Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Область заглавия и сведений об ответственности



5.2.1 Область содержит основное заглавие ресурса и иные заглавия (альтернативное, параллельное, другое), а также прочие сведения, раскрывающие и дополняющие заглавие, и сведения о лицах и/или организациях, ответственных за создание ресурса.

5.2.2 Предписанными источниками информации для области являются:

– для печатных книжных изданий (текстовых, нотных, картографических, изобразительных): титульная страница или элемент издания, заменяющий ее;

– для печатных листовых изданий (текстовых, нотных, картографических, изобразительных): первая и последняя полосы – для газет; само издание – для других видов листовых изданий;

– для других ресурсов (в порядке предпочтения) – сам ресурс, контейнер, документация, другие сопроводительные материалы.

 

 

5.2.3 Основное заглавие – обязательный элемент.

Основное заглавие – собственно заглавие ресурса, присвоенное ему автором, составителем, издателем или производителем – приводят в том виде, в каком оно дано в предписанном источнике информации, в той же последовательности и с теми же знаками.

Примеры:

Ска­жи­те «да» все­му, что су­щес­тву­ет

Прит­чи@ру

22 пло­ща­ди Санкт-Петербурга   

Русско-мокшанский, мокшанско-русский сло­ва­рик

Тай­ная ис­то­рия Иза­бел­лы Ба­вар­ской, со­дер­жа­щая ред­кие, преж­де не­из­вес­тные, а так­же дав­но за­бы­тые фак­ты, тща­тель­но соб­ран­ные ав­то­ром на ос­но­ва­нии под­лин­ных ру­ко­пи­сей на язы­ках не­мец­ком, ан­глий­ском и ла­тин­ском

Примеры:

…Плы­вет об­ла­ко за го­ри­зонт

F 63.9

«Штраф­ни­ки, в огонь!». Штур­мо­вая ро­та

Россия на пути реформ: XXI век – камо грядеши?

 

5.2.3.1 Имя файла электронного ресурса приводят в качестве основного заглавия, только если это единственное название, указанное внутри файла и на ресурсе, на контейнере, в документации или другом сопроводительном материале.

5.2.3.2 Основное заглавие может быть тематическим или типовым (т. е. состоять только из обозначения вида ресурса).

Примеры:

Война и мир

Авто-карта Санкт-Петербурга

Скрипичные ансамбли

            Виртуальный концерт

Лекции

Атлас

Путеводитель

Труды

 

5.2.3.3 Основное заглавие может состоять из имени лица или организации в том случае, если предписанный источник информации не содержит никакого заглавия помимо этого имени.

Примеры:

Тулуз-Лотрек

Екатерина Максимова. Владимир Васильев  

Государственная Третьяковская галерея

Российская академия наук

 

5.2.3.4 Основное заглавие может состоять из одного или нескольких предложений. Если основное заглавие состоит из нескольких предложений, между которыми в источнике информации отсутствуют знаки препинания, в описании эти предложения отделяют друг от друга точкой.

Примеры:

География мира. Материки. Страны. Народы

Книжные центры Древней Руси. Соловецкий монастырь

НаркоNet. Россия без наркотиков

             

Предложения, входящие в основное заглавие, могут являться названиями нескольких тем, разделов или представлять собой название темы в целом и ее конкретного раздела.

Примеры:

Совместимость технических средств. Электромагнитная ус-тойчивость к колебаниям электропитания

 Петербург. Художественная жизнь

               

5.2.3.5 Основное заглавие может содержать альтернативное заглавие, соединенное с ним союзом «или» и записываемое с прописной буквы. Перед союзом «или», как правило, ставят запятую.

Примеры:

Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века

           Наука радости, или Как не попасть на прием к психотерапевту

 

5.2.3.6 Основное заглавие может включать сведения, относящиеся к другим элементам описания (например, к сведениям об ответственности, об издании), если эта информация является грамматически неотделимой частью заглавия. Далее в описании эти сведения не повторяют.

Примеры:

Тайная жизнь Сальвадора Дали, написанная им самим

         Песни Владимира Высоцкого            

         Орловскому научно-медицинскому обществу 140 лет

Альбом иллюстраций к повести в стихах «Сверстники»                А. В. Казаринова           

Компактное издание Большой советской энциклопедии

                                       

5.2.3.7 Указанные в предписанном источнике информации хронологические и географические данные, связанные по смыслу с основным заглавием, приводят в описании после основного заглавия и отделяют от него запятой, если в источнике перед ними нет других знаков.

Примеры:

Москва. Реконструкция в фотографиях, 1850–2000

1000 великих битв, XI – нач. XX в.

                                           Но:

         Герои социалистической модернизации (1921 – июнь 1941 г.)

         Десять лет, которые потрясли… 1991–2001    

    

5.2.3.8 Если заглавие нотного ресурса и звукозаписи состоит из наименования типа композиции и одного или нескольких сведений о тональности, нумерации, дате создания, способе представления, то наименование типа композиции и сведения о тональности, нумерации, дате создания и способе представления принимаются в качестве основного заглавия.

  Примеры:

        Соната для двух пианино, opus 4

        Квинтет № 6, а мажор, opus 2 

 

5.2.3.9 Если в предписанном источнике информации имеется несколько заглавий на одном языке, то в качестве основного в описании приводят заглавие, выделенное полиграфическим способом. При отсутствии этого признака приводят первое из последовательно расположенных заглавий.

5.2.3.10 В случае наличия полной и сокращенной форм заглавия при выборе основного заглавия руководствуются вышеизложенным правилом. В затруднительных случаях предпочтение отдают полной форме.

Примеры:

В источнике информации: В описании:
НТ   Новости торговли   Актуальное национально-культурное обозрение АНКО НТ    Актуальное национально-культурное обозрение

 

5.2.3.11 При наличии типового и тематического заглавий в качестве основного в описании приводят тематическое заглавие, независимо от полиграфического выделения и последовательности расположения.

Примеры:

В источнике информации: В описании:
История древнего мира   АТЛАС   Энциклопедия   Театр История древнего мира   Театр

 

5.2.3.12 Если основное заглавие отсутствует в предписанном источнике информации, оно может быть заимствовано из других источников, причем это должно быть отмечено в примечании. Если установить основное заглавие по какому-либо источнику невозможно, его необходимо сформулировать.

В обоих случаях заглавие заключают в квадратные скобки. При формулировании заглавия, как правило, используют обозначение вида ресурса, жанра произведения, первые слова текста и т. п.

Примеры:

       [Семейный портрет]

         (Заглавие установлено по справочному изданию)

        [Романсы]

   (Заглавие сформулировано на основе анализа данного сборника)

 

5.2.3.13 Если ресурс содержит только текст, но не имеет заглавия, например плакаты, открытки, постеры, настенные диаграммы и т. д., текст приводят в качестве основного заглавия.

Примеры:

С Новым годом, россияне!

Агентство «Надежда» предлагает лучшие туры по лучшим ценам!   

 

5.2.4 Параллельное заглавие – факультативный элемент.

Параллельное заглавие как эквивалент основного заглавия на ином языке или в иной графике имеет те же формы и правила приведения, что и основное заглавие. Параллельному заглавию предшествует знак равенства.

Примеры:

Труды по анализу и геометрии = Proceedings on analysis and geometry 

Lyrical miniatures = Lyrische Miniaturen

Россия на рубеже третьего тысячелетия = Russland an der Schwelle zum Dritten Jahrtausend

Эколого-гидрологическая карта России = Ecological hidrogeological map of Russia

 

5.2.4.1 В качестве параллельного заглавия может быть приведено также заглавие оригинала, помещенное в предписанном источнике информации на ином языке (транслитерации), чем язык (транслитерация) основного заглавия.

5.2.4.2 При наличии в предписанном источнике информации нескольких параллельных заглавий их приводят в указанной в источнике последовательности и отделяют друг от друга знаком равенства. Количество приводимых параллельных заглавий определяет библиографирующая организация.

Примеры:

     Библиотеки и ассоциации в меняющемся мире: новые технологии и новые формы сотрудничества = Libraries and associations in the transient world: new technologies and new forms of cooperation = Бiблiотеки та асоцiацiï в свiтi, що змiнюється: новi технологiï та новi форми спiвробiтництва

Albumlapok = Albumblatter = Album-leaves

5.2.4.3 Параллельные заглавия, указанные в предписанном источнике информации, но не приведенные в области заглавия и сведений об ответственности, или сведения об их наличии могут быть отмечены в примечании.

Пример:

     600 комбинаций = 600 combinations

(В примечании отмечено наличие параллельного заглавия также на немецком языке)

 

5.2.4.4 Параллельные заглавия, указанные не в предписанном источнике, или сведения о них приводят только в примечании или опускают.

 

5.2.5 Сведения, относящиеся к заглавию – условно-обязательный элемент. 

Сведения, относящиеся к заглавию, содержат информацию, раскрывающую и поясняющую основное заглавие, в том числе другое заглавие, сведения о виде, жанре, назначении произведения, указание о том, что содержание ресурса является переводом с другого языка, и т. п.

5.2.5.1 Сведения, относящиеся к заглавию, приводят в форме и последовательности, данной в предписанном источнике информации, или в зависимости от выделения их полиграфическими или иными средствами.

Если сведения приводят из разных источников, а также в том случае, когда их формулирует библиограф, сведения, относящиеся к заглавию, записывают в логической последовательности.

5.2.5.2 Сведениям, относящимся к заглавию, предшествует знак двоеточие.

Примеры:

Любовь к трем апельсинам : сказки, повести, пародии

Информатика : учебник для вузов     

Ленинградская область и Санкт-Петербург : подробные автодорожные карты

Музыка Вены : пьесы для юных пианистов   

Мир перевода-2018 : (с приложением тестов на проверку навыков устного перевода)

 Satuni = Шатуны : (roman)

 

5.2.5.3 Каждым последующим разнородным сведениям о заглавии также предшествует знак двоеточие.

 Примеры:

 Да будет свет! : 2000-летию христианства посвящается : альбом репродукций 

Famous faces in history. Culture, business and sport : портреты знаменитых людей Британии и США : книга для чтения на английском языке    

Правила безопасности при обслуживании гидротехнических сооружений и гидромеханического оборудования энергоснабжающих организаций : РД 153-34.0-03.205–2001 : утверждены Министерством энергетики Российской Федерации 13.04.01 : вводятся в действие с 01.11.01

Проблемы этнических меньшинств : отчет о НИР (заключительный) : 05-11

 

5.2.5.4 Однородные сведения, относящиеся к заглавию, разделяют между собой теми знаками препинания, которые имеются в предписанном источнике информации. При отсутствии в источнике знаков между ними их разделяют запятыми.

Примеры:

Италия : Рим – Милан – Венеция – Флоренция : путеводитель

         Танки мира : описания, характеристики, схемы, фотографии : справочник

Московская область : карманный атлас : автомобилисту, пешеходу, туристу

 

5.2.5.5 Сведения о хронологических и географических данных, связанных по смыслу со сведениями, относящимися к заглавию, приводят по 5.2.3.7.

Примеры:

Император Александр III и императрица Мария Федоровна : переписка, 1884–1894 гг.

                                       Но:

Экология ландшафта и планирование землепользования : тезисы докладов всероссийской конференции (Иркутск, 11–12 сентября 2016 г.)

 

5.2.5.6 Другое (не основное) заглавие ресурса приводят в описании в качестве сведений, относящихся к заглавию. Другое заглавие записывают всегда с прописной буквы без сокращения слов и словосочетаний.

Примеры:

Времена года : Четыре настроения

Памятник Петру I : (Медный всадник)

 

5.2.5.7 Сведения, необходимые для раскрытия или пояснения основного заглавия, жанра произведения, вида ресурса и т. п., могут быть сформулированы на основе анализа ресурса. В этих случаях их заключают в квадратные скобки.

Примеры:

Яблони в цвету : [из репертуара Е. Мартынова]

А. С. Пушкин. В зеркале двух столетий : [мультимедиа-энциклопедия]

Иркутск деревянный : 14 фото : [комплект открыток]

Введение в психоанализ : лекции : [перевод с английского]

 

5.2.5.8 Если ресурс имеет параллельные заглавия, каждое из которых содержит сведения, относящиеся к нему, то эти сведения приводят в описании после соответствующего заглавия

Пример:

Океан : роман = Ocean : roman

 

5.2.5.9 При составлении библиографического описания законодательных, нормативных ресурсов, ресурсов по стандартизации в сведениях, относящихся к заглавию, приводят их обозначение, дату введения (принятия, сведения о ресурсе, вместо которого введен (принят) данный ресурс.

Примеры:

Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных языках : ГОСТ 7.11–2004 (ИСО 832:1994) : [взамен ГОСТ 7.11–78 : дата введения 2005–09–01]

 

5.2.5.10 Для старопечатных монографических изданий сведения, относящиеся к заглавию, но стоящие в предписанном источнике информации перед основным заглавием, в описании приводят перед основным заглавием.

 

5.2.6 Сведения об ответственности – обязательный элемент для категории «первые сведения об ответственности»; условно-обязательный элемент – для категории «последующие сведения об ответственности».

Сведения об ответственности содержат информацию о лицах и организациях, участвовавших в создании интеллектуального, художественного или иного содержания произведения, имеющегося в ресурсе.

5.2.6.1 Сведения об ответственности записывают в той форме, в какой они указаны в предписанном источнике информации. Сведения об ответственности, сформулированные библиографом на основе анализа ресурса, приводят в области примечания.

Примеры:

Комедии и трагедии / Уильям Шекспир ; перевод с английского      О. Сороки

Байкал : в фотографиях Валерия Орсоева : светопись / [автор вступительной статьи Комаров А. В. ; перевод на английский язык Горелова В. С.]

Защита информационных процессов в компьютерных системах / составитель Цветков В.

Русский традиционный костюм : иллюстрированная энциклопедия / автор-составитель Н. Соснина, И. Шангина ; [предисловие И. Шангиной]

 

5.2.6.2 Сведения об ответственности могут состоять из имен лиц и/или наименований организаций вместе со словами, обозначающими их участие в создании произведения, содержащегося в ресурсе.

Примеры:

Атлас лекарственных средств / автор идеи Лелякин П. В.

Юг Западной Сибири : карта для путешественников / составлена, подготовлена к изданию и отпечатана Новосибирской картографической фабрикой в 2017 г. ; старший редактор А. В. Молостова

Царскосельский арсенал / [Государственный музей-заповедник «Царское село» ; составление, вступительная статья и каталог Л. В. Бардовской [и др.] ; перевод Д. Д. Петровой ; художник Н. А. Кутовой ; фотограф С. В. Чабуткин]

Беатрис : роман / аноним ; перевод с английского [Н. Мазняк ; послесловие О. Воздвиженской]

Формирование генетической структуры стада : отчет о НИР (промежуточный) : 42-44 / Всероссийский научно-исследовательский институт животноводства ; руководитель Попов В. А.

 

Сведения об ответственности могут содержать только слова или фразы, несущие информацию о проделанной работе, если в предписанном источнике информации нет имен лиц или наименований организаций и их не удалось установить.

Примеры:

   / перевод с английского

 / отредактировано автором

 / иллюстрировано группой художников

 

5.2.6.3 Первым сведениям об ответственности предшествует знак косая черта; последующие группы сведений отделяют друг от друга точкой с запятой. Однородные сведения внутри группы отделяют запятыми. Порядок приведения сведений определяется их оформлением или последовательностью в предписанном источнике информации.

Примеры:

                  / Стюарт Аткинсон ; под редакцией Ш. Эванс ; перевод с английского И. И. Викторовой ; иллюстрации Г. Байнза    

           (Все сведения размещены на титульной странице)

        / [автор-составитель Г. Н. Корченкин ; фотографы: А. Федоров,     А. Проваторов, А. Пашук ; автор текста А. Ярошко ; художник А. Семенов ; редакторы: Т. Корченкина, Я. Солдаткина]

(Все сведения размещены на обороте титульного листа)

 

5.2.6.4 Если сведения об ответственности заимствованы из разных источников информации, в описании их приводят в определенном порядке: сначала – имена авторов, создавших произведение, затем сведения об остальных лицах и организациях.

При составлении описания ресурса, в котором не указаны авторы, на первом месте приводят сведения об организациях, от имени или при участии которых опубликовано произведение, затем имена других лиц – в логическом порядке, в зависимости от их вклада в интеллектуальное, художественное или иное содержание ресурса.

При отсутствии сведений об авторах и организациях, от имени которых опубликован ресурс, в качестве первых сведений об ответственности приводят имена других лиц, указанных в предписанном источнике информации.

Примеры:

/ Вильгельм Гауф ; [перевод с немецкого М. Салье, А. Любарской] ; художник В. Смирнов

     (Сведения об авторе литературного произведения и о художнике помещены на титульной странице, остальные сведения – на обороте титульного листа)

 

/ Ross Macdonald ; [автор предисловия С. Белова ; иллюстрировал  В. Н. Фекляев]

     (Сведения об авторе указаны на титульной странице, остальные сведения – в разных местах ресурса)

/ Министерство культуры Российской Федерации, Российский институт культурологии ; составитель Т. И. Иванов ; под редакцией Т. К. Петрова ; иллюстрации А. О. Никоненко ; составитель программы Т. А. Крюков

(Сведения об организации помещены на титульном экране, остальные сведения – в разных местах ресурса)

 

     / составитель М. А. Гришин [и др.] ; под общей редакцией [и с предисловием] Н. В. Морохина ; [нотировка песен А. В. Харлова ; примечания и комментарии к текстам Н. В. Морохина и Д. Г. Павлова]

     (Все сведения размещены в разных местах ресурса)

 

/ фото С. Покровского ; текст О. Тимошенко ; стихи Т. Ленской и  С. Погоняева ; перевод: Е. М. Емельянова (английский), Н. А. Макарова (немецкий), В. Ф. Кочнов (польский)

     (Все сведения размещены в разных местах ресурса)

 

5.2.6.5 Сведения об ответственности, включающие наименование возглавляющей организации и ее подразделения или подчиненной ей организации, записывают в том виде и порядке, как они приведены в предписанном источнике информации, и отделяют друг от друга запятой.

Примеры:

/ Российская государственная библиотека, Центр восточной литературы

/ Московский союз художников, Отделение «Книжная графика» ; составитель М. А. Давиденко ; [авторы вступительных статей Н. Н. Гончарова, М. Чегодаева]

 / Моисеев Р. С. ; Российская академия наук, Дальневосточное отделение, Камчатский институт экологии и природопользования

/ Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, Филологический факультет, Кафедра русского устного народного творчества ; под редакцией Т. Б. Диановой

 

5.2.6.6 Сведения об ответственности, грамматически связанные между собой в предписанном источнике информации, приводят в описании как единую группу сведений в том же виде и последовательности, как в источнике.

Примеры:

   Как научить ребенка читать / Ольга и Сергей Федины

Мы, русские беженцы в Финляндии… : публицистика (1919–1921) / А. И. Куприн ; составление, вступительная статья и комментарии  Б. Хеллмана при участии Р. Дэвиса                  

Опера нищих : опера в 3 действиях с прологом и эпилогом / М. Заринь [композитор] ; либретто композитора по мотивам рассказа Жана Гривы «Под тенью голубой мечети» ; [русский вариант либретто Г. Горского]

       Ваше сердце = Your heart : вопросы и ответы / Эд Вейнер и сотрудники Национальной медицинской ассоциации США ; [перевод с английского С. Глянцева]

 

5.2.6.7 Количество приводимых сведений об ответственности определяет библиографирующая организация. В описании могут быть приведены сведения обо всех лицах и/или организациях, указанных в источнике информации, или сокращенное количество сведений каждой группы. В последнем случае после приведенных сведений добавляют знак пропуска «многоточие» (…) с пробелом в один знак до и после него и заключенное в квадратные скобки сокращение «и др.» («и другие») или его эквивалент на латинском «et al.» («et alii») и других языках описания.

Примеры:

/ автор карты и указателя В. К. Бронникова … [и др.] ; ответственный редактор А. А. Лютый … [и др.]

/ художники-мультипликаторы: С. Захарова … [и др.]

/ Институт языка и литературы Академии наук Монголии, Институт языкознания Российской академии наук ; Е. Баярсайхан … [и др.] (с монгольской стороны), А. А. Дарбеева … [и др.] (с российской стороны) ; под общей редакцией А. Лувсандэндэва, Ц. Цэдэндамба

/ Министерство здравоохранения Росийской Федерации … [и др.] ; разработал Г. А. Рыжак … [и др.]

/ Л. Л. Кофанов … [и др.] ; ответственный редактор Л. Л. Кофанов ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории, Центр изучения римского права 

/ подготовил Вязовский А. Е. … [и др.]

/ редколлегия: Т. Н. Васина (ответственный редактор) … [и др.]  

/ mit Beitr. von Dumitru Cioaca … [et al.]

     (Во всех вышеприведенных примерах слова «[и др.]» отмечают,  что в предписанном источнике информации было указано несколько имен (наименований)

5.2.6.8 Для старопечатных изданий в сведениях об ответственности, как правило, приводят все имена и наименования организаций.

5.2.6.9 При наличии в ресурсе сведений об ответственности на нескольких языках и/или в нескольких графиках каждую группу сведений об ответственности указывают после соответствующего заглавия или сведений, относящихся к заглавию на соответствующем языке (графике).

Примеры:

Канадские городские источники : исследование / Канадский совет по местным и региональным исследованиям = Sources urbaines canadiennes : un aperçu / Conseil canadien de la recherche urbaine

Дон Жуан : роман и стихи / Джордж Байрон ; [перевод с английского] = Don Juan : roman and poems / George Byron

 

5.2.7. Если сборник произведений, помещённых на одном физическом носителе, не имеет общего заглавия, при составлении описания библиографические сведения в области заглавия и сведений об ответственности приводят по изложенным ниже правилам.

5.2.7.1 Общее основное заглавие не формулируют. В области последовательно приводят помещенные в источнике информации заглавия отдельных произведений вместе с относящимися к каждому из них сведениями. Каждую группу сведений отделяют от последующей точкой с запятой – если у произведений сборника один автор, или точкой – если авторы произведений разные или автор отсутствует. Внутри группы сведений употребляют знаки, предписанные для элементов данной области.

Примеры:

Моя жизнь : автомонография ; Этюды о художниках / Игорь Грабарь ; [составление, вступительная статья и комментарии В. М. Володарского]

Английский разговорный. Американский разговорный / [к сборнику в целом] Intell

Николай! Николай! : роман ; Рассказы / Жозе Родригес Мигейс ; перевод с португальского, вступительная статья Л. Бреверн. Час звезды : повесть / Клариси Лиспектор ; перевод с португальского Е. Беляковой

 

5.2.7.2 Если имеются сведения, общие для всех произведений, вошедших в сборник, их помещают после соответствующих сведений о последнем произведении. Такие сведения сопровождают словами или фразами, уточняющими их общий характер. Уточняющие сведения заимствуют из источников информации в порядке предпочтения; при их отсутствии – формулируют на основании анализа ресурса и заключают в квадратные скобки.

Если в данной области это сделать трудно, можно дать соответствующие пояснения в области примечания или сведения, общие для всех произведений сборника, перенести в область примечания.

Примеры:

Зеркало – друг, зеркало – враг / Роберт Асприн, Джордж Такей. Тамбу / Роберт Асприн ; [к сборнику в целом: перевод с английского В. Козина, С. Горячевой ; художник В. Федоров]

 Полет белых голубей ; Муравей и верблюд / А. Мансуров ; слова [1-го произведения] Г. Камилова ; слова [2-го произведения] М. Кахарова. Фиалка / С. Бабаев ; слова Ш. Сагдуллы

 

5.2.7.3 Если в сборник без общего заглавия входят произведения с указанием различной повторности издания, эти сведения помещают в области заглавия после всех сведений о соответствующем произведении и отделяют запятой.

Примеры:

Слово о словах : очерки о языке, издание 5-е, пересмотренное и дополненное ; Почему не иначе? : этимологический словарик школьника, переиздание / Л. В. Успенский

Поэтика кино : сборник / под редакцией Б. М. Эйхенбаума ; с предисловием К. Шутко ; комментарии С. Д. Гуревича, 2-е издание. Перечитывая «Поэтику кино» : сборник статей / под общей редакцией Р. Ф. Копыловой ; [к сборнику в целом] Министерство культуры Российской Федерации, Российская академия наук, Российский институт истории искусств

 

5.2.7.4 Сведения об издании, относящиеся к сборнику в целом, приводят после сведений о последнем произведении по правилам приведения сведений в области издания (пункт 5.3).

5.2.7.5 Количество сведений о произведениях, вошедших в сборник, приводят в области заглавия и сведений об ответственности по усмотрению библиографирующей организации.

 

5.3 Область издания

5.3.1 Область содержит информацию об изменениях и особенностях данного издания по отношению к предыдущему изданию того же произведения.

5.3.2 Предписанными источниками информации для области являются (в порядке предпочтения):

– для печатных книжных изданий (текстовых, нотных, картографических, изобразительных): титульный лист или элемент издания, заменяющий его; первая страница нот, другие прелиминарии, обложка (переплёт), концевая титульная страница (колофон), другие части издания;

– для старопечатных изданий титульный лист или элемент издания, заменяющий его; колофон;

– для других ресурсов – сам ресурс, контейнер, сопроводительные материалы.

5.3.3 Сведения об издании – обязательный элемент.

Сведения об издании содержат информацию о переизданиях, перепечатках, особых формах воспроизведения издания. Они обычно содержат слова или цифры, обозначающие порядковый номер издания, слово «издание», заменяющие его слова «версия», «вариант», «выпуск», «редакция», «репринт» и т. п. или их эквиваленты на других языках, а также иные термины, отличающие его от предыдущих изданий.

5.3.3.1 Сведения об издании приводят в формулировках и в последовательности, имеющихся в предписанном источнике информации.      

Примеры:

 . – 3-е изд.

 . – Второе изд.

 . – Факс. изд.

 . – Новая версия

 . – Перепеч. с изд. 1925 г.

 . – Доп. вариант

 

5.3.3.2 Если ресурс имеет сведения об издании, относящиеся к ресурсу в целом, а также к частям ресурса, то в описании приводят сведения об издании, относящиеся к ресурсу в целом. Сведения об издании, относящиеся к частям ресурса, могут быть указаны в области примечания.

5.3.3.3 При составлении описания нотных ресурсов сведения об издании могут включать термин, указывающий диапазон голоса.

Примеры:

. – Изд. для высокого голоса

. – Low voice

(Низкий голос)

 

Если термин «издание» в источнике информации обозначает переложение, аранжировку и т. п. музыкального произведения, то эти сведения приводят в области заглавия и сведений об ответственности; если этот термин использован для обозначения формы изложения нотного текста, то эти данные приводят в специфической области материала или вида ресурса.

5.3.3.4 При составлении описания старопечатных монографических изданий такие сведения о произведении, как «вновь изданное», должны рассматриваться как сведения об издании, если они указывают на наличие более раннего издания данного произведения. Сведения об издании могут включать информацию, касающуюся выпуска, тиража, состояния, неизменного оттиска.

Пример:

. – Пятый тираж. 

 

5.3.3.5 При составлении описания мультимедийных, аудио- и видеоресурсов сведения, указанные в ресурсе, об издании или версии, с которого было записано театральное, музыкальное, литературное и т. п. представление, не рассматриваются как сведения об издании, но могут быть приведены в области примечания.

5.3.3.6 При составлении описания электронных ресурсов сведения об издании могут включать такие термины как «версия», «уровень», «степень», «релиз», «обновление» и т. п.

Сведения об издании, относящиеся к ресурсам удаленного доступа, которые часто и регулярно обновляются, помещают в области примечания.

5.3.3.7 Сведения об издании могут быть сформулированы, если известно, что в данном издании имеются существенные отличия от предыдущих изданий.

Примеры:

. – [Новое изд.]

. – [Переизд.]

. – [Пересмотр. версия]

 

5.3.4 Параллельные сведения об издании – факультативный элемент.

Параллельные сведения об издании – это эквивалент сведений об издании на другом языке или в другой графике.

5.3.4.1 Параллельным сведениям об издании предшествует знак равенства.

5.3.4.2 Если предписанный источник информации содержит сведения об издании на нескольких языках или в нескольких графиках, в описании в качестве первых сведений об издании приводят сведения на языке и в графике основного заглавия или сведения, полиграфически выделенные, расположенные первыми.

Пример:

. – Третье изд. = Troisième ed. = The third ed.

 

5.3.5 Сведения об ответственности, относящиеся к изданию, – условно-обязательный элемент.

Сведения об ответственности записывают в области издания, если они относятся только к конкретному измененному изданию произведения.

Правила приведения сведений об ответственности, относящихся к изданию, и пунктуация – пункт 5.2.6.

Примеры:

. – Репр. воспроизведение изд. 1903–1909 гг. / под редакцией профессора И. А. Бодуэна де Куртенэ

. – Изд. 2-е / переработал с 1-го издания П. Агафошин

. – Четвертое изд. / художник В. И. Соловьев

 

5.3.6 Дополнительные сведения об издании – обязательный элемент.

Сведения приводят в описании, если в предписанном источнике информации имеются отдельно сформулированные дополнительные сведения об особенностях данного переиздания. Их записывают после предыдущих сведений области издания и отделяют запятой.

Примеры:

. – Изд. 6-е, испр. и доп.

. – 7-е изд., стер.

. – 3-е изд. / доработал Л. Н. Наумов, перепечатано с изменениями и дополнениями

. – 5-е изд., пересмотр. версия

. – Nouv. ed., ref., et fort augm.

 

5.3.7 Сведения об ответственности, относящиеся к дополнительным сведениям об издании, – условно-обязательный элемент.

Их записывают после дополнительных сведений об издании по правилам приведения сведений об ответственности (пункт 5.2.6).


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 80; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.132 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь