Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Ex.6. Translate into English .



A

 

1. Мы гарантируем первоклассное качество изготовления и соответствие всем техническим характеристикам.

2. Мы оставляем на Ваше усмотрение поставку подходящих товаров- заменителей.

3. Цена не должна превышать 3 долларов за единицу, а качество не может быть ниже, чем у модели 46А.

4. Обратите внимание, что необходимо, чтобы отгрузка была непременно осуществлена до 1 января.

5. Вы должны осуществить отгрузку запасных частей за свой счет и в установленные сроки.

6. С удовольствием предлагаем Вам следующие наименования из нашего летнего каталога.

7. Качество должно соответствовать образцу.

8. Мы хотим разместить у Вас наш пробный заказ на офисные шкафы, которые имеются в настоящее время на складе.

9. Мы должны в соответствии с договором получить импортную лицензию на товары, о которых идет речь, в двухнедельный срок.

10. Все условия указаны на оборотной стороне оферты.

11. Ваше подтверждение заказа должно быть получено нами до 20 ноября.

12. Мы пересмотрели цены, указанные в нашем текущем каталоге.

13. Примите наши извинения за задержку в отправке проформы на товары, отгруженные т/х " Виктория".

14. Нас посетил Ваш представитель в Лондоне, и мы обсудили с ним все подробности в отношении заказа №3.

15. Просим Вас выслать нам бланк заказа и приложить перечень необходимых документов.

16. Товары будут отгружены за Ваш счет по получении Ваших инструкций.

17. Платеж осуществляется безотзывным аккредитивом, открытым на полную стоимость контракта на наше имя в Лондонском отделении банка.

18. Мы сохраняем за собой право аннулировать заказ, если товары будут получены после указанного времени.

19. Вы должны вернуть товары на свой риск и за свой счет.

20. Поскольку это наша первая сделка, то это наиболее приемлемый способ платежа.

B

Письмо 1

 

Уважаемые господа!

Мы с интересом изучили пересмотренный текущий прейскурант на офисные шкафы Вашего производства.

Если Ваши условия будут для нас приемлемы, то мы бы хотели разместить у Вас пробный заказ на 4 наименования, перечисленные в приложении, по 6 штук каждого.

Мы сохраняем за собой право отозвать (to withdraw) наш заказ, если товары не будут поставлены до 1 декабря. Мы надеемся, что Вы непременно поставите нам товары в оговоренные сроки.

С уважением                      Дж.Смит

2 декабря 20... года

Письмо 2

 

Уважаемый г-н Андерсен!

Мы подтверждаем получение Вашего заказа от 3 февраля с.г. на садовый инвентарь с поставкой в феврале - марте двумя партиями. У нас на складе есть все наименования, указанные в списке в Приложении 1.

Мы хотим напомнить Вам о том, что в течение двух месяцев Вы должны получить соответствующую импортную лицензию, при этом все издержки за Ваш счет.

Просим подтвердить получение. С нетерпением ждем Вашего ответа.

С уважением                      К.Хайнц

12.02.20... г.

Ex.7. Act as an interpreter.

DIALOGUE 1

 

А. Мы видели Ваше рекламное объявление в журнале «Офис Фёрниче». Кроме того, мы посетили Ваш стенд на ярмарке.

B. Glad to offer you our furniture. We produce a wide range of desks, chairs and cabinets.

А. Да, мы это знаем. Больше всего нам нравится мебель из самого последнего каталога. Мы планируем купить у Вас мебель для наших двух новых офисов.

B. You can place an order with us right now. I have order forms with me. You can fill them in if you have some spare time.

А. Да, время у меня есть, но я должен вначале обсудить цену и условия с руководителем отдела.

B. You should know that if your order is above 10, 000 USD we will grant you a special 8 percent discount. The orders above 12, 000 USD are subject to 10 percent discount.

А. Я заполнил бланки. Посмотрите, пожалуйста, есть ли все отмеченные мною модели в настоящее время в наличии.

DIALOGUE 2

А. Нам звонил Ваш представитель г-н Андерсен. Он сообщил нам, что Вы возможно увеличите объем своего заказа.

B. We have considered the quality and terms offered by your company and as they are superb, we would like to increase our order by some 15-20%.

А. А у Вас есть данные, какие модели и в каком количестве Вы собираетесь заказать? Будете ли Вы увеличивать количество единиц модели А?

В. But of course. Model F is the best one. It’s a good value for money. We would increase the number of units of Model A and that of Model B by 20 and 10 per cent respectively.

А. А что по поводу модели С? Останется ли ее количество прежним или будут изменения?

B. If you could grant us a 5 per cent discount at least, we would increase all items, so the volume of our order would be really considerable.

А. Я думаю, что мы можем согласиться на такую скидку, если общая сумма заказа, который Вы у нас размещаете, превысит 12 тыс. долларов.

 

FOCUS 5. WORKSHOP


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 308; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.014 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь