Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Сказав это, он стал танцевать и петь в свое удовольствие. Брахман же не рассердился, ибо был поглощен служением Господу Кришне.



 

КОММЕНТАРИЙ: Минакетана Рамадас был великим преданным Господа Нитьянанды. Когда он вошел в дом Кришнадаса Кавираджи, священнослужитель по имени Гунарнава Мишра, поклонявшийся в это время домашнему Божеству, не оказал ему должного почтения. Подобный случай произошел, когда Ромахаршана-сута выступал перед большим собранием мудрецов в Наймишаранье. На это собрание пришел Господь Баладева, но Ромахаршана-сута сидел на вьясасане и не встал с нее, чтобы выразить почтение Господу. Поведение Гунарнавы Мишры говорило о том, что он не чувствовал большого почтения к Господу Нитьянанде, и Минакетане Рамадасу это не понравилось. Такова причина, по которой преданные не осуждают поступок Минакетаны Рамадаса.

 

 

Стих 172

 

утсаванте гела тинхо карийа прасада

мора бхрата-сане танра кичху хаила вада

 

утсава-анте — после праздника; гела — ушел; тинхо — он; карийа прасада — явив милость; мора — моим; бхрата-сане — с братом; танра — его; кичху — некоторый; хаила — был; вада — спор.

 

После праздника Минакетана Рамадас собрался уходить и благословил всех присутствующих. Но тут у него завязался спор с моим братом.

 

 

Стих 173

чаитанйа-прабхуте танра судридха вишваса

нитйананда-прати танра вишваса-абхаса

 

чаитанйа-прабхуте — в Господа Чайтанью; танра — его; су-дридха — твердая; вишваса — вера; нитйананда-прати — в Господа Нитьянанду; танра — его; вишваса-абхаса — отблеск веры.

 

Мой брат обладал твердой верой в Господа Чайтанью, но в Господа Нитьянанду верил слабо. Это был лишь отблеск веры.

 

 

Стих 174

 

иха джани' рамадасера духкха ха-ила мане

табе та' бхратаре ами карину бхартсане

 

иха — это; джани' — узнав; рама-дасера — святого Рамадаса; духкха — огорчение; ха-ила — было; мане — в уме; табе — тогда; та' — же; бхратаре — брату; ами — я; карину — сделал; бхартсане — выговор.

 

Поняв это, Шри Рамадас очень огорчился. Я же стал отчитывать своего брата.

 

 

Стих 175

 

дуи бхаи эка-тану — самана-пракаша

нитйананда на мана, томара хабе сарва-наша

 

дуи бхаи — два брата; эка-тану — одно тело; самана-пракаша — равнозначное проявление; нитйананда — в Господа Нитьянанду; на мане — не веришь; томара — твое; хабе — будет; сарва-наша — падение.

 

«Эти два брата, — сказал я ему, — как одно тело; оба Они — равнозначные проявления Верховной Личности Бога. Если ты не веришь в Господа Нитьянанду, ты непременно падешь».

 

 

Стих 176

 

экете вишваса, анйе на кара саммана

«ардха-куккути-нйайа" томара прамана

 

экете вишваса — вера в одного; анйе — другому; на — не; кара — выражаешь; саммана — почтения; ардха-куккути-нйайа — »логика половины курицы»; томара — твой; прамана — довод.

 

«Если ты веришь в одного из Них, но непочтительно относишься к другому, ты следуешь логике, которая называется «принимать половину курицы»» [6].

 

 

Стих 177

 

кимва, донха на манина хао та' пашанда

эке мани' аре на мани, — эи-мата бханда

 

кимва — иначе; донха — обоих; на — не; манина — признав; хао — становишься; та' — поистине; пашанда — безбожником; эке — одного из Них; мани' — признав; аре — другого; на мани — не признав; эи-мата — такая вера; бханда — лицемерие.

 

«Лучше быть безбожником и отвергать обоих братьев, чем оказаться лицемером, который верит в одного и отвергает другого».

 

 

Стих 178

 

круддха хаийа вамши бханги' чале рамадаса

тат-кале амара бхратара хаила сарва-наша

круддха хаийа — будучи рассерженным; вамши — флейту; бханги' — сломав; чале — уходит; рама-даса — Рамадас; тат-кале — тогда; амара — моего; бхратара — брата; хаила — было; сарва-наша — падение.

 

Шри Рамадас в гневе сломал свою флейту и ушел. В тот момент мой брат пал.

 

 

Стих 179

 

эи та' кахила танра севака-прабхава

ара эка кахи танра дайара свабхава

 

эи та' — так; кахила — поведал; танра — Его; севака-прабхава — могущество слуги; ара — другое; эка — одно; кахи — рассказываю; танра — Его; дайара — милости; свабхава — свойство.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 239; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.016 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь