Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Завоевав трон Маникья, царь Пурушоттама-дева отвез его в Джаганнатха-Пури и подарил Господу Джаганнатхе. Одновременно он начал в Каттаке регулярное поклонение Божеству Гопалы.
Стих 125 танхара махиши аила гопала-даршане танхара махиши — его жена, царица; аила — пришла; гопала-даршане — ради лицезрения Божества Гопалы; бхакти кари' — выказав великую преданность; баху — всевозможных; аланкара — украшений; каила — сделала; самарпане — подношение. Когда Божество Гопалы установили в Каттаке, царица, жена Пурушоттама-девы, пришла посмотреть на Гопалу и с великой преданностью преподнесла Ему всевозможные украшения.
Стих 126 танхара насате баху-мулйа мукта хайа танхара насате — в носу у нее (у царицы); баху-мулйа — очень ценная; мукта — жемчужина; хайа — была; таха — ее; дите — подать; иччха — желание; хаила — было; манете — в уме; чинтайа — думает. У царицы было украшение для носа с очень дорогой жемчужиной, которое она тоже очень хотела подарить Гопале. Царица думала так.
Стих 127 тхакурера насате йади чхидра тхакита тхакурера насате — в носу у Божества; йади — если; чхидра — дырочка; тхакита — была бы оставлена; табе — тогда; эи — эту; даси — служанки; мукта — жемчужину; насайа — в нос; параита — была бы вставлена. «Если бы нос у Гопалы был проколот, я отдала бы это жемчужное украшение Ему».
Стих 128 эта чинти' намаскари' гела сва-бхаване эта чинти' — подумав это; намаскари' — поклонившись; гела — пошла; сва-бхаване — к себе во дворец; ратри-шеше — на исходе ночи; гопала — Божество Гопалы; танре — ей; кахена — говорит; свапане — во сне. С этой мыслью царица поклонилась Гопале и вернулась к себе во дворец. Ночью ей приснился Гопала и сказал ей следующее. Стих 129 " балйа-кале мата мора наса чхидра кари' балйа-кале — в детстве; мата — матушка; мора — в Моем; наса — носу; чхидра кари' — сделав отверстие; мукта — жемчужину; параначхила — вставила; баху — большие; йатна — усилия; кари' — приложив. «В детстве матушка проколола Мне нос и с большим трудом продела в него жемчужное украшение».
Стих 130 сеи чхидра адйапиха ачхайе насате сеи чхидра — эта дырочка; адйапиха — до сих пор; ачхайе — есть; насате — в носу; сеи — эту; мукта — жемчужину; параха — вставь; йаха — которое; чахийачха — пожелала; дите — (Мне) отдать. «Эта дырочка в носу осталась и поныне. Можешь закрепить в ней украшение, которое ты пожелала Мне отдать».
Стих 131 свапне декхи' сеи рани раджаке кахила свапне декхи' — увидев (этот) сон; сеи рани — та царица; раджаке — царю; кахила — сказала; раджа-саха — вместе с царем; мукта — жемчужину; лана — взяв; мандире — в храм; аила — пришла. Проснувшись, царица рассказала свой сон царю. Они вместе пошли в храм, взяв с собой жемчужное украшение. Стих 132 параила мукта насайа чхидра декхина параила — вставили; мукта — жемчужину; насайа — в нос; чхидра — дырочку; декхина — увидев; маха-махотсава — большой праздник; каила — устроили; анандита — довольными; хана — став. Обнаружив в носу у Божества дырочку, они продели в нее жемчужное украшение и, очень довольные, устроили большой праздник.
Стих 133 сеи хаите гопалера катакете стхити сеи хаите — после этого; гопалера — Гопалы; катакете — в Каттаке; стхити — пребывание; эи лаги — поэтому; сакши-гопала — Гопала-Свидетель; нама — по имени; хаила — стал; кхйати — прославлен. Так Гопала остался в Каттаке, и стали Его с тех пор называть Сакши-гопала. Стих 134 нитйананда-мукхе шуни' гопала-чарита нитйананда-мукхе — из уст Господа Нитьянанды Прабху; шуни' — услышав; гопала-чарита — историю Гопалы; тушта хаила — необычайно обрадовался; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сва-бхакта- сахита — вместе со Своими преданными. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 248; Нарушение авторского права страницы