом заиграл на пастушьей свирели и пошел своей дорогой. За ним послушно побрело и герионово стадо.

 Родившуюся в положенный срок тройню Ехидна назвала Агафирсом, Гелоном и Скифом. Только Скиф сумел натянуть лук своего отца и только ему пришелся впору пояс Геракла. Он и стал владыкой привольных, зеленых Причерноморских степей, дав этой земле свое имя — Великая Скифия36.

 Вернулся Геракл в Микены. Он достойно исполнил десятый приказ Эврисфея. Но, как прежде, Эврисфей не пожелал даже взглянуть на коров и быков Гериона. По его распоряжению все стадо было принесено в жертву богине Гере.

Яблоки Гесперид (одиннадцатый подвиг)

Давным-давно, когда на светлом Олимпе боги справляли свадьбу Зевса и Геры, Гея-Земля подарила невесте волшебное дерево, на котором росли золотые яблоки. Эти яблоки обладали свойством возвращать молодость. Но никто из людей не знал, где находится сад, в котором растет чудесная яблоня. Ходили слухи, что сад этот принадлежит нимфам-Гесперидам37 и находится он на самом краю земли, где титан Атлант держит на своих плечах небосвод, а яблоню с золотыми плодами молодости охраняет исполинский стоглавый змей Ладон, порожденный морским божеством Форкием и титанидой Кето38.

 Пока Геракл скитался по земле, исполняя приказы царя, Эврисфей с каждым днем становился все старее и немощней. Он уже начал бояться, что Геракл отнимет у него власть и сам станет царем. Вот и надумал Эврисфей отправить Геракла за золотыми яблоками в надежде, что из такой-то дали он уж не вернется — либо сгинет в пути, либо погибнет в схватке с Ладоном.

 Как всегда, передал Эврисфей свой приказ через глашатая Копрея. Выслушал Геракл Копрея, молча накинул на плечи львиную шкуру, взял лук со стрелами да верную спутницу-дубинку и в который раз отправился в путь.

 Снова прошел Геракл всю Элладу, всю Фракию, побывал в стране Гипербореев и пришел, наконец, к далекой реке Эридан. Нимфы, обитавшие на берегах этой реки, прониклись жалостью к герою-скитальцу и посоветовали ему обратиться к вещему морскому старцу Нерею, знавшему все на свете. " Если не мудрый старик Нерей, то никто не сможет указать тебе дорогу", — сказали нимфы Гераклу.

 Пошел Геракл к морю, стал звать Нерея. Хлынули волны на берег, и на резвых дельфинах выплыли из глубин моря веселые нереиды, дочери морского старца, а за ними появился и сам Нерей с длинной седой бородой. " Что тебе надо от меня, смертный? " — спросил Нерей. " Укажи мне дорогу к саду Гесперид, где, по слухам, растет яблоня с золотыми плодами молодости", — попросил Геракл.

 Так ответил герою Нерей: " Все мне ведомо, вижу я все, что скрыто от глаз людей — да не всем о том рассказываю. И тебе ничего не скажу. Ступай, смертный, своей дорогой". Рассердился Геракл, и со словами " скажешь, старик, когда я слегка прижму тебя" обхватил Нерея своими могучими руками.

 В миг один превратился морской старец в большую рыбу и выскользнул из объятий Геракла. Наступил Геракл рыбе на хвост — зашипела она и обернулась змеей. Схватил Геракл змею — обратилась она огнем. Зачерпнул Геракл воды из моря, хотел залить огонь — огонь превратился в воду, и побежала вода к морю, в родную стихию.

 Да не так-то просто уйти от сына Зевса! Вырыл Геракл в песке ямку и преградил он воде путь к морю. А вода поднялась вдруг столбом и стала деревом. Взмахнул Геракл мечом, хотел срубить дерево — превратилось дерево в белую птицу-чайку.

 Что тут оставалось делать Гераклу? Поднял он свой лук и уже натянул тетиву. Вот тогда, испугавшись смертоносной стрелы, покорился Нерей. Принял он свой первоначальный облик и сказал: " Силен ты, смертный, и смел выше человеческой меры. Все тайны мира можно открыть такому герою. Слушай меня и запоминай. Путь к саду, в котором растет яблоня с золотыми плодами, лежит через море в знойную Ливию. Дальше иди морским берегом к западу, пока не дойдешь до края земли. Там увидишь титана Атланта, который уже тысячу лет держит на плечах своих небесную твердь — так он наказан за бунт против Зевса. Сад нимф-Гесперид — рядом. В том саду то, что ты ищешь. А вот как сорвать тебе заветные яблоки — сам решай. Стоглавый змей Ладон и близко тебя не подпустит к яблоне Геры".

 " Прими благодарность мою, вещий старец, — сказал Нерею Геракл, — но я хочу попросить тебя еще об одной услуге: перенеси меня на другой берег моря. Кружной путь до Ливии слишком долог, а через море — рукой подать".

 Поскреб Нерей свою седую бороду и со вздохом подставил Гераклу спину.

 В тот же день, в полуденный час, оказался Геракл в знойной Ливии. Долго брел он по сыпучим пескам под жгучими лучами солнца и встретил великана ростом с корабельную мачту.

 " Стой! — закричал великан.— Что тебе нужно в моей пустыне? "

 " Я иду на край света, ищу сад Гесперид, где растет дерево молодости", — ответил Геракл.

 Преградил великан дорогу Гераклу. " Я здесь хозяин, — грозно сказал он.— Я Антей, сын Геи-Земли. Я никого не пропускаю через мои владения. Борись со мной. Победишь меня — пойдешь дальше, если нет — останешься". И великан показал на кучу черепов и костей, полузасыпанных песком.

 Пришлось бороться Гераклу с сыном Земли. Разом напали Геракл и Антей друг на друга, сцепились руками. Антей был громаден, тяжел и крепок, как камень, но Геракл оказался — проворней: изловчившись, он поверг Антея на землю и прижал его к песку. Но словно удесятерились силы Антея, как пушинку он сбросил с себя Геракла и снова началась рукопашная схватка. Во второй раз опрокинул Геракл Антея, и снова сын Земли легко поднялся, словно от падения у него прибавилось сил… Удивился Геракл силе великана, но прежде чем в третий раз сойтись с ним в смертельном поединке понял: Антей — сын Земли, она, мать-Гея, дает своему сыну новые силы каждый раз, как он прикасается к ней.

 Исход поединка был теперь предрешен. Геракл, крепко обхватив Антея, поднял его вверх над землей и так держал его до тех пор, пока то не задохнулся в его руках.

 Теперь путь к саду Гесперид был свободен. Без помех дошел Геракл до края света, где небо соприкасается с землей. Здесь и увидел он титана Атланта подпирающего своими плечами небосвод.

" Кто ты и зачем пришел сюда? " — спросил Атлант Геракла.

 " Мне нужны яблоки с дерева молодости, что растет в саду Гесперид" — ответил Геракл.

 Рассмеялся Атлант: " Тебе не достать этих яблок. Их сторожит стоглавый дракон. Он не спит ни днем, ни ночью и никого не подпускает к дереву. Но я могу помочь тебе: ведь Геспериды — мои дочери. Ты только встань на мое место и подержи небо, а я пойду и принесу яблоки. Трех тебе хватит? " 39

 Согласился Геракл, положил на землю свое оружие и львиную шкуру, встал рядом с титаном и подставил плечи под небесный свод. Атлант расправил усталую спину и отправился за золотыми яблоками40.

 Страшной тяжестью опустился хрустальный купол неба на плечи Геракла, но он стоял, как несокрушимая скала и ждал…

 Наконец вернулся Атлант. В его руках сверкали три золотых яблока. " Кому их отдать? — спросил он.— Скажи, я пойду и отдам. Мне так хочется погулять по земле. Как надоело мне стоять здесь, на краю света, и держать это тяжело небо! Я рад, что нашел себе смену".

 " Подожди, — спокойно сказал Геракл, — дай я только подложу себе на плечи львиную шкуру. Положи яблоки на землю и подержи небо, пока я не устроюсь поудобнее".

 Видно недалек был умом титан Атлант. Он положил яблоки на землю и опять взвалил небо себе на плечи. А Геракл поднял золотые яблоки, завернулся в львиную шкуру, поклонился Атланту и ушел, даже не оглянувшись.

 Геракл продолжал идти и тогда, когда на землю опустилась ночь. Он спешил в Микены, предчувствуя, что приходит конец его службе царю Эврисфею. С ночного неба падали звезды. Это Атлант в гневе на Геракла тряс небосвод.

 " Вот, Эврисфей, принес я тебе яблоки Гесперид. Теперь ты снова можешь стать молодым", — сказал Геракл, вернувшись в Микены.

 Протянул Эврисфей руки к золотым яблокам, но тут же отдернул. Ему стало страшно. " Это же яблоки Геры, — подумал он, — вдруг она накажет меня, если я их съем".

 Затопал ногами Эврисфей. " Пропади ты вместе с этими яблоками! — закричал он на Геракла.— Прочь из моего дворца! Можешь эти яблоки выбросить! "

 Ушел Геракл. Он шел домой и думал, что ему делать с яблоками молодости. Вдруг перед ним возникла богиня мудрости Афина. " Мудрость дороже молодости" — словно кто-то шепнул ему. Геракл протянул яблоки Афине, она с улыбкой взяла их и исчезла41.

Укрощение Кербера (двенадцатый подвиг)

Через несколько дней в дом Геракла вошел глашатай и сказал: " Царь Эврисфей посылает тебе новый, на сей раз последний приказ. Выполнишь его — и ты свободен. Тебе надлежит спуститься в царство Аида и привести в Микены трехголового42 пса Кербера, стража преисподней".

 Этот приказ стоил одиннадцати предыдущих43. Спуститься в царство мертвых, укротить чудовищного пса и живым вернуться на землю? Такое вряд ли под силу даже сыну Зевса! Всю землю с востока на запад обошел Геракл, сражался с чудовищами и свирепыми разбойниками, прокладывал пути до крайних пределов земли и переплывал океан вместе с Солнцем. Теперь ему предстояло пойти туда, откуда никто из смертных еще не приходил назад, — в страну мертвых.

 " Я притащу Кербера на веревке, как бездомного пса, прямо во дворец, но после этого — я больше не слуга Эврисфею", — сказал Геракл царскому глашатаю и, грохнув могучим кулаком по столу, отправился в дорогу.

 Шел Геракл, смотрел на цветущую землю, на синее море, на весь теплый, солнечный мир, и тоска сжимала его сердце. Страшно живому по своей воле уходить в царство мертвых!

 Дошел Геракл до самого юга Пелопонеса, здесь в Тенарской пещере, был вход в обитель Аида. Он отыскал пещеру Тенара и по руслу подземной реки начал спускаться в глубины земли. Вдруг за своей спиной он услышал легкие шаги. Геракл оглянулся и в белесом сумраке увидел Гермеса, крылатого вестника Зевса.

 " Владыка Олимпа поручил мне быть твоим проводником, Геракл", — сказал Гермес. Он взял героя за руку, и они вдвоем стали спускаться все глубже и глубже в чрево Геи.

 Скоро в клубящихся испарениях земного дыхания они увидели белую скалу.

 " Это Левкада, — пояснил Гермес, — река Забвения, тихая Лета, течет под ней. На скале тени умерших оставляют воспоминания о своей земной жизни, а Лета их покрывает водой. Только напившись жертвенной крови, тени умерших на короткое время могут вспомнить, кто они и что с ними было, когда они жили в мире живых.

 Река Забвения впадала в другую, мутную тинистую реку Ахеронт. На ее берегу стоял утлый деревянный челн, и угрюмый бородатый перевозчик дожидался пришельцев.

 " Здравствуй, Харон! — сказал Гермес.— Надеюсь, ты по старой дружбе перевезешь нас на другой берег бесплатно? "

 Харон молча указал на место в лодке. Гермес, а за ним Геракл вошли в лодку, и под ее килем тихо зажурчала вода.

 На другом берегу росла роща черных тополей. Среди деревьев тревожно метались тени умерших. Их движения были беспорядочны, они сталкивались друг с другом, как толпа внезапно ослепших людей.

 " Это тени людей, над телами которых не был совершен погребальный обряд", — шепнул Гермес.

 За тополиной рощей возвышалась стена с медными воротами. Они были широко открыты, а перед ними сидел исполинский трехглавый пес — страж преисподней.

Пес вполне дружелюбно вильнул хвостом и, как обычная дворовая собака, встряхнул своими шестью ушами. Только клубки маленьких черных змеек, росших вместо шерсти у него на спине, зашипели и высунули свои раздвоенные языки, да голова дракона на кончике хвоста оскалила острые зубы.

 " Он не почуял в тебе, Геракл, своего смертельного врага, — сказал Гермес, — впрочем, он проявляет благодушие ко всем входящим. Зато к тем, кто пытается выйти, он беспощаден".

 За воротами расстилался необъятный луг, поросший бледно-желтыми цветами. Над лугом витали сонмы теней. Ни радости, ни страдания не выражали их бледные призрачные лица. Геракл узнавал многих, но его не узнавал никто.

 За лугом показался дворец владыки царства мертвых Аида и его супруги Персефоны. Но Гермес повел Геракла к шумящему неподалеку бурному потоку.

 " Это река под названием Стикс, — сказал Гермес, — клятва водами этой реки страшна даже для богов. Она низвергается в глубины земли, в Тартар, самое ужасное место даже здесь, в царстве Аида". Никто из смертных не видел того, что сейчас я тебе покажу".

 Гермес подхватил Геракла, и плавными кругами они опустились на самое дно пропасти. Здесь царила полная темнота, пространство вокруг лишь изредка освещалось багровым, как отблеск далекого пожара, светом.

 " Мы в недрах Аидова царства, — продолжил Гермес, — бездне мучений. Здесь терпят мучения те, кто запятнал себя преступлениями и неправедной жизнью. Смотри: вон Сизиф из Коринфа катит в гору тяжелый камень. Его работа лишена смысла — на самой вершине камень сорвется и покатится вниз, и Сизиф, изнемогая, обливаясь потом, снова покатит его на вершину. И так — вечно. А вон Тантал, бывший некогда любимцем богов и счастливейшим из смертных. Он стоит по горло в воде. Его губы почернели от жажды, но напиться никогда не сможет: стоит ему наклониться к воде — вода исчезнет. Смотри, Геракл, расскажи об увиденном людям, когда вернешься на землю. Пусть они знают, что нет преступления без воздаяния за него".

 После этих слов Гермес вновь подхватил стан Геракла своей рукой, и они очутились перед медными, позеленевшими от времени дверями дворца владыки царства мертвых Аида.

 " Теперь я должен покинуть тебя, — сказал Гермес. Свой последний подвиг на службе у царя Эврисфея ты должен свершить без моей помощи". На своих крылатых сандалиях Гермес взмыл в воздух и стремительно исчез из виду.

 А Геракл поднял дубину, с которой никогда не расставался, и ударил ею в медные створы дверей. Дрогнули они, но выдержали удар. Собрав все свои силы, Геракл ударил во второй раз — гул раздался по всему подземному царству, но по-прежнему непоколебимо стояли медные двери. В третий раз опустил Геракл тяжелую дубину по створам — послышался лязг разбитых затворов, и двери распахнулись.

 Вошел Геракл во дворцовые покои и увидел самого Аида, владыку царства мертвых, и его супругу Персефону. Они сидели на двух золоченых тронах и с удивлением смотрели на живого человека. Геракл, величественный и спокойный, бесстрашно стоял перед ними, опираясь на свою громадную дубину.

 " Человек в львиной шкуре, с дубиной и луком за плечами? Да это не иначе Геракл, сын Зевса, пожаловал к нам", — сказал Аид.— Что тебе нужно? Проси. Тебе я ни в чем отказывать не стану. Ты ведь по отцу как-никак мне приходишься племянником".

 " О, властитель царства мертвых, — отвечал Геракл, — не гневайся на меня за мое вторжение! А просьба у меня одна: отдай мне пса Кербера. Я должен отвести его к царю Эврисфею. Таков его последний приказ. Исполню его — и буду свободен".

 " Я позволяю тебе взять Кербера на землю, — сказал Аид, — если он выпустит тебя отсюда и если ты возьмешь его без оружия, голыми руками".

 Поблагодарил Аида Геракл и пошел назад к воротам, которые охранял Кербер. Теперь они были закрыты. Кербер спал перед ними, положив на черную дорогу все три своих головы.

 Услышав шаги Геракла, Кербер проснулся, вскочил, зарычал и стремительно бросился на Геракла. Выставил Геракл вперед левую руку, обернутую львиной шкурой, а правой схватил пса за шею. Завыл Кербер, дикий вой его разнесся по всему подземному царству. Зубами всех трех голов он впился в львиную шкуру, змеи на спине пса стали плеваться ядом, а голова дракона, росшая на кончике его хвоста, защелкала острыми зубами у босых ног Геракла.

 А Геракл не чувствовал боли. Он крепко сжимал шею пса и волок его за собою на берег реки, к перевозу. Там, на берегу, полузадушенный Кербер упал на землю, вывалились из пастей три его языка, поникли змеиные головы, и злобные глазки драконьей головы закрылись. Геракл набросил на шею пса цепь, дернул ее два раза, и страшный пес поднялся и покорно поплелся за победителем.

 В ужас пришел перевозчик Харон, когда увидел Геракла, ведущего на цепи Кербера. " Перевези-ка меня на тот берег, старик, — сказал Геракл Харону.— И не думай, что я украл эту собачку: Аид позволил мне отвести пса на землю".

 Не посмел перечить Гераклу старый перевозчик. Опасливо сторонясь Кербера, он посадил Геракла в лодку и проворно заработал веслами.

 Переправившись через реку Ахеронт, пошел Геракл уже знакомой дорогой к реке Забвения. Кербер, опустив головы к земле, понуро семенил рядом.

 Так дошли они до поросшего желтыми цветами луга. Выход на землю, к теплу и свету, был совсем рядом. Вдруг Геракл услышал жалобный стон: " Остановись, друг Геракл, помоги! "

 Видит Геракл: к гранитной скале приросли два человека. Одного он узнал сразу. Это был Тесей, афинский царевич, с которым они плыли когда-то в Колхиду, за золотым руном, и добывали пояс Ипполиты. Другого, совсем изможденного, Геракл узнал с трудом. То был Пейритой, царь Фессалии. Он никогда не был другом Геракла, но все же они были знакомы.

 " О, великий сын Зевса, — продолжал стонать Тесей.— Освободи нас. До великих мучений довела нас гордыня. Мы дерзнули отнять жену у самого Аида и теперь расплачиваемся за это. Уже не один год стоим мы здесь, приросшие к этой скале. Так наказал нас Аид за дерзость нашу. Освободи! Сил больше нет стоять здесь ни живыми, ни мертвыми".

 Протянул Геракл Тесею руку — треснула скала и освободила Тесея44. Протянул Геракл руку Пейритою — содрогнулась земля, и понял Геракл, что боги не хотят его освобождения. Покорился воле богов Геракл и пошел с освобожденным Тесеем на землю, к теплу и солнцу.

 Когда выход на землю был совсем близко, Кербер стал жалобно визжать и почти полз за Гераклом. А уж когда они вышли на вольный простор, солнечные лучи ослепили подземного стража, он задрожал, желтая пена закапала из его пастей, и всюду, где она падала на землю, вырастала ядовитая трава.

 Тесей, поседевший, согбенный, как столетний старик, направился в родные Афины, а Геракл — в другую сторону, в ненавистные ему Микены.

 В Микенах Геракл, как и обещал, привел Кербера прямо в царский дворец. В неописуемый ужас пришел Эврисфей при одном взгляде на страшного пса.

 Засмеялся Геракл, глядя на трусливого царя. " Ну, беги, возвращайся назад и жди Эврисфея у медных ворот Аида", — сказал Геракл и снял с Кербера цепь. И пес в одно мгновение умчался назад в царство мертвых.

 Так окончилась служба Геракла царю Эврисфею. Но ждали героя новые подвиги и новые испытания.

В рабстве у царицы Омфалы

Освободившись от службы царю Эврисфею, Геракл вернулся в Фивы. Здесь он отдал свою жену Мегару верному другу Иолаю, объяснив свой поступок тем, что его браку с Мегарой сопутствовали неблагоприятные предзнаменования. На самом деле причина, побудившая Геракла расстаться с Мегарой, была иной: между супругами стояли тени их общих детей, которых Геракл убил много лет назад в припадке умопомрачения.

 В надежде обрести семейное счастье, стал Геракл подыскивать себе новую жену. Услыхал он, что Эврит, тот самый, который учил молодого Геракла искусству владения луком, предлагает в жены свою дочь Иолу тому, кто превзойдет его самого в меткости.

 Отправился Геракл к Эвриту и без труда победил его в состязании. Такой исход безмерно раздосадовал Эврита. Выпив для большей уверенности изрядное количество вина, он сказал Гераклу: " Свою дочь такому злодею, как ты, я не доверю. Или не ты убил своих детей от Мегары? Кроме того, ты раб Эврисфея и заслуживаешь лишь побоев от свободного человека".

 Ушел Геракл от Эврита, не стал мстить ему за обидные слова: так или иначе, а были они все-таки правдой.

 Вскоре после этого у Эврита пропали двенадцать крепконогих кобылиц. Украл их известный вор и мошенник Автолик, но подозрение пало на Геракла. Старший сын Эврита по имени Ифит догнал Геракла у города Тиринфа и стал требовать возвращения похищенного. Обидно стало герою за то, что обозвали его злодеем, рабом, а теперь называют еще и вором. Он поднялся с Ифитом на высокую скалу и спросил: " Посмотри вокруг и скажи, видишь ли ты, чтобы где-нибудь паслись твои кобылы? " Признался Ифит: " Я их не вижу". Взревел вне себя от гнева Геракл и со словами " тогда поищи их в Аиде! " столкнул Ифита с кручи.

 Так снова сын Зевса обагрил свои руки человеческой кровью. Что оставалось ему делать? Отправился Геракл к царю Пилоса Нелею и попросил свершить над ним обряд очищения. Но Нелей отказался выполнить просьбу Геракла.

 Опечалился Геракл. В родной стране он стал чуть ли не изгоем! Тогда решил Геракл идти к Дельфийскому оракулу, чтобы испросить совета у Пифии, как ему жить дальше. Но здесь его ждал новый удар: Пифия отказалась отвечать на его вопрос. " У меня нет благих советов для таких, как ты. Уйди, не оскверняй своим присутствием святилище Аполлона", — сказала она Гераклу. " Тогда я должен основать свое собственное святилище! " — крикнул он. Столкнув Пифию с золотого треножника, на котором она восседала, Геракл взвалил его себе на плечи и направился к выходу.

 Но дорогу Гераклу преградил сам златокудрый бог Аполлон. Завязалась борьба между сыновьями Громовержца — бессмертным Аполлоном и смертным Гераклом.

 Борьба между богом и героем продолжалась до тех пор, пока Зевс, бросив между ними молнию, не заставил их пожать друг другу руки в знак примирения.

 Геракл вернул треножник, и Пифия, вновь воссев на нем, дала такое прорицание: " Тремя годами унизительного рабства ты искупишь свою вину, Геракл45".

 " Чьим рабом я должен стать? " — смиренно спросил Геракл.

 " Лидийская царица Омфала купит тебя", — ответила Пифия.

 Опять пришлось Гераклу лишиться свободы. Как и предсказала Пифия, Геракла купила царица Омфала. Она унаследовала царство от своего мужа Тмола, случайно погибшего под копытами свирепого быка46.

 Веселая царица Омфала не посылала Геракла в дальние походы и не требовала от него героических дел и побед. Она отняла у Геракла его лук со стрелами, сняла с плеч львиную шкуру, нарядила в женское платье и забавлялась, нарумянивая ему щеки, подводя брови и подкрашивая губы.

 По всей Элладе рассказывали о том, что Геракл расстался со своим оружием, вместо него он теперь носит женский тюрбан и расшитый цветочками пояс, что на его руках звенят золотые браслеты, а на шее блестит жемчужное ожерелье. Говорили, что все время Геракл проводит в кругу ионийских красавиц, расчесывает шерсть или прядет ее, вздрагивая при каждом окрике хозяйки, и что Омфала нередко наказывает своего раба золоченой туфелькой, когда его неловкие пальцы ломают веретено.

 Так оно и было в действительности. Этот плен у Омфалы был для Геракла труднее самых хитроумных поручений Эврифея. Часто Геракл так тосковал и томился, что, тронутая его мрачным видом, царица отдавала ему лук и стрелы и отпускала погулять по окрестностям. Однажды, отпросившись у Омфалы, Геракл зашел так далеко, что забрел в соседнюю страну. Уставший, он лег под деревом и заснул. Сквозь сон он почувствовал, словно множество муравьев или надоедливых осенних мух ползают по его телу.

 Геракл открыл глаза и увидел, что сон его прервали не муравьи и не мухи — то были крохотные человечки керкопы, проказливые порождения Океана и титаниды Тефии. Они слыли самыми отъявленными лгунами и обманщиками на свете. Керкопы издавна бродили по миру и придумывали все новые и новые каверзы только для того, чтобы этими каверзами позлить людей.

 Не долго думая, Геракл переловил всех керкопов, связал их за руки и за ноги, нанизал на длинную палку и, положив ее на плечо, пошел назад во дворец Омфалы.

 По дороге керкопы громко пищали, но не от страха, а от злости. Они бранили Геракла, угрожали ему и при этом так грозно таращили свои крохотные глазки, что Геракл рассмеялся.

 " Ох, какого же страху нагнал на меня этот маленький народец, — сказал Геракл, давясь смехом, — лучше отпустить их с миром! "

 Он развязал своих крошечных пленников и отпустил их на волю, а сам вернулся к Омфале и стал требовать и себе свободы.

 Но Омфала не отпустила Геракла. " Я купила тебя на три года, — сказала она, — отслужишь их и только тогда уйдешь" 47.

Деянира

Три томительных года рабской службы у царицы Омфалы прошли, и Геракл вновь обрел долгожданную свободу. Он шел домой. Сердце его ликовало, и в такт его биению он не уставал повторять: " Свободен! Свободен! "

 В сражениях с чудовищами, в дальних походах, в странствиях по всему свету проходила жизнь Геракла. Он обошел весь мир, побывал во многих городах, но нигде не жил долго — не было у него ни семьи, ни собственного дома.

 " Пора и мне, вечному скитальцу, пожить спокойной жизнью: в собственном доме, с любящей женой, в окружении детей и внуков. Дом построить не трудно, но где найти жену, с которой я был бы счастлив? " — так размышлял Геракл, возвращаясь в Элладу.

 Тут он вспомнил, что несколько лет назад ему довелось принимать участие в охоте на дикого Калидонского кабана. По приглашению царя Ойнея в Калидон поохотиться на этого зверя съехались многие герои. Возглавил охоту сын Ойнея царевич Мелеагр. Когда кабан был повержен, Геракл продолжил свой путь и совсем забыл об этой охоте48.

 Только теперь, перед внутренним взором Геракла предстали чистые и глубокие, как у пугливой горной лани, глаза младшей сестры Мелеагра Деяниры49.

 " Тогда она была совсем еще девочкой, а теперь, наверное, невеста. Вот, кто может стать мне хорошей женой", — подумал Геракл и направился в город Калидон в надежде сосватать себе Деяниру.

 В Калидон Геракл пришел вовремя — старый царь Ойней выдавал свою младшую дочь замуж. Много женихов прибыли в Калидон добиваться руки Деяниры. Среди них был и речной бог Ахелой — страшилище с бычьими рогами на голове, зеленой бородой, по которой все время струилась вода.

 Ойней решил, что Деяниру получит тот, кто станет победителем в единоборстве с Ахелоем. Увидев такого соперника, все женихи, кроме Геракла, в страхе разбежались.

 Пришлось Гераклу помериться силами с Ахелоем. Но прежде, чем начать поединок, Ахелой начал издеваться над Гераклом и порочить его мать Алкмену.

 Нахмурив брови, сын Зевса слушал обидные слова, но вдруг гневом сверкнули его глаза, и он сказал: " Ахелой, мне лучше служат руки, чем язык! Будь же победителем на словах, я же буду победителем на деле".

Обхватил Геракл Ахелоя, сдавил его тело своими могучими руками, но речной бог стоял твердо, как стоит незыблемая скала. Разошлись соперники и снова сошлись, точно два разъяренных быка. Как ни напрягал силы Ахелой, все ниже и ниже клонил его Геракл к земле. Подогнулись колени речного бога, рухнул он на землю, но, чтобы не быть побежденным, обратился Ахелой в змею.

 Засмеялся Геракл: " Еще в колыбели научился я бороться со змеями! Правда, ты, Ахелой, превосходишь других змей, но не сравниться тебе с Лернейской гидрой. Хоть и вырастали у нее две головы вместо одной срубленной, все же я победил ее! "

 Тогда обратился Ахелой в быка и снова напал на Геракла. А Геракл схватил его за рога и бросил на землю с такой силой, что сломал речному богу один рог50.

 Побежден был Ахелой, и стала Деянира женой Геракла.

 После свадьбы Геракл и Деянира не долго оставались в доме Ойнея. Однажды во время пира Геракл ударил мальчика Эвнома, сына Архитела, за то, что тот пролил ему на руки воду, предназначенную для омовения ног. Не умел сын Зевса соизмерять силу своих рук: удар был так силен, что мальчик упал мертвым.

 Опечалился Геракл, и хотя простил ему Архител невольное убийство сына, все же покинули Калидон молодые супруги и отправились в город Трахины, где решили устраивать свой дом.

 В пути пришел Геракл с женой к реке Эверу. Через эту бурную реку перевозил путников за плату на своей широкой спине кентавр Несс. Деянира уселась на спину кентавра, а Геракл, перебросив на другой берег дубинку и лук, решил преодолеть реку вплавь.

 Только вышел Геракл из воды, как услышал крик Деяниры. Она звала на помощь своего мужа. Кентавр, плененный красотой Деяниры, захотел ее похитить.

 " Куда ты бежишь? — крикнул Геракл Нессу, — Уж не думаешь ли ты, что спасут тебя твои ноги? Как бы быстро ни мчался ты, моя стрела тебя все-таки настигнет! "

 Натянул Геракл свой лук — слетела смертоносная стрела с тугой тетивы и настигла Несса (по другому варианту мифа Геракл поражает Несса мечом). Упал Несс, ручьем полилась из его раны кровь, смешавшаяся с ядом Лернейской гидры.

Мгновенно придумал умирающий кентавр, как отомстить Гераклу за свою гибель. " Взгляни, красавица, — сказал Несс Деянире, — рана моя смертельна и кровь вокруг нее уже запеклась. Собери ее, сохрани — в ней чудодейственная сила. Если когда-нибудь Геракл тебя разлюбит, натри моей запекшейся кровью его одежду — и вновь вернется к тебе его любовь.

 Поверила Деянира кентавру, собрала его кровь и спрятала.

 Умер Несс. Геракл же с Деянирой поселились в Трахинах и жили там до тех пор, пока вновь не позвала сына Зевса в дорогу жажда нового подвига.

Освобождение Прометея

Оставив в Трахинах Деяниру с шестью малолетними детьми, Геракл вновь отправился на самый край света. Неслыханное предстояло ему совершить — освободить мятежного титана Прометея, по воле Зевса прикованного к седой Кавказской скале.

 Когда-то в давние-давние времена, людей было совсем мало на свете. Как дикие звери, бродили они по лесам в погоне за добычей. Они ели сырое мясо, дикие плоды и коренья, одеждой им служили шкуры животных, от непогоды прятались в пещерах и дуплах деревьев. Разум их был, как у малых детей, и были они беспомощны и беззащитны.

 Сжалился над людьми Прометей. Отправился он к своему другу богу-кузнецу Гефесту и застал божественного мастера за работой: Гефест ковал огненные стрелы-молнии для Зевса-Громовержца. Прометей стоял и смотрел на его искусную работу. Когда же Гефест стал раздувать мехами огонь в горне, и сверкающие искры разлетелись по кузнице, Прометей


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-18; Просмотров: 114; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.087 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь