Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Представ перед Гопалой, старый брахман сказал: «Дорогой Господь, пожалуйста, будь свидетелем того, что я пообещал отдать свою дочь в жены этому юноше».



КОММЕНТАРИЙ: В Индии до сих пор существует традиция выдавать дочь замуж по устному обещанию. Это называется ваг-датта. Ваг- датта означает, что отец, брат или опекун девушки обещают отдать ее в жены определенному человеку. После этого девушка не может выйти замуж за другого. Честное слово, данное отцом или опекуном, исключает такую возможность. Было много случаев, когда родители маленькой девочки обещали выдать ее замуж за чьего-либо сына. Обе стороны ждали, пока мальчик и девочка вырастут, и затем играли их свадьбу. Следуя этой традиции, существующей в Индии с незапамятных времен, старый брахман пообещал юному брахману руку своей дочери перед Божеством Гопалы. В Индии принято выполнять любое обещание, данное перед Божеством. От такого обещания нельзя отказаться. Когда в индийских деревнях возникают разногласия, чтобы урегулировать их, обе стороны идут в храм. Все сказанное перед Божеством считается правдой, поскольку лгать перед Ним никто бы не осмелился. Тому же самому принципу следовали во время битвы на Курукшетре. Вот почему «Бхагавад-гита»начинается со слов: дхарма-кшетре куру-кшетре.

Без сознания Бога человеческое общество постепенно превращается в стадо животных. Движение сознания Кришны играет очень важную роль в жизни общества, поскольку пробуждает в людях сознание Бога. Если они действительно обретут сознание Бога, то все споры можно будет решать без суда, как это было с двумя брахманами, чей спор уладил Гопала-Свидетель.

 

Стих 33

чхота-випра бале, — " тхакура, туми мора сакши
тома сакши болаиму, йади анйатха декхи"

чхота-випра бале — младший брахман говорит; тхакура — о Господь Гопала; туми — Ты; мора — мой; сакши — свидетель; тома — Тебя; сакши — свидетелем; болаиму — призову; йади — если; анйатха — иначе; декхи — вижу.


Затем к Божеству обратился юный брахман: «Дорогой Господь, Ты мой свидетель. Если потребуется, я позову Тебя подтвердить это обещание».

Стих 34

эта бали' дуи-джане чалила дешере
гуру-буддхйе чхота-випра баху сева каре

эта бали' — сказав это; дуи-джане — два брахмана; чалила — пошли; дешере — в свой край; гуру-буддхйе — из-за того, что считает (старого брахмана своим) гуру; чхота-випра — младший брахман; баху — разные; сева — услуги; каре — оказывает.

Затем оба брахмана пустились в обратный путь. По обыкновению, юноша заботился о старике, как если бы тот был его гуру [духовным учителем].

 

Стих 35

деше аси' дуи-джане гела ниджа-гхаре
ката дине бада-випра чинтита антаре

деше аси' — вернувшись в свой край; дуи-джане — они оба; гела — пошли; ниджа-гхаре — к себе домой; ката дине — через несколько дней; бада-випра — старый брахман; чинтита — очень обеспокоенный; антаре — внутри.



Вернувшись в Видьянагар, брахманы разошлись по домам. Вскоре старого брахмана охватило сильное беспокойство.

 

Стих 36

тиртхе випре вакйа дилун, — кемате сатйа хайа
стри, путра, джнати, бандху джанибе нишчайа

тиртхе — в паломничестве; випре — брахману; вакйа — слово; дилун — дал; кемате — как; сатйа — правда; хайа — есть; стри — жена; путра — сыновья; джнати — родственники; бандху — друзья; джанибе — узнают; нишчайа — непременно.


Он думал так: «В святом месте я дал обещание брахману и непременно должен выполнить его. Теперь мне следует рассказать обо всем жене, сыновьям, другим родственникам и друзьям».

 

Стих 37

эка-дина ниджа-лока экатра карила
та-сабара аге саба вриттанта кахила

эка-дина — однажды; ниджа-лока — своих родных; экатра — вместе; карила — собрал; та-сабара — всех их; аге — перед; саба — всю; вриттанта — историю; кахила — рассказал.


Поэтому старый брахман созвал всех своих родственников и друзей и рассказал им обо всем, что пообещал перед Гопалой.

 

Стих 38

шуни' саба гоштхи тара каре хаха-кара
`аичхе ват мукхе туми на анибе ара

шуни' — услышав; саба — все; гоштхи — друзья и члены семьи; тара — его (старого брахмана); каре — издают; ха-ха-кара — возмущенные крики; аичхе — такое; ват — предложение; мукхе — устами; туми — ты; на — не; анибе — должен приносить; ара — снова.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 243; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.011 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь