Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН



Договір міни

Київ “____” ____________ 200___р.
Сторони:
Сторона-1 ______________________________________________________________________
(повна назва юридичної чи ПІБ фізичної особи)
в особі ___________________, діючого на підставі ___________________, з однієї
сторони, та
Сторона-2 _____________________________________________________________________
в особі ________________, діючого на підставі _________________ з другої сторони,
уклали цей Договір про наступне:
1. Предмет договору.
1.1. Кожна із сторін зобов'язується передати другій стороні у власність один товар в
обмін на інший товар.
2. Відомості про товар.
2.1. Між Сторонами здійснюється обмін наступним товаром: ______________________
(найменування товару)
у кількості ______________________, власником якого є Сторона-1, на ___________
(найменування товару) у кількості ______________________, власником якого є Сторона-2.
2.2. Стороны гарантують, що до укладення Даного Договору Сторони ніяких цивільно-
правових угод стосовно згаданого майна не укладали, спорів з третіми особами стосовно
товарів зазначених в п.2.1 немає.
2.2.1. Товари, що підлягають обміну за цим Договором, мають належний якісний стан і
придатні до використання (експлуатації) за цільовим призначенням, що підтверджено
попереднім оглядом Сторонами відповідної продукції. Сторони взаємно гарантують
належну якість предметів обміну.
3. Порядок передачі товару.
3.1. Предмети обміну передаються один одному за місцем знаходження майна Сторони,
що виступає як продавець, протягом 10 днів з моменту укладення Даного Договору.
3.2. Право власності на предмети обміну виникає у Сторін, які виступають як покупці,
з моменту приймання вищевказаного майна, що оформлюється актами здачі-приймання,
підписаними повноважними представниками Сторін.
3.3. При передачі продукції Сторона, що виступає як продавець, зобов'язана передати
іншій Стороні, що виступає як покупець, усі документи на предмети обміну, про що
робиться відповідна позначка та перелік у акті здачі-приймання.
3.4. Місцезнаходження товару, що підлягає обміну за цим Договором:
Сторона-1: ________________________________________________________.
Сторона-2: ________________________________________________________.
4. Доплата.
4.1. Сторони дійшли згоди, що Сторона -1 (Сторона-2) здійснює доплату за товар, який
вона одержує у розмірі __________________, у тому числі ПДВ.
4.2. Доплата має бути сплачена Стороні-2 (Стороні-1) протягом _______ з моменту ____________.
5. Права та обов’язки сторін.
5.1. Кожна із Сторін, що виступає в якості продавця, зобов'язана:
5.1.1. Надати товар, що підлягає обміну за цим Договором, у власність Сторони, що
виступає в якості покупця, та забезпечити необхідні умови для його передачи.
5.1.2. Забезпечити за власний рахунок пакування товару (якщо воно передбачене),
необхідне для того, щоб Сторона, що виступає в якості покупця, мала можливість
прийняти товар, що підлягає обміну за цим Договором.
6. Відповідальність сторін.
6.1. У випадку порушення своїх зобов’язань за цим Договором Сторони несуть
відповідальність визначену цим Договором та чинним законодавством. Порушенням зобов’
язання є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов,
визначених змістом зобов’язання.
6.2. Сторони не несуть відповідальність за порушення своїх зобов’язань за цим
Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається не винуватою, якщо вона
доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов’язання.
6.3. Жодна із Сторін не несе відповідальність за невиконання чи неналежне виконання
своїх зобов'язань по цьому Договору, якщо це невиконання чи неналежне виконання
зумовлені дією обставин непереборної сили (форс-мажорних обставин). Сторона, для
якої склались форс-мажорні обставини, зобов'язана не пізніше ___ календарних днів
з дати настання таких обставин повідомити у письмовій формі іншу Сторону.
6.4. Договірні штрафні санкції за цим Договором:
6.4.1. За прострочення прийняття товару, що підлягає обміну за цим
Договором_________________.
6.4.2. За прострочення надання товару, що підлягає обміну за цим Договором ________________.
6.4.3. За односторонню відмову від виконання цього Договору ___________________________.
7. Строк дії Договору та інші умови.
7.1. Договір набуває чинності з моменту його підписання Сторонами .
7.2. Умови Даного Договору мають однакову зобов'язувальну силу для Сторін та
можуть бути змінені за взаємною згодою Сторін з обов'язковим укладанням письмового
документу. Письмовий документ із змінами та доповненнями укладається у двох
примірниках та є невід'ємною частиною Даного Договору.
7.3. Жодна із Сторін не має права передавати свої права та обов'язки за цим
Договором третій стороні без письмової згоди другої Сторони.
7.4. Усі спори, що пов’язані з цим Договором вирішуються шляхом переговорів між
Сторонами. Якщо спір не може бути вирішений шляхом переговорів, він вирішується в
судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору,
визначеному відповідним чинним законодавством України.
7.5. Сторона-1 має статус платника податку на прибуток підприємств на загальних
засадах /платника єдиного податку за ставкою 6% (10%).
7.6. Сторона-2 має статус платника податку на прибуток підприємств на загальних
засадах /платника єдиного податку за ставкою 6% (10%).
7.7. Даний Договор укладено у двох оригінальних примірниках, по одному для кожної із
сторін.
7.8. У випадках, не передбачених даним Договором, сторони керуються нормами чинного
законодавства.
7.9. Після підписання цього Договору усі попередні переговори за ним, листування,
попередні угоди та протоколи про наміри з питань, що так чи інакше стосуються цього
Договору, втрачають юридичну силу.
Місцезнаходження та реквізити Сторін

 


Сторона-1
Назва___________________________________________
Юридична адреса_________________________________
Код ЄДРПОУ _________________________________
Св-во платника ПДВ №__________________________
(Св-во платника єдиного податку № ___________ )
ІПН___________________________________
Розрахунковий рахунок _______ в________________
МФО______________
Поштова адреса_________________________
Телефон_______________________________
М.П.________________________

Сторона-2
Назва___________________________________________
Юридична адреса_________________________________
Код ЄДРПОУ _________________________________
Св-во платника ПДВ №__________________________
(Св-во платника єдиного податку № ____________ )
ІПН___________________________________
Розрахунковий рахунок _______ в________________
МФО______________
Поштова адреса________________________________
Телефон_______________________________
М.П. ________________________

 


ДОГОВІР ПОСТАВКИ N ___

 

м. ________________ "___" ____________ 200_ р.

 

________________________________________________________________

 (вказати найменування сторони)

(надалі іменується "Продавець") в особі ___________________________________

______________________________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі ______________________________________________________,

(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)

з однієї сторони, та

______________________________________________________________________

(вказати найменування сторони)

(надалі іменується "Покупець") в особі ____________________________________

______________________________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі ______________________________________, з іншої сторони,

(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)

(в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо - "Сторона")

уклали цей Договір поставки N ___ (надалі іменується "Договір") про наступне:

 

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.1. В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Продавець зобов'язується продати (передати у власність) Покупцеві, а Покупець зобов'язується купити (прийняти та оплатити) товари, кількість, асортимент і технічні умови яких зазначені у специфікації ______________________, що складає невід'ємну частину цього Договору.

1.2. Умови цього Договору викладені Сторонами у відповідності до вимог Міжнародних правил тлумачення торговельних термінів "Інкотермс" (в редакції 2000 року), які застосовуються із урахуванням особливостей, пов'язаних із внутрішньодержавним характером цього Договору, а також тих особливостей, що випливають із умов цього Договору.

 

2. ЦІНА ТОВАРІВ

2.1. Ціни на товари, що поставляються за цим Договором, зазначені у Додатку N ___ до цього Договору. Ціна знижується ___________ у разі _________.

2.2. До ціни товарів включена вартість тари, упакування і маркування.

 

3. СТРОКИ І УМОВИ ПОСТАВКИ

3.1. Продавець зобов'язується поставити Покупцеві товари, що поставляються за цим Договором, у строки, зазначені у специфікації ________________.

3.2. Продавцеві надається, за погодженням з Покупцем, право дострокової поставки товарів, причому Покупець зобов'язаний прийняти товар і своєчасно оплатити його вартість на умовах цього Договору.

3.3. У випадку прострочення поставки товарів проти строків, установлених цим Договором, Продавець сплачує Покупцеві штраф у розмірі ___________________ від вартості простроченої поставки.

3.4. Поставка товарів буде виконуватися за відвантажувальними реквізитами, зазначеними у ______________, Додаток _____________ до цього Договору.

3.5. Продавець буде повідомляти Покупцеві про відвантаження товарів телефоном або телефаксом у _________ строк з моменту відвантаження. У такому повідомленні мають бути зазначені номер залізничної накладної або коносаменту, дата відвантаження, назва і кількість товару.

 

4. ЯКІСТЬ ТОВАРІВ

4.1. Якість товарів, що поставляються за цим Договором, має в усьому відповідати технічним умовам, передбаченим цим Договором, і має бути підтверджена сертифікатом про якість заводу-виготовлювача або гарантійним листом Продавця.

4.2. Покупець не має права без погодження з Продавцем використовувати товар, за який ним заявлена претензія щодо якості.

4.3. Гарантійний строк щодо товарів, що поставляються за цим Договором, складає ______________________________________.

 

5. УМОВИ ПЛАТЕЖУ

5.1. Платежі за товари, що поставляються за цим Договором, будуть виконуватися Покупцем у такому порядку __________________________________ при наданні Продавцем до Банку таких документів:

а) рахунку у ________ примірниках;

б) дублікату залізничної накладної або коносаменту;

в) специфікації у _________ примірниках;

г) сертифікату про якість або гарантійного листа Продавця у _____________ примірниках;

д) сертифікату про страхування вантажу.

5.2. Покупець здійснює оплату протягом 3 банківських днів з дати виконання Продавцем умов, визначених п. 5.1 цього Договору.

 

6. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ЗА ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ

6.1. У випадку порушення Договору Сторона несе відповідальність, визначену цим Договором та (або) чинним законодавством України.

6.1.1. Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом цього Договору.

6.1.2. Сторона не несе відповідальності за порушення Договору, якщо воно сталося не з її вини (умислу чи необережності).

6.1.3. Сторона вважається невинуватою і не несе відповідальності за порушення Договору, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів щодо належного виконання цього Договору.

6.2. Сторона, що порушила цей Договір, зобов'язана відшкодувати збитки, завдані таким порушенням, незалежно від вжиття іншою Стороною будь-яких заходів щодо запобігання збиткам або зменшення збитків, окрім випадків коли остання своїм винним (умисним або необережним) діянням (дією чи бездіяльністю) сприяла настанню або збільшенню збитків.

6.3. Сплата Стороною визначених цим Договором та (або) чинним законодавством України штрафних санкцій (штрафу, пені) не звільняє її від обов'язку відшкодувати за вимогою іншої Сторони збитки, завдані порушенням Договору (реальні збитки та (або) упущену вигоду) у повному обсязі, а відшкодування збитків не звільняє її від обов'язку сплатити за вимогою іншої Сторони штрафні санкції у повному обсязі.

6.4. Сплата Стороною та (або) відшкодування збитків, завданих порушенням Договору, не звільняє її від обов'язку виконати цей Договір в натурі, якщо інше прямо не передбачено чинним законодавством України.

 

7. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ

7.1. Сторона звільняється від визначеної цим Договором та (або) чинним законодавством України відповідальності за повне чи часткове порушення Договору, якщо вона доведе, що таке порушення сталося внаслідок дії форс-мажорних обставин, визначених у цьому Договорі, за умови, що їх настання було засвідчено у визначеному цим Договором порядку.

 

7.1.1. Під форс-мажорними обставинами у цьому Договорі розуміються випадок, непереборна сила, а також усі інші обставини, які визначені у пп. 7.1.5 цього Договору як підстава для звільнення від відповідальності за порушення Договору.

7.1.2. Під непереборною силою у цьому Договорі розуміються будь-які надзвичайні події зовнішнього щодо Сторін характеру, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути), включаючи (але не обмежуючись) стихійні явища природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки тощо), лиха біологічного, техногенного та антропогенного походження (вибухи, пожежі, вихід з ладу машин й обладнання, масові епідемії, епізоотії, епіфітотії тощо), обставини суспільного життя (війна, воєнні дії, блокади, громадські заворушення, прояви тероризму, масові страйки та локаути, бойкоти тощо), а також видання заборонних або обмежуючих нормативних актів органів державної влади чи місцевого самоврядування, інші законні або незаконні заборонні чи обмежуючі заходи названих органів, які унеможливлюють виконання Сторонами цього Договору або тимчасово перешкоджають його виконанню.

7.1.3. Під випадком у цьому Договорі розуміються будь-які обставини, які не вважаються непереборною силою за цим Договором і які безпосередньо не обумовлені діями Сторін та не пов'язані із ними причинним зв'язком, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути).

7.1.4. Не вважаються випадком недодержання своїх обов'язків контрагентом тієї Сторони, що порушила цей Договір, відсутність на ринку товарів, потрібних для виконання цього Договору, відсутність у Сторони, що порушила Договір, необхідних коштів.

7.1.5. Окрім випадку та непереборної сили, підставою для звільнення Сторони від визначеної цим Договором та (або) чинним законодавством України відповідальності за повне чи часткове порушення Договору є будь-яка з наступних обставин надзвичайного характеру: _____________________________, за умови, що вона виникла без умислу Сторони, що порушила цей Договір.

7.2. Настання непереборної сили має бути засвідчене компетентним органом, що визначений чинним в Україні законодавством.

7.3. Настання випадку та обставин, які визначені у пп. 7.1.5 цього Договору, засвідчується Стороною, що на них посилається, шляхом ______________________.

7.4. Сторона, що має намір послатися на форс-мажорні обставини, зобов'язана невідкладно із урахуванням можливостей технічних засобів миттєвого зв'язку та характеру існуючих перешкод повідомити іншу Сторону про наявність форс-мажорних обставин та їх вплив на виконання цього Договору.

7.5. Якщо форс-мажорні обставини та (або) їх наслідки тимчасово перешкоджають виконанню цього Договору, то виконання цього Договору зупиняється на строк, протягом якого воно є неможливим.

7.6. Якщо у зв'язку із форс-мажорними обставинами та (або) їх наслідками, за які жодна із Сторін не відповідає, виконання цього Договору є остаточно неможливим, то цей Договір вважається припиненим з моменту виникнення зазначених обставин та (або) їх наслідків, за яких є неможливим виконання цього Договору, однак Сторони не звільняються від обов'язку, визначеного у п. 7.4 цього Договору.

7.7. Якщо у зв'язку із форс-мажорними обставинами та (або) їх наслідками виконання цього Договору є тимчасово неможливим і така ситуація, за якої є неможливим виконання, наявна протягом _________, то цей Договір може бути розірваний в односторонньому порядку будь-якою Стороною шляхом направлення за допомогою поштового зв'язку письмової заяви про це іншій Стороні.

7.8. Наслідки припинення цього Договору, в тому числі його одностороннього розірвання, на підставі пунктів 7.6 та 7.7 цього Договору визначаються у відповідності до чинного законодавства України.

7.9. Своєю домовленістю Сторони можуть відступити від положень пунктів 7.6 та 7.7 цього Договору та визначити у додатковій угоді до цього Договору свої наступні дії щодо зміни умов цього Договору.

 

8. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ

8.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.

8.2. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного законодавства України.

 

9. ДІЯ ДОГОВОРУ

9.1. Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Сторонами та скріплення печатками Сторін.

9.2. Строк цього Договору починає свій перебіг у момент, визначений у п. 9.1 цього Договору та закінчується ____________________________________.

9.3. Закінчення строку цього Договору не звільняє Сторони від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.

9.4. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, зміни у цей Договір можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.

9.5. Зміни у цей Договір набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.

9.6. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.

9.7. Цей Договір вважається розірваним з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.

 

10. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

10.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.

10.2. На момент укладення цього Договору Продавець є платником податку на прибуток підприємств на загальних умовах.

10.3. Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть враховуватися при тлумаченні умов цього Договору.

10.4. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов'язаних із цим несприятливих наслідків.

10.5. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною.

10.6. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені їх печатками.

10.7. Всі виправлення за текстом цього Договору мають юридичну силу та можуть враховуватися виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.

10.8. Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

 

















































































































ПІДПИСИ СТОРІН

За ПРОДАВЦЯ Керівник _______________/________/   м. п. За ПОКУПЦЯ Керівник _______________/________/   м. п.

 

 


2вариант


ДОГОВІР №

Поставки

 

Київ,                                                                    "___" ___________________ 200__р.

___________________________________________________________________________

                                                      (найменування підприємства)

 

далі — Постачальник, в особі _________________________________________________

                                                                    (посада, прізвище, ім'я, по батькові)

який діє на підставі __________________________________________________________

                                                     (статут підприємства, свідоцтва про реєстрацію, положення)

з однієї сторони, та Державна митна служба України, далі — Замовник, в особі Голови Державної митної служби України ____________________________, який діє на підставі Положення про Державну митну службу України, з другої сторони, уклали цей договір про таке:

Предмет договору

1.1. Постачальник зобов'язується виготовити, поставити та передати у власність Замовника товар, відповідно до еталонів-зразків, затверджених Замовником. Замовник зобов'язується прийняти цей товар та оплатити його на умовах, визначених цим Договором.

1.2. Ціна, кількість, асортимент, терміни виготовлення й поставки товару обумовлюються в додатках до даного Договору, які погоджуються сторонами попередньо, додаються до цього Договору та є його невід'ємною частиною.

 

Кількість і якість товару

2.1. Кількість товару, що поставляється за цим Договором, зазначається в додатках до цього договору.

2.2. Товар, що поставляється Постачальником, має відповідати еталонам-зразкам, затвердженим Замовником.

2.3. У разі поставки товару неналежної якості або товару, що не буде відповідати умовам цього Договору, Постачальник зобов'язується за свій рахунок у термін 30 днів з дати отримання повідомлення усунути недоліки або замінити неякісний товар на товар належної якості.

2.4. Гарантійний термін на товар становить _________ днів з дати видачі в експлуатацію з урахуванням сезонної носки згідно з додатком 1 до постанови Кабінету Міністрів України від 19.03.94 № 172 "Про реалізацію окремих положень Закону України "Про захист прав споживачів".

 

Умови поставки товару

3.1. Постачальник поставляє виготовлений товар партіями в терміни, зазначені в додатках до цього договору.

3.2. Датою поставки є дата отримання Замовником товару на складі Замовника згідно з актом про прийняття-передання, підписаним сторонами.

3.3. Поставка товару здійснюється автотранспортом Постачальника за його рахунок.

3.4. Прийняття товару за кількістю та якістю проводиться Замовником за адресою:
с. Лютіж Вишгородського р-ну Київської обл., Постачальне митне господарство Держмитслужби.

3.5. Допускається дострокова поставка товару, про що Постачальник повідомляє Замовника листом або факсом.

 


Умови платежів

5.1. На підставі рахунка на оплату Замовник проводить попередню оплату першої партії товару, зазначеної в додатках до Договору, протягом 10 банківських днів з дня його підписання, попередня оплата за наступні партії поставок здійснюється протягом 10 банківських днів з дати надходження коштів з Державного бюджету України на підставі підписаного акта прийняття-передання попередньої партії поставки товару та рахунка на оплату. Підтвердженням надходження коштів з бюджету є довідка Державного казначейства України.

5.2. Оплата проводиться в національній валюті України.

 

Пакування та маркування

7.1. Товар має бути упакований таким чином, щоб виключити можливість псування або знищення його під час транспортування.

7.2. Маркування товару має відповідати чинним нормативним документам.

 

Обставини непереборної сили

8.1. Перебіг терміну виконання сторонами зобов'язань за цим Договором може бути призупинений тільки в разі настання обставин непереборної сили, а саме: пожежі, стихійного лиха, збройного конфлікту, перекриття шляхів руху транспорту внаслідок страйку, рішень Уряду або інших обставин, які перебувають поза контролем сторін.

8.2. Сторона, яка зазнала дії обставин непереборної сили, має протягом трьох календарних днів повідомити про це другу сторону. Факт наявності та термін дії форс-мажорних обставин підтверджуються вповноваженим на те органом.

8.3. Після припинення дії обставин непереборної сили перебіг терміну виконання зобов'язань поновлюється.

8.4. Якщо дія обставин непереборної сили триває більше ніж 30 календарних днів поспіль, то сторони мають право припинити дію цього Договору. При цьому збитки, заподіяні припиненням дії Договору, не відшкодовуються й штрафні санкції не сплачуються. Незабезпечені поставкою грошові кошти повертаються Замовнику протягом 3-х банківських днів з моменту прийняття сторонами рішення про припинення дії Договору.

 

 

Відповідальність сторін

9.1. У разі несвоєчасного передання товару в термін, зазначений у додатках до цього договору, Постачальник сплачує за кожний день прострочення пеню, яка нараховується з вартості недопоставленого товару в розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України, що діяла протягом терміну затримки поставки.

 

Розірвання договору

10.1. Договір може бути розірваний в будь-який час по взаємній угоді сторін, в якій визначаються майнові вимоги сторін (якщо такі мали місце) та розрахунки за ними.

10.2. У відповідності з п. 8.4.

10.3. Договір може бути розірваний в односторонньому порядку в наступних випадках:

- при невиконанні або неналежному виконанні зобов'язань;

- за бажанням однієї сторони: в цьому випадку сторона-ініціатор зобов'язана письмово повідомити іншу сторону про розірвання Договору, але не менш, ніж за місяць до передбачуваної дати розірвання Договору, за відсутності майнових вимог між сторонами.

 

Розв'язання суперечок

11.1. При виникненні розбіжностей під час виконання умов Договору сторони вирішують їх за взаємною згодою.

11.2. У разі недосягнення взаємної згоди спори за цим Договором розглядаються згідно з чинним законодавством України.

 

Термін дії Договору

12.1. Цей Договір набирає чинності з моменту підписання його сторонами та діє
до 31.12.2003.

12.2. У разі відсутності заяви однієї із сторін про припинення або зміну умов договору за один місяць до закінчення його дії, він вважається продовженим на той самий термін і на тих умовах, які були передбачені цим договором.

 


Інші умови

13.1. Усякі зміни та доповнення до цього Договору вважаються дійсними, якщо вони здійснені в письмовому вигляді та підписані уповноваженими на це представниками сторін.

13.2. У випадках, не передбачених цим Договором, сторони керуються чинним законодавством України та Положенням про поставки товарів народного споживання, затвердженим постановою Ради Міністрів СРСР від 25.07.88 № 888, у частині, що не суперечить чинному законодавству України.

13.3. На кожний наступний рік ціна, обсяги та терміни поставки товару сторонами узгоджуються в додатках, відповідно до суми коштів, виділених з Державного бюджету України.

13.4. Цей договір складено у двох примірниках, що мають рівну юридичну силу, перший з яких зберігається в Замовника, другий — у Постачальника.

 

 

М. П.                                                                    М. П.



Договір майнового найму

м. Київ "___"__________ 20 р.

_______________________________________________________________

(назва підприємства, організації, установи)

(надалі іменується "Наймодавець") в особі _______________________________

____________________________________________________________________,

(посада, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі ____________________________________________________,

з одного боку, та

____________________________________________________________

(назва підприємства, організації, установи)

(надалі іменується "Наймач") в особі ____________________________________

____________________________________________________________________,

(посада, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі ____________________________________________________,

з другого боку,

уклали цей Договір майнового найму (надалі іменується "Договір") про таке.

Предмет договору

1.1. В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Наймодавець зобов'язується передати Наймачеві, а Наймач зобов'язується прийняти в строкове платне користування майно, визначене у цьому Договорі, а також сплачувати Наймодавцеві плату за користування названим майном.

1.2. Повний перелік майна, що передається за цим Договором, та визначення його ознак (найменування, тип, номери та інші характеристики) містяться в Додатку N 1 до цього Договору.

1.3. Метою використання майна Наймачем є ________________________.

1.4. Вказане в п. 1.1 цього Договору майно перебуває в робочому стані, відповідає вимогам техніки безпеки при роботі на ньому і підлягає передачі Наймачеві не пізніше ____ днів після набуття чинності цим Договором.

Обов'язки і права Сторін

2.1. Наймодавець бере на себе наступні зобов'язання:

- своєчасно передати Наймачеві визначене цим Договором майно в стані, який забезпечує його нормальне функціонування та можливість використання такого майна за його цільовим призначенням у відповідності до мети, визначеної у п. 1.3 цього Договору. Передача здійснюється за приймально-передавальним актом (додаток N 2 до цього Договору), який підписується представниками Сторін;

- за свій рахунок здійснювати капітальний та поточний ремонти майна, переданого Наймачеві, та надавати Наймачеві необхідну консультаційну допомогу з метою найбільш ефективного використання такого майна.

2.2. Наймодавець має наступні права:

- раз на __ міс. здійснювати контроль технічного стану та цільового використання майна, переданого Наймачеві, і вимагати від Наймача усунення виявлених порушень;

- вимагати збільшення плати за майно, передане Наймачеві, за наявності для цього таких підстав: збільшення плати за тарифи та послуги тощо;

- відчужувати передане майно, передане Наймачеві, за умови збереження дії цього Договору для нового власника майна із відповідними корективами, пов'язаними із зміною контрагента.

2.3. Наймач бере на себе наступні зобов'язання:

- вчасно і в повному обсязі сплачувати плату за користування переданим за цим Договором майном та не допускати дій, які можуть призвести до пошкодження, псування або знищення майна;

- підтримувати передане за цим Договором майно в технічно справному стані і після закінчення строку дії цього Договору чи його дострокового розірвання повернути майно Наймодавцю за актом приймання-передачі, який підписується представниками Сторін, в строк не пізніше ___ днів з моменту виникнення підстав для повернення майна;

- нести витрати по експлуатації переданого за цим Договором майна.

2.4. Наймач має наступні права:

- вимагати від Наймодавця проведення капітального та поточного ремонту переданого за цим Договором майна та його технічного обслуговування;

- ставити питання про зменшення плати за користування переданим за цим Договором майном, якщо зменшились ціни на тарифи та послуги, пов'язані з утриманням найнятого майна;

- переважного перед третіми особами придбання визначеного цим Договором майна у власність.

Відповідальність Сторін

4.1. У випадку порушення своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, визначену цим Договором та чинним в Україні законодавством. Порушенням зобов'язання є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом зобов'язання.

4.2. Сторони не несуть відповідальності за порушення своїх зобов'язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається невинуватою, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов'язання.

4.3. У разі прострочення у внесенні плати за користування майном або її відповідної частини Наймач зобов'язується сплачувати Наймодавцеві пеню у розмірі _____________________________________________________.

4.4. У разі пошкодження або знищення майна, переданого Наймачеві, внаслідок порушення правил вико­ристання такого майна чи інших навмисних дій Наймача, останній відшкодовує Наймодавцю заподіяну цими діями шкоду в повному обсязі або за згодою Наймодавця проводить за свої кошти ремонт зазначеного майна.

4.5. За прострочення передачі майна Наймачеві Наймодавець за кожний день прострочення сплачує Наймачеві пеню в розмірі ___% від річного розміру плати за користування майном.

4.6. За прострочення повернення майна Наймодавцеві Наймач за кожний день прострочення сплачує Наймодавцеві пеню в розмірі ___% від річного розміру плати за користування майном.

4.7. Сплата або несплата штрафних санкцій за цим Договором або законом не звільняє Сторони від виконання взятих на себе за цим Договором зобов'язань

Строк дії договору

5.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання Сторонами і діє до "___"__________ ___ року.

5.2. Одностороннє розірвання цього Договору не допускається. дострокове розірвання цього Договору можливе лише за взаємною згодою Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.

5.3. Не зважаючи на положення п. 5.2 цього Договору, у випадках, коли одна із Сторін систематично (більше ___ разів) порушує умови цього Договору, інша Сторона вправі звернутися до суду із вимогою про дострокове одностороннє розірвання цього Договору.

5.4. Коли жодна із Сторін не пізніше __ місяців до закінчення Строку дії цього Договору не заявила про своє бажання припинити договірні відносини, то цей Договір вважається пролонгованим на чинних умовах на строк ________________________________.

(місяців, років)

Порядок вирішення спорів

6.1. Усі спори, що пов'язані із цим Договором, його укладанням або такі, що виникають в процесі виконання умов цього Договору, вирішуються шляхом переговорів між представниками Сторін. Якщо спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору у порядку, визначеному відповідним чинним в Україні законодавством.

Інші умови

7.1. Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні угоди та протоколи про наміри з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу.

7.2. Зміни в цей Договір можуть бути внесені за взаємною згодою Сторін, що оформляється додатковою угодою до цього Договору.

7.3. Зміни та доповнення, додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі та підписані уповноваженими на те представниками Сторін.

7.4. Усі правовідносини, що виникають у зв'язку з виконанням умов цього Договору і не врегульовані ним, регламентуються нормами чинного в Україні законодавства.

7.5. Цей Договір складений українською мовою, на __ сторінках у _______ примірниках, кожний з яких має однакову юридичну силу.

Місцезнаходження та реквізити сторін

НАЙМОДАВЕЦЬ НАЙМАЧ

   
___________ /__________/ М. П ___________ /__________/ М. П.

 

 



Договір лізингу

м. Київ
“ ” _____________ 20 р.

Ми, що нижче підписалися, _________________________________

___________________________________________ (далі - Лізингодавець)

та ___________________________________________________________

_______________________________________ (далі - Лізингоодержувач),

склали цей договір про нижчевикладене:

I. Умови лізингу

1. Лізингодавець згоден надати Лізингоодержувачу в оренду ___

_____________________________________________________________

(далі - Обладнання), яке відповідає нижчевикладеним вимогам

(Додаток N 1 "Заявка на обладнання"), за домовлену нижче орендну

плату на ______ років.

Постачальником обладнання є ________________________________

___________________________________________ (далі - Постачальник).

Строк поставки _____________________________________________.

Місце поставки _____________________________________________.

2. Лізингоодержувач отримує право використовувати обладнання протягом усього строку оренди, проте не має права переуступати свої права, обов'язки за цією угодою чи які-небудь інші інтереси,

що витікають з неї, третій особі без письмової згоди Лізингодавця. У цьому випадку Лізингоодержувач зобов'язаний надати Лізингодавцю дані про цю особу за формою та в строк, які встановить

Лізингодавець.

3. Лізингодавець має право уступити свої права за цією угодою або які-небудь інші інтереси, що витікають з неї, повністю або частково третій особі без згоди Лізингоодержувача, але попередивши

його про це.

II. Сума орендної плати

1. Лізингоодержувач зобов'язаний сплачувати щомісячно Лізингодавцеві:

а) орендну плату в розмірі _________ відсотків від вартості

об'єкта лізингу;

б) комісійну винагороду за ризик випадкової загибелі

обладнання, його ушкодження або втрату у розмірі ____ % річних від

загальної суми орендної плати.

2. Орендна плата в розмірі________________________________

(прописом у гривнях)

виплачується авансом до настання періоду, за який відбувається плата. У випадку затримки платежів Лізингоодержувач виплачує пеню з простроченої суми у розмірі ____ за кожний день прострочки.

3. Комісійна винагорода нараховується з моменту підписання цієї угоди до моменту виплати всієї суми, що передбачена цією угодою, Лізингодавцю. Комісійна винагорода виплачується навіть в

тому випадку, коли дія цієї угоди з якихось причин переривається, незалежно від цих причин. Комісійна винагорода нараховується лише на неоплачену частину вартості оренди.

III. Поставка обладнання

1. Усі витрати, пов'язані з транспортуванням обладнання до місця поставки, монтажем та запуском його в експлуатацію, відносяться на рахунок Лізингоодержувача. Лізингоодержувач зобов'язаний відшкодувати Лізингодавцю усі витрати за претензіями, зобов'язаннями тощо, що виникають при доставці обладнання, його використовуванні або поверненні, якщо вони мали місце.

2. Лізингоодержувач по прибутті обладнання на місце поставки зобов'язаний зробити його огляд у строк поставки, встановлений цією угодою, та надати Лізингодавцю акт про прийом.

Якщо Лізингоодержувач відмовляється приймати обладнання через наявність неусувних дефектів, що виключають нормальну експлуатацію обладнання, він зобов'язаний у письмовій формі довести до відома

Лізингодавця та вказати при цьому виявлені недоліки. Ця рекламація Лізингоодержувача дає право Лізингодавцю об'явити Постачальнику про розірвання Договору про купівлю обладнання.

Вимоги Постачальника про відшкодування збитків у зв'язку з невиправданим розірванням Договору про купівлю обладнання пред'являються Лізингоодержувачу.

3. Якщо Лізингоодержувач, незалежно від причини, не подав Лізингодавцю в двотижневий строк із дня прибуття обладнання на місце доставки акт про прийом і не заявив про наявність недоліків

обладнання, усунення яких неможливо, вважається, що прийом обладнання відбувся.

4. Лізингоодержувач користується гарантією на обладнання, яку надає Постачальник. Лізингодавець передає Лізингоодержувачу свої права на пред'явлення Постачальнику претензій, зв'язаних із

дефектами обладнання, своєчасністю та комплектністю поставки, невиконанням зобов'язань по його установці.

IV. Права та обов'язки Лізингодавця та Лізингоодержувача

1. Лізингоодержувач зобов'язаний:

а) надавати Лізингодавцю нотаріально посвідчену копію свого Статуту (Положення);

б) надавати Лізингодавцю іншу інформацію про свій економічний стан за формою та в строк, встановлені Лізингодавцем. За необхідності Лізингодавець може вимагати цю інформацію повторно.

У випадку якихось змін свого юридичного та фінансового стану Лізингоодержувач зобов'язаний повідомити про це Лізингодавця.

2. Лізингоодержувач бере на себе ризик, пов'язаний з руйнуванням або утратою, крадіжкою, передчасним зносом, псуванням та ушкодженням обладнання, незалежно від того, заподіяні ці збитки в ході доставки або після неї.

У випадку виникнення якого-небудь ризику Лізингоодержувач повинен за свій рахунок та на свій розсуд розпочати наступне:

а) відремонтувати обладнання або замінити його на будь-яке аналогічне обладнання, придатне для Лізингодавця (обладнання, поставлене взамін дефектного, повинно розглядатися як правомірна заміна спочатку передбаченого обладнання, а право власності на нього повинно бути передано Лізингодавцю). За Лізингоодержувачем зберігаються обов'язки сплатити всі суми орендної плати та виконати інші платежі, передбачені цією угодою, або

б) погасити всю заборгованість Лізингодавцю по сплаті орендної плати та сплатити йому неустойку у розмірі _________ (сума закриття угоди). Сума закриття угоди повинна бути сплачена протягом одного тижня після пред'явлення Лізингодавцю вимоги про сплату. Зобов'язання Лізингоодержувача внести суму орендної плати вважається виконаним при одержанні Лізингодавцем суми закриття угоди.

3. По закінченні строку дії цієї угоди Лізингоодержувач

вправі:

- повернути обладнання Лізингодавцю;

- відновити лізинговий договір;

- придбати арендоване обладнання у власність.

Про свій вибір Лізингоодержувач зобов'язаний повідомитиЛізингодавця за півроку до витікання строку дії цієї угоди.

4. Лізингоодержувач зобов'язаний утримувати обладнання відповідно до рекомендацій Постачальника (виробника) обладнання, підтримувати його в робочому стані та проводити необхідний ремонт і своєчасне профілактичне обслуговування за свій рахунок.

5. Лізингоодержувач несе відповідальність за всі пошкодження, що спричинили як людям, так і майну внаслідок використання, зберігання, володіння чи експлуатації обладнання.

6. Лізингоодержувач не має право без письмового дозволу Лізингодавця знайомити третіх осіб з конструкцією обладнання, його технологічними характеристиками тощо.

7. Лізингодавець та його посередники мають право перевіряти стан обладнання в робочій час, а також інспектувати умови його експлуатації.

V. Припинення дії угоди

1. Дія цієї угоди припиняється по закінченню строку його дії. Виключена можливість припинення дії цієї угоди у випадку, якщо обладнання не відповідає вимогам до нього, що склалися у Лізингоодержувача.

2. Лізингодавець вправі надати повідомлення про негайне припинення дії цієї угоди у наступних випадках:

а) договір купівлі-продажу обладнання не вступив в силу або анульований за якоюсь причиною до поставки обладнання Лізингоодержувачу (в погоджене місце);

б) Постачальник не може поставити обладнання, незалежно від причини цього положення.

У цих випадках при припиненні угоди Лізингодавець та Лізингоодержувач звільняються від взаємних зобов'язань згідно з цією угодою.

в) Лізингоодержувач протягом строку, що перевищує три тижні, не виконує своїх зобов'язань за будь-яким видом платежу, що передбачені цією угодою;

г) Лізингоодержувач по одержанні вимог про сплату не погашає всю суму заборгованості (включаючи пеню за прострочення) протягом двох тижнів;

д)Лізингоодержувач не реагує на нагадування, надіслане Лізингодавцем з інтервалом не менше чотирьох тижнів, не задовольняє вимогам по дотриманню інших зобов'язань, що передбачені цією угодою, допускає експлуатацію обладнання з порушенням умов цієї угоди;

є) договір купівлі-продажу обладнання анульований після по ставки обладнання Постачальником з причин, відповідальність за які несе Лізингоодержувач;

ж) у період дії цієї угоди організація Лізингоодержувача буде ліквідована.

За наявності умов, викладених у пунктах в-ж, Лізингоодержувач повинен сплатити суму закриття угоди згідно з раніше викладеними вимогами.

3. Лізингоодержувач має право розірвати цю угоду у випадку виявлення під час прийому обладнання недоліків, що виключають його нормальну роботу та усунення яких неможливо. Про розірвання цієї угоди Лізингоодержувач зобов'язаний сповістити Лізингодавця у письмовій формі не пізніше 10 днів з дня припинення строку поставки обладнання.

VI. Дії після закриття угоди

1. При одержанні повідомлення про закриття угоди Лізингоодержувач втрачає право використання обладнання.

2. Якщо Лізингоодержувачем не внесена сума закриття угоди чи не сплачені платежі, передбачені цією угодою, Лізингоодержувач зобов'язаний у чотиритижневий строк з дня одержання вимоги від Лізингодавця вислати обладнання за будь-якою адресою, вказаною

Лізингодавцем. Усі ризики та витрати по цьому перевезенню несе Лізингоодержувач. У випадку, якщо, незважаючи на викладені умови, Лізингоодержувач не почне пересилки обладнання, Лізингодавець має

право вступити у володіння обладнанням та виконати перевезення на свій розсуд за рахунок Лізингоодержувача, поклавши на нього також відповідальність за всі ризики, пов'язані з перевезенням.

3. Лізингодавець та його довірені особи повинні одержати повноваження входити на територію, де встановлено обладнання, для здійснення свого права на вивіз обладнання. Будь-які витрати,

пов'язані з описаними вище діями, несе Лізингоодержувач на користь Лізингодавця.


Договір купівлі-продажу

 

м. Київ "___" ____________ 20 р.
____________________________________________________________________
(назва підприємства, організації, установи)
(надалі іменується "Продавець") в особі ___________________________________
____________________________________________________________________,
(посада, прізвище, ім'я, по батькові)
що діє на підставі _____________________________________________________,
з одного боку, та
___________________________________________________________________
(назва підприємства, організації, установи)
(надалі іменується "Покупець") в особі ____________________________________
____________________________________________________________________,
(посада, прізвище, ім'я, по батькові)
що діє на підставі _____________________________________________________,
з другого боку,
уклали цей Договір купівлі-продажу (надалі іменується "Договір") про таке.

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Продавець зобов'язується в порядку та на умовах, визначених у цьому Договорі, передати у власність Покупцю, а Покупець зобов'язується в порядку та на умовах, визначених у цьому Договорі, прийняти та оплатити ________________________________________________________________________ (надалі іменуються "Товари"), що перераховані в додатку N 1 до цього Договору, на суму _________________________________.

2. ЦІНИ І КІЛЬКІСТЬ
2.1. Ціни на Товари, що продаються за цим Договором, вказані в додатку N 1 до цього Договору і встановлюються в ____________.
2.2. В ціну включена вартість тари, упаковки та маркування.

3. СТРОКИ ТА УМОВИ ПОСТАВКИ
3.1. Продавець поставляє Товари на умовах "Франко-завод" (EXW) місто _________________, в строки, вказані в додатку N 1 до цього Договору.
3.2. Не пізніше, ніж за __________ (________________________________) днів до дати передачі Товарів Покупцю, Продавець повідомляє Покупця по факсу про строки і місце поставки.
3.3. а) У випадку, якщо строки поставки не виконуються, Продавець виплачує Покупцю узгоджений Сторонами штраф в розмірі _____ % вартості непоставлених Товарів за кожний тиждень, що почався, протягом перших чотирьох тижнів затримки, і ____ % за кожний наступний після цього тиждень, що почався, за умови, що розмір названого штрафу не повинен перевищувати 8 % від вартості кожної одиниці Товарів, для якої були порушені строки поставки.
б) У випадку затримки поставки більше, як на три місяці, Покупець має право перервати дію цього Договору стосовно непоставлених Товарів без будь-якої компенсації за збитки, які Продавець може понести в зв'язку з таким розірванням.

4. ОПЛАТА
4.1. Оплата повинна провадитись у формі інкасо з негайною оплатою.
Оплата за поставлені Товари повинна провадитись в ________ в місто __________ наступним чином: документи, вказані в п. 4.2, видаються Покупцю проти платежу в розмірі ________________ (________________________________) (100 % вартості Товарів, що поставляються).
4.2. В інкасовому дорученні своєму банку Продавець зобов'язаний перерахувати наступні документи:
- оригінал і дві копії докладного рахунка-фактури;
- два оригінали документів, що підтверджують доставку;
- пакувальний лист в трьох екземплярах.
4.3. Оплата повинна провадитись на рахунок Продавця в наступну адресу: ____________________________________________________, з зазначенням номера рахунка-фактури Продавця, як підстави для оплати.

5. ЯКІСТЬ
5.1. Якість Товарів, що продаються за цим Договором, повинна відповідати сертифікатам якості Продавця.

6. УПАКОВКА І МАРКУВАННЯ
6.1. Упаковка, в якій відвантажуються Товари, повинна відповідати встановленим стандартам або технічним умовам і забезпечувати, при належному поводженні з вантажем, зберігання Товарів під час транспортування з урахуванням перевалок, а також збереження Товарів від атмосферного впливу.
6.2. Усі ящики повинні з двох протилежних боків мати наступні маркування фарбою, що не змивається:
Адреса кінцевого покупця: __________________________________________.
Верх
Обережно
Не кантувати
Договір N _________________________________________________________.
Продавець ________________________________________________________.
(найменування)
Наряд N __________________________________________________________.
Транс N ___________________________________________________________.
Ящик N ___________________________________________________________.
Вага брутто _____________________________________________________ кг.
Вага нетто ______________________________________________________ кг.
Розміри ящика __________________________ см (довжина, ширина, висота).
На ящиках, висота яких перевищує один метр, з трьох сторін ящика знаком "0+" повинен бути позначений центр ваги.

7. ГАРАНТІЇ
7.1. Продавець дає гарантію, що всі Товари не мають дефектів, пов'язаних з матеріалом, із якого вони виготовлені, або з процесом їх виробництва, на період 12 (дванадцяти) місяців з дати передачі Товарів Покупцеві, тільки в тому випадку, якщо:
а) Товари використовуються згідно до їх цільового призначення із дотриманням відповідних інструкцій по обслуговуванню, що надсилаються Продавцем разом із Товарами.
б) Обслуговування та ремонт Товарів провадилося виключно Продавцем або обслуговуючою організацією, що спеціально уповноважена на те Продавцем.
7.2. Продавець, на свій розсуд: або ремонтує, або проводить безкоштовну заміну Товару Покупця або його частини, яка не буде відповідати викладеним вище гарантійним умовам.
7.3. Ця гарантія не поширюється на __________________________________ _______________________________, що разом називаються "елементи, які швидко зношуються". Продавець на свій розсуд відремонтує або замінить будь-який з таких елементів, що швидко зношуються, якщо, на погляд Продавця, він виявився дефектним.
7.4. Товари, чи їх частина, до роботи яких Покупець пред'являє претензію, повинні знаходитись у Покупця до перевірки і підтвердження обґрунтованості претензії представником Продавця або іншою уповноваженою Продавцем особою.

8. ФОРС-МАЖОР
8.1. Сторони звільняються від відповідальності за повне чи часткове невиконання або неналежне виконання зобов'язань, передбачених цим Договором, якщо воно сталося внаслідок дії форс-мажорних обставин.
8.2. Під форс-мажорними обставинами в цьому Договорі слід розуміти будь-які обставини зовнішнього щодо Сторін характеру, що виникли без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна було ні передбачити, ні уникнути, включаючи стихійні явища природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки тощо), лиха техногенного та антропогенного походження (вибухи, пожежі, вихід з ладу машин, обладнання тощо), обставини суспільного життя (воєнні дії, громадські хвилювання, епідемії, страйки, бойкоти тощо), а також видання актів органів державної влади чи місцевого самоврядування, інші законі або незаконні заборонні заходи названих органів, які унеможливлюють виконання Сторонами зобов'язань за цим Договором або перешкоджають такому виконанню тощо.
8.3. Сторона, що не має можливості належним чином виконати свої зобов'язання за цим Договором внаслідок дії форс-мажорних обставин, повинна письмово повідомити іншу Сторону про існуючі перешкоди та їх вплив на виконання зобов'язань за цим Договором.
8.4. Якщо форс-мажорні обставини діють протягом 3 (трьох) місяців поспіль і не виявляють ознак припинення, цей Договір може бути розірваний на майбутнє Покупцем або Продавцем шляхом направлення письмового повідомлення про це іншій Стороні.
8.5. Існування форс-мажорних обставин повинно бути підтверджено компетентним органом.

9. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
9.1. Усі спори, що пов'язані із цим Договором, його укладанням або такі, що виникають в процесі виконання умов цього Договору, вирішуються шляхом переговорів між представниками Сторін. Якщо спір неможливо вирішити шляхом переговорів протягом 90 днів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору за місцем знаходження відповідача відповідно до норм процесуального права останнього. При цьому матеріальним правом для вирішення спорів за цим Договором є матеріальне право, чинне в країні Продавця.

10. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
10.1. У випадку порушення своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, визначену цим Договором та відповідним чинним законодавством. Порушенням зобов'язання є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом зобов'язання.
10.2. Сторони не несуть відповідальності за порушення своїх зобов'язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається невинуватою, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов'язання.
10.3. Максимальна відповідальність Продавця перед Покупцем, що походить із або пов'язана з продажем або використанням будь-яких Товарів, що доставлені Покупцю згідно цього Договору, незалежно від того, чи є ця відповідальність наслідком претензії по виконанню умов цього Договору, недодержання гарантії, делікту, включаючи недбалість і подібні упущення, не повинна ні за яких обставин, виключаючи випадки, коли результатом недбалої роботи і подібних упущень зі сторони Продавця явилась смерть або тілесні пошкодження, перевищувати фактичну суму, виплачену Покупцем Продавцю за дану одиницю Товару, що доставлена відповідно до цього Договору. Покупець виражає свою згоду з тим, що ні за яких обставин Продавець не може бути відповідальним за втрату прибутку або за будь-які побічні, випадкові або непрямі збитки, незалежно від причини їх виникнення.

11. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ІНШІ УМОВИ
11.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання і діє до повного виконання Сторонами своїх зобов'язань за цим Договором.
11.2. Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні угоди та протоколи про наміри з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу.
11.3. Зміни в цей Договір можуть бути внесені за взаємною згодою Сторін, що оформляється додатковою угодою до цього Договору.
11.4. Зміни та доповнення, додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі та підписані уповноваженими на те представниками Сторін.
11.5. Усі правовідносини, що виникають у зв'язку з виконанням умов цього Договору і не врегульовані ним, регламентуються нормами чинного в країні Продавця законодавства.
11.6. Цей Договір складений українською мовою, на __ сторінках у _______ примірниках, кожний з яких має однакову юридичну силу.

Місцезнаходження та реквізити сторін:
Продавець: Покупець:
_______________________________ _______________________________
М. П. М. П.

 

 

ДОГОВІР ОРЕНДИ

 

 

_______________                                         «__» _______________ 200_ р.

                (місто укладання договору)

________________________________________________________________________,                     (повне найменування юридичної установи, організації - орендодавця),

в особі ___________________________________________, який діє на підставі _________________________________________, (надалі - Орендодавець), з одного боку, та ______________________________________________________________________________

(повне найменування, прізвище ім’я по-батькові)

в особі ______________________________________________________, який діє на підставі ____________________________________________________________, (надалі - Орендар),з іншого боку, уклали цей договір про наведене нижче.







































































Предмет Договору

1.1. Орендодавець передає, а Орендар приймає в строкове платне користування гідроспоруду (надалі - майно), що знаходиться (місце знаходження)__________________________________________, вартість якої визначено згідно з актом оцінки і становить______________________________________________ (Суму вказати прописом) грн. коп.

Орендованого майна

2.1. Орендар вступає у строкове платне користування майном у строк, указаний у договорі, але не раніше дати підписання сторонами цього Договору та акта приймання-передачі майна.

2.2. Передача майна в оренду не тягне за собою виникнення в Орендаря права власності на це майно.

Власником майна залишається _____________________, а Орендар користується ним протягом строку оренди.

2.3. В разі припинення цього Договору майно повертається Орендарем Орендодавцю.

Орендар повертає майно Орендодавцю аналогічно порядку, встановленому у разі передачі майна Орендарю цим Договором.

Майно вважається поверненим Орендодавцю з моменту підписання сторонами акта приймання-передачі.

2.4. Обов'язок по складанню акта приймання-передачі покладається на сторону, яка передає майно іншій стороні Договору.

Орендна плата

3.1. Орендна плата встановлюється у % співвідношенні від залишкової вартості основних фондів і становить ______________ грн. ____ коп. (згідно рахунку).

3.2. Орендна плата може перераховуватись Орендодавцеві щомісячно.

3.3. Розмір орендної плати переглядається на вимогу однієї із сторін у разі зміни методики її розрахунку, змін централізованих цін і тарифів та в інших випадках, передбачених чинним законодавством.

3.4. Орендна плата, перерахована несвоєчасно або не в повному обсязі, підлягає індексації і сплачується Орендодавцю з урахуванням пені в розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України на дату нарахування пені від суми заборгованості, з урахуванням індексації, за кожний день прострочення, включаючи день оплати.

3.5. Наднормативна сума орендної плати, що надійшла Орендодавцю, підлягає в установленому порядку поверненню Орендарю або заліку в рахунок наступних платежів.

 

Використання амортизаційних

Відрахувань

4.1. Амортизаційні відрахування на орендоване майно нараховуються його Балансоутримувачем і використовуються на повне відновлення орендованих основних фондів.

4.2. Поліпшення орендованого майна, здійснені за рахунок амортизаційних відрахувань, є власністю держави.

 

Обов'язки Орендаря

Орендар зобов'язується:

5.1. Використовувати орендоване майно відповідно до його призначення та умов цього Договору.

5.2. Своєчасно і в повному обсязі сплачувати орендну плату.

5.3. Забезпечити збереження орендованого майна, запобігати його пошкодженню і псуванню.

5.4. Своєчасно здійснювати капітальний, поточний та інші види ремонтів орендованого майна з обов'язкового дозволу обласного виробничого управління водного господарства.

5.5. У разі припинення або розірвання Договору повернути Орендодавцу орендоване майно в належному стані, не гіршому, ніж на момент передачі його в оренду, з урахуванням нормального фізичного зносу та відшкодувати Орендодавцеві збитки в разі погіршення стану або втрати (повної або часткової) орендованого майна з вини Орендаря.

 

 

Права Орендаря

Орендар має право:

6.1. Використовувати орендоване майно підприємства відповідно до його призначення та умов цього Договору.

6.2. З обов'язкового дозволу обласного виробничого управління водного господарства та згоди орендодавця вносити зміни до складу орендованого майна, проводити його реконструкцію, технічне переозброєння.

6.3. Самостійно розподіляти доходи, отримані в результаті використання орендованого майна.

Обов'язки Орендодавця

Орендодавець зобов'язується:

7.1. Передати Орендарю в оренду майно згідно з цим Договором по акту приймання-передачі майна, який підписується одночасно з цим Договором.

7.2. Не вчиняти дій, які б перешкоджали Орендарю користуватися орендованим майном на умовах цього Договору.

7.3. У випадку реорганізації Орендаря до припинення чинності цього Договору переукласти цей Договір на таких самих умовах одним із правонаступників, якщо останній згоден стати Орендарем.

Права Орендодавця

Орендодавець має право:

8.1. Контролювати наявність, стан, напрями та ефективність використання майна, переданого в оренду за цим Договором.

8.2. Виступати з ініціативою щодо внесення змін до цього Договору або його розірвання в разі погіршення стану орендованого майна внаслідок невиконання або неналежного виконання умов цього Договору.

 

Спорів за Договором

9.1. За невиконання або неналежне виконання зобов'язань за цим Договором сторони несуть відповідальність згідно з чинним законодавством України.

9.2. Спори, які виникають за цим Договором або у зв'язку з ним, не вирішені шляхом переговорів, вирішуються в судовому порядку.

 

Строк чинності, умови зміни

Та припинення Договору

10.1. Цей  Договір  укладено  строком на _____  років, що діє з «___» ________ 200 _р. до «___» ________  200 _ р. включно.

10.2. Умови цього Договору зберігають силу протягом всього строку цього Договору, в тому числі у випадках, коли після його укладення законодавством установлено правила, що погіршують становище Орендаря, а в частині зобов'язань Орендаря щодо орендної плати - до виконання зобов'язань.

10.3. Зміни і доповнення або розірвання цього Договору допускаються за взаємної згоди сторін. Зміни та доповнення, що пропонуються внести, розглядаються протягом одного місяця з дати їх подання до розгляду іншою стороною.

10.4. За ініціативою однієї із сторін цей Договір може бути розірвано рішенням господарського суду у випадках, передбачених чинним законодавством.

10.5. У разі припинення або розірвання Договору поліпшення орендованого майна, здійснені Орендарем за рахунок власних коштів, які можна відокремити від орендованого майна не завдаючи йому шкоди, визнаються власністю Орендаря, а невідокремлювані поліпшення - власністю Орендодавця. Питання компенсації Орендодавцем збільшення вартості орендованого майна в результаті зазначених невідокремлюваних поліпшень вирішується відповідно до умов цього Договору та чинного законодавства.

10.6. У разі відсутності заяви однієї із сторін про припинення або зміну цього Договору після закінчення строку його чинності протягом одного місяця Договір вважається продовженим на той самий строк і на тих самих умовах, які були передбачені цим Договором.

10.7. Реорганізація Орендодавця чи Орендаря не визнаються підставами для зміни або припинення чинності цього Договору, і він зберігає свою чинність для нового власника орендованого майна (його правонаступників).

10.8. Чинність цього Договору припиняється внаслідок:

закінчення строку, на який його було укладено;

загибелі орендованого майна;

достроково за взаємною згодою сторін або за рішенням господарського суду;

банкрутства Орендаря та в інших випадках, прямо передбачених чинним законодавством України.

10.9. При заборгованості по орендній платі більш ніж за два місяці Орендодавець має право звернутися до Господарського суду з позовом про стягнення суми боргу в примусовому порядку та припинення дії договору.

10.10. Взаємовідносини сторін, не врегульовані цим Договором, регулюються чинним законодавством України.

10.11. Договір складено в 2-примірниках, що мають однакову юридичну силу.

  1 – Орендодавцю;   2 – Орендарю;  

 

ДОГОВІР

ДОГОВІР

ПІДПИСИ СТОРІН

 

За ЗАМОВНИКА Керівник ______________/___________/   м. п.   За ВИКОНАВЦЯ Керівник _______________/__________/   м. п.

 

 

ДОГОВІР СКЛАДСЬКОГО ЗБЕРІГАННЯ
м. _ "___" ___________ 200_ року
_______
(назва підприємства, організації, установи)
(надалі іменується "Зберігач") в особі ________
____________,
(посада, прізвище, ім'я, по батькові)
що діє на підставі __________,
з одного боку,
та

_______
(назва підприємства, організації, установи)
(надалі іменується "Поклажодавець") в особі _______________
____________,
(посада, прізвище, ім'я, по батькові)
що діє на підставі __________,
з другого боку, (надалі разом іменуються "Сторони", а кожна окремо іменується "Сторона")
уклали цей Договір складського зберігання (надалі іменується "Договір") про таке.
1. Предмет Договору
1.1. В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Зберігач зобов'язується прийняти від Поклажодавця і за плату зберігати майно останнього, а також повернути Поклажедавцеві відповідне майно в схоронності в обумовлений Договором строк.
1.2. Майно, що передається на зберігання є наступним: _____________.
1.3. Докладний перелік майна, що передається на зберігання, його кількість і оцінка мають бути визначені в складських документах, що видаються Зберігачем Поклажодавцеві після передачі майна на зберігання (складська квитанція, просте складське свідоцтво або подвійне складське свідоцтво).
1.4. Строк зберігання: ______________.
1.5. Місце зберігання: ______________.
1.6. Порядок передачі майна на зберігання: __________.
1.7. Умови зберігання: _____________.
1.8. Порядок повернення майна із зберігання: ________.
2. Умови Договору
2.1. Кожна із Сторін при поверненні майна має право вимагати його огляду та перевірки якості. При цьому витрати, пов'язані з оглядом майна, несе Сторона, яка зажадала їх огляду та перевірки.
2.2. Якщо при поверненні майна воно не було оглянуте або перевірене Сторонами, заява про нестачу або пошкодження майна внаслідок його неналежного зберігання має бути зроблена Поклажодавцем у письмовій формі при одержанні майна, а щодо нестачі та пошкодження, які не могли бути виявлені при звичайному способі прийняття майна, — протягом 3 днів після його одержання. Якщо немає заяви Поклажодавця, вважається, що майно повернене Зберігачем відповідно до умов цього Договору, оскільки Поклажодавець не доведе інше.
2.3. Майно, прийняте на зберігання за простим або подвійним складським свідоцтвом, може бути предметом застави протягом строку зберігання шляхом застави відповідного свідоцтва.
2.4. Утримувач складського та заставного свідоцтва має право розпоряджатися майном, що зберігається на складі, у повному обсязі.
2.5. Утримувач складського свідоцтва, відокремленого від заставного, має право розпоряджатися майном, але не може взяти його зі складу до погашення кредиту, виданого за заставним свідоцтвом.
2.6. Утримувач заставного свідоцтва, інший, ніж утримувач складського свідоцтва, має право застави На майно у розмірі виданого за заставним свідоцтвом кредиту та відсотків за ним. У разі застави майна про це робиться відмітка на складському свідоцтві.
2.7. Зберігач видає майно утримувачеві складського та заставного свідоцтва (подвійного складського свідоцтва) не інакше, як в обмін на обидва свідоцтва разом.
2.8. Утримувачу складського свідоцтва, який не має заставного свідоцтва, але вніс суму боргу за ним, майно видається не інакше, як в обмін на складське свідоцтво та за умови надання разом з ним Квитанції про сплату всієї суми боргу за заставним свідоцтвом.
2.9. Товарний склад, що видав майно утримувачеві складського свідоцтва, який не має заставного свідоцтва та не вніс суму боргу за ним, несе відповідальність перед утримувачем заставленого свідоцтва за платіж усієї забезпеченої за ним суми.
2.10. Утримувач складського заставного свідоцтва має право отримувати майно частинами. При цьому в обмін на первісні свідоцтва йому видаються нові свідоцтва на майно, що залишилося на складі.
2.11. При передачі майна на зберігання третій особі умови цього Договору зберігають чинність і первісний зберігач відповідає за дії третьої особи щодо товару, як за свої власні дії.
2.12. У разі, коли майно, що є на зберіганні, пошкоджений або ж виникла реальна загроза його пошкодження, а також якщо виникли інші зобов'язання, що не дають змоги забезпечити схоронність майна, а вжиття заходів з боку Поклажодавця очікувати неможливо, Зберігач має право реалізувати майно чи його частину самостійно. Якщо зазначені причини виникли з підстав, за які Зберігач не відповідає, він має право за рахунок купівельної ціни відшкодувати свої витрати з продажу речей.
2.13. Майно повертається Поклажодавцю в такому стані, в якому вони були прийняті на зберігання, але з урахуванням їх природного погіршення, природної шкоди або іншої зміни внаслідок їх природних властивостей.
3. Обов'язки Зберігача
3.1. Здійснювати за свій рахунок огляд майна при прийнятті його для зберігання з метою визначення його кількості та зовнішнього стану.
3.2. Надавати можливість Поклажодавцю огляду майна або його зразків, взяття проб та вжиття заходів, необхідних для забезпечення схоронності майна.
3.3. Якщо для забезпечення схоронності майна необхідною є термінова зміна умов зберігання, Зберігач зобов'язаний вжити термінових заходів, які вимагаються, та сповістити про них Поклажодавця.
3.4. Вживати всіх заходів для забезпечення схоронності майна.
3.5. Повернути Поклажодавцю або особі, зазначеній ним як одержувач, те майно, що було передане на зберігання (а якщо було передбачено зберігання товарів, визначений родовими ознаками, - то тотожну або обумовлену Сторонами кількість товарів того самого роду та якості). Поклажодавець може зазначити особу як одержувача майна, переданого на зберігання, шляхом надання такій особі простого або подвійного складського свідоцтва.
3.6. Зберігач зобов'язаний на першу вимогу Поклажодавця повернути майно, прийнятий на зберігання (якщо воно не перебуває під заставою), навіть коли передбачений Договором строк його зберігання не закінчився.
4. Відповідальність Сторін
4.1. У випадку порушення своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, визначену цим Договором та чинним в Україні законодавством. Порушенням зобов'язання є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом зобов'язання.
4.2. Сторони не несуть відповідальності за порушення своїх зобов'язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається невинуватою, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов'язання.
4.3. Поклажодавець зобов'язаний відшкодувати Зберігачеві збитки, завдані властивостями зданого на зберігання майна, якщо Зберігач, приймаючи його на зберігання, не знав і не повинен був знати про ці властивості.
4.4. Якщо Поклажодавець до закінчення обумовленого Договором строку забирає майно, то він повинен відшкодувати Зберігачу збитки, коли такі виникають.
4.5. Якщо у разі пошкодження майна, за яке Зберігач несе відповідальність, якість майна змінилася настільки, що воно не може бути використаним за первісним цільовим призначенням, то Поклажодавець має право відмовитись від майна і вимагати від Зберігача відшкодування вартості цього майна, а також інших збитків.
5. Розмір оплати та порядок її внесення
5.1. Плата за зберігання майна стягується згідно з діючими тарифами (розцінками) і за цим Договором становить ___ грн. та підлягає сплаті шляхом перерахування на поточний рахунок Зберігача до прийому майна на зберігання (чи протягом певного часу після здачі товару на зберігання).
5.2. У разі дострокового розірвання цього Договору відповідна грошова сума повертається Поклажодавцю (при відсутності збитків у Зберігача внаслідок дострокового розірвання Договору).
6. Порядок вирішення спорів
6.1. Усі спори, що пов'язані із цим Договором, його укладанням або такі, що виникають в процесі виконання умов цього Договору, вирішуються шляхом переговорів між представниками Сторін. Якщо спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору у порядку, визначеному відповідним чинним в Україні законодавством.
7. Строк дії Договору та інші умови
7.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання і діє до повного виконання Сторонами своїх зобов'язань за цим Договором.
7.2. Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні угоди та протоколи про наміри з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу.
7.3. Зміни в цей Договір можуть бути внесені за взаємною згодою Сторін, що оформляється додатковою угодою до цього Договору.
7.4. Зміни та доповнення, додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі та підписані уповноваженими на те представниками Сторін.
7.5. Усі правовідносини, що виникають у зв'язку з виконанням умов цього Договору і не врегульовані ним, регламентуються нормами чинного в Україні законодавства.
7.6. Цей Договір складений українською мовою, на __ сторінках у _______ примірниках, кожний з яких має однакову юридичну силу.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН
Поклажодавець
__
__
__
__
__
ПІДПИСИ
За Поклажодавця
Керівник __/____________/
м. п.

Зберігач
_______
_______
_______
__
__
СТОРІН
За Зберігача
Керівник __/____________/
м. п.

 

 























































































ДОГОВІР КОМІСІЇ

 

м. _____________ "___" _____________ 200_ р.

 

__________________________________________________________________

(вказати найменування сторони)

(надалі іменується "Комітент") в особі ______________________________________

_______________________________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі _______________________________________________________,

(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)

з однієї сторони, та ______________________________________________________

(вказати найменування сторони)

(надалі іменується "Комісіонер") в особі ____________________________________

_______________________________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі _______________________________________, з іншої сторони,

(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)

(в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо – "Сторона") уклали цей Договір комісії (надалі іменується "Договір") про наступне:

 

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.1. Комісіонер зобов'язується за дорученням Комітента за комісійну плату вчинити за рахунок Комітента від свого імені один або декілька правочинів щодо продажу ________________________________________________________________

(назва виробів)

(надалі іменуються "Вироби"), за ціною, не нижче узгодженої Сторонами в Додатку N ___ до цього Договору, і в строки, визначені Сторонами у цьому Договорі, а саме до ____________________.

1.2. Належним виконанням Комісіонером своїх обов'язків за цим Договором вважається вчинення Комісіонером правочину (укладання договору купівлі-продажу із третіми особами) щодо продажу Виробів в порядку та на умовах, визначених цим Договором. Зазначені обов'язки Комісіонера вважаються виконаними з моменту набрання чинності відповідним правочином.

1.3. За належне виконання Комісіонером його безпосередніх обов'язків за цим Договором Комітент зобов'язується сплатити Комісіонеру комісійну плату у розмірі ___________ в строк _____________.

1.4. У випадку, якщо Комісіонер забезпечить належний продаж Виробів на більш вигідних для Комітента умовах, ніж це узгоджено Сторонами в цьому Договорі, уся додатково одержана вигода належить Комітентові, а Комісіонер вправі одержати від Комітента додаткову комісійну плату в розмірі _____________ в строк ______________.

1.5. При вчиненні відповідних правочинів із третіми особами щодо продажу Виробів Комісіонер зобов'язаний діяти в інтересах Комітента, на умовах, що є найбільш вигідними для нього та відповідно до його вказівок, беручи до уваги звичаї ділового обороту та вимоги, що звичайно ставляться.

1.6. Проект договору, відповідно до якого Комісіонер продає третім особам Вироби, попередньо узгоджений між Комісіонером і покупцем Виробів, підлягає візуванню Комітентом у разі його згоди з умовами такого проекту в строк _______. Вчинення відповідного правочину без отримання візи Комітента не дозволяється.

1.7. Уповноваженим представником Комітента, якому надається право візування проекту, визначеного у п. 1.6 цього Договору, є _______________________________________________________________________.

(посада, прізвище, ім'я, по батькові)

1.8. Місце, строк та порядок передання Комітентом Комісіонерові Виробів визначені Сторонами у Додатку N ___ до цього Договору.

 

2. ПРАВА І ОБОВ'ЯЗКИ КОМІСІОНЕРА

2.1. Комісіонер за цим Договором бере на себе наступні обов'язки:

а) вивчати ринок з метою пошуку покупця, який бажає придбати Вироби на умовах, визначених в цьому Договорі;

б) повідомляти Комітенту за його вимогою всі відомості про хід виконання цього Договору в порядку _________ та в строк ____________;

в) при необхідності залучати представників Комітента до участі в переговорах з покупцем Виробів;

г) укласти від свого імені договір з покупцем на придбання останнім Виробів;

д) у випадку порушення покупцем договору, що укладений між ним і Комісіонером, негайно повідомити про це Комітента, а також зібрати та забезпечити необхідні докази такого порушення;

е) не пізніше ___________ днів з моменту одержання від покупця відповідних коштів, як оплати за відчужені Вироби, перерахувати Комітенту належну йому частину цих коштів (за винятком коштів, що належать Комісіонеру як комісійна плата та компенсація витрат Комісіонера на виконання цього Договору в розмірах, встановлених в Додатку N ___ до цього Договору);

є) якщо при прийманні Комісіонером виробів, переданих йому Комітентом відповідно до цього Договору, в цих виробах виявляться ушкодження або недоліки, які можуть бути визначені при зовнішньому огляді, а також у випадку заподіяння будь-якою особою збитків майну Комітента, що знаходиться у Комісіонера, вжити заходів для охорони прав Комітента, зібрати необхідні докази і сповістити про це Комітента в строк ____________;

ж) після виконання своїх безпосередніх обов'язків за цим Договором надати Комітенту звіт і передати йому всі одержані по виконаному дорученню документи в строк ____________;

з) передавати згідно із п. 1.6 цього Договору проект договору, відповідно до якого Комісіонер продає третім особам Вироби, на візування Комітенту.

2.2. Комісіонер має право відрахувати належну йому комісійну плату із грошових коштів, що надійшли від покупця за продані Вироби.

 

3.ОБОВ'ЯЗКИ КОМІТЕНТА

3.1. Комітент зобов'язаний:

а) не пізніше _____________ днів з дня набрання чинності цим Договором передати Комісіонеру Вироби з урахуванням положень п. 1.8 цього Договору.

б) забезпечити Комісіонера технічними та іншими матеріалами, необхідними для укладення договору з покупцем Виробів, а саме: _____________, в строк _____________;

в) завізувати договір, що укладається між Комісіонером і покупцем Виробів у відповідності до умов цього Договору, в строк _________;

г) у випадку необхідності забезпечити присутність своїх уповноважених представників на переговорах між Комісіонером і покупцем Виробів;

д) у відповідності із умовами цього Договору відшкодувати Комісіонеру понесені ним витрати, які були необхідні для виконання доручення Комітента.

 

4. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ЗА ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ

4.1. У випадку порушення Договору, Сторона несе відповідальність, визначену цим Договором та (або) чинним в Україні законодавством.

4.1.1. Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом цього Договору.

4.1.2. Сторона не несе відповідальності за порушення Договору, якщо воно сталося не з її вини (умислу чи необережності).

4.1.3. Сторона вважається невинуватою і не несе відповідальності за порушення Договору, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів щодо належного виконання цього Договору.

4.2. Сторона, що порушила цей Договір, зобов'язана відшкодувати збитки, завдані таким порушенням, незалежно від вжиття іншою Стороною будь-яких заходів щодо запобігання збиткам або зменшення збитків, окрім випадків коли остання своїм винним (умисним або необережним) діянням (дією чи бездіяльністю) сприяла настанню або збільшенню збитків.

4.3. Сплата Стороною визначених цим Договором та (або) чинним в Україні законодавством неустойки (штрафу, пені) не звільняє її від обов'язку відшкодувати за вимогою іншої Сторони збитки, завдані порушенням Договору (реальні збитки та (або) упущену вигоду) у повному обсязі, а відшкодування збитків не звільняє її від обов'язку сплатити за вимогою іншої Сторони штрафні санкції у повному обсязі.

4.4. Сплата Стороною та (або) відшкодування збитків, завданих порушенням Договору, не звільняє її від обов'язку виконати цей Договір в натурі, якщо інше прямо не передбачено чинним в Україні законодавством.

 

5. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ

5.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.

5.2. Якщо відповідний спір не можливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного в Україні законодавства.

 

6. ДІЯ ДОГОВОРУ

6.1. Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Сторонами та його скріплення печатками Сторін.

6.2. Строк цього Договору починає свій перебіг у момент, визначений у п. 6.1 цього Договору та закінчується ____________________________________.

6.3. Закінчення строку цього Договору не звільняє Сторони від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.

6.4. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним в Україні законодавством, зміни у цей Договір можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.

6.5. Зміни у цей Договір набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному в Україні законодавстві.

6.6. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним в Україні законодавством, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.

6.7. Цей Договір вважається розірваним з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному в Україні законодавстві.

 

7. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного в Україні законодавства. До вищезазначених правовідносин можуть бути застосовані звичаї ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.

7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору.

7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов'язаних із ним несприятливих наслідків.

7.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною.

7.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені їх печатками.

7.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.

7.7. Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

 

8. ДОДАТКОВІ УМОВИ

_______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________

 

МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН

КОМІСІОНЕР _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________   КОМІТЕНТ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________

 

 

ПІДПИСИ СТОРІН

За КОМІСІОНЕРА Керівник ___________/__________/   м. п. За КОМІТЕНТА Керівник __________/__________/ м. п.

 

 

ДОГОВІР ДОРУЧЕННЯ

 

м. _____________________ "___" ____________ 20__ р.

 

________________________________________________________________

(вказати найменування сторони)

(надалі іменується "Довіритель") в особі ___________________________________

______________________________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі ______________________________________________________,

(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)

з однієї сторони,

та ____________________________________________________________

(вказати найменування сторони)

(надалі іменується "Повірений") в особі ___________________________________

______________________________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі ______________________________________________________,

(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)

з іншої сторони, (в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо - "Сторона") уклали цей Договір доручення (надалі іменується "Договір") про наступне.

 

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.1. В порядку та на умовах визначених цим Договором Довіритель доручає, а Повірений зобов'язується за винагороду від імені і за рахунок Довірителя вчинити наступні юридичні дії, визначені у п. 1.2 цього Договору.

1.2. Деталізований зміст доручення (перелік юридичних дій), порядок його виконання та інші спеціальні вказівки містяться у додатку N ___ до цього Договору.

1.3. За цим Договором Повірений має виключне право на вчинення від імені та за рахунок Довірителя всіх юридичних дій, визначених у п. 1.2 цього Договору.

1.4. Територія, в межах якої є чинним виключне право Повіреного за цим Договором, визначається територією _____________________________________.

 

2. ОБОВ'ЯЗКИ ПОВІРЕНОГО

2.1. Повірений зобов'язаний:

2.1.1. вчиняти дії відповідно до змісту даного йому доручення;

2.1.2. повідомляти Довірителю на його вимогу всі відомості про хід виконання його доручення;

2.1.3. після виконання доручення або в разі припинення цього Договору до моменту виконання доручення негайно повернути Довірителеві видану ним довіреність, строк якої не закінчився;

2.1.4. негайно передати Довірителю все одержане у зв'язку з виконанням доручення.

 

3. ОБОВ'ЯЗКИ ДОВІРИТЕЛЯ

3.1. Довіритель зобов'язаний:

3.1.1. видати Повіреному довіреність на вчинення юридичних дій, визначених у п. 1.1 цього Договору, забезпечити Повіреного іншими засобами, необхідними для виконання Повіреним його зобов'язань за цим Договором, а саме:_________________________________________________________________;

А) відшкодовувати Повіреному необхідні витрати, пов'язані із виконанням доручення у строк ____________ шляхом ______________;

Б) сплатити Повіреному плату у розмірі _________ в строк __________ шляхом __________________;

В) негайно прийняти від Повіреного усе одержане ним у зв'язку з виконанням доручення.

 

4. ПРАВА ПОВІРЕНОГО

4.1. Повірений має право відступити від змісту доручення, якщо цього вимагають інтереси Довірителя і Повірений не міг попередньо запитати Довірителя або не одержав у розумний строк відповіді на свій запит.

4.2. Повірений має право на плату за виконання доручення та на відшкодування витрат, пов'язаних із його виконанням.

 

5. ЗВІТ ПОВІРЕНОГО

5.1. Повірений у строк ________________ - зобов'язаний подати Довірителю письмовий звіт про виконання доручення із додаванням відповідних виправдних документів.

 

6. СТРОКИ ВИКОНАННЯ

6.1. Повірений зобов'язаний виконати доручення протягом ____ з дня набрання чинності цим Договором.

 

7. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ЗА ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ

7.1. У випадку порушення Договору, Сторона несе відповідальність, визначену цим Договором та (або) чинним законодавством України.

7.1.1. Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом цього Договору.

7.1.2. Сторона не несе відповідальності за порушення Договору, якщо воно сталося не з її вини (умислу чи необережності).

7.1.3. Сторона вважається невинуватою і не несе відповідальності за порушення Договору, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів щодо належного виконання цього Договору

7.2. Сторона, що порушила цей Договір, зобов'язана відшкодувати збитки, завдані таким порушенням, незалежно від вжиття іншою Стороною будь-яких заходів щодо запобігання збиткам або зменшення збитків, окрім випадків коли остання своїм винним (умисним або необережним) діянням (дією чи бездіяльністю) сприяла настанню або збільшенню збитків.

7.3. Сплата Стороною визначених цим Договором та (або) чинним законодавством України штрафних санкцій (неустойки, штрафу, пені) не звільняє її від обов'язку відшкодувати за вимогою іншої Сторони збитки, завдані порушенням Договору (реальні збитки та (або) упущену вигоду) у повному обсязі, а відшкодування збитків не звільняє її від обов'язку сплатити за вимогою іншої Сторони штрафні санкції у повному обсязі.

7.4. Сплата Стороною та (або) відшкодування збитків, завданих порушенням Договору, не звільняє її від обов'язку виконати цей Договір в натурі, якщо інше прямо не передбачено чинним законодавством України.

 

8. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ

8.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.

8.2. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного законодавства України.

 

9. ДІЯ ДОГОВОРУ

9.1. Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Сторонами та його скріплення печатками Сторін.

9.2. Строк цього Договору починає свій перебіг у момент, визначений у п. 9.1 цього Договору та закінчується _______________________________________.

9.3. Закінчення строку цього Договору не звільняє Сторони від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.

9.4. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, зміни у цей Договір можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.

9.5. Зміни до цього Договору набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.

 

10. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

10.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.

10.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору.

10.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов'язаних із ним несприятливих наслідків.

10.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною.

10.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені їх печатками.

10.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.

10.7. Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

 

МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН

ПОВІРЕНИЙ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________   ДОВІРИТЕЛЬ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________  

 

ПІДПИСИ СТОРІН

За Повіреного Керівник ____________/___________/ м. п.   За Довірителя Керівник ___________/____________/ м. п.

 

 

ДОГОВІР франчайзингу

м. ____________                                                    "____" ___________ 199 ___ р.      

ЛІЦЕНЗІАР: ______________________________________________________________,

в особі директора ______________________________________________________________,

що діє на підставі Статуту, з одного боку, і

ЛІЦЕНЗІАТ: ______________________________________________________________,

в особі директора ______________________________________________________________,

що діє на підставі Статуту, з іншого боку,

уклали Даний Договір про наступне:

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ

1.1. Даний Договір укладається з метою успішного збуту товарів та послуг на ринку _

______________________________________________________________________________

(зазначити територію)

та ділового співробітництва сторін у договорі задля досягнення найкращих економічних резуль­татів.

1.2. ЛІЦЕНЗІАТ, враховуючи, що система виробництва та збуту виробів, позначених тор­говим знаком ЛІЦЕНЗІАРА, підтвердила свою високу якість, бажає здійснювати вироб­ни­че та ділове співробітництво з ЛІЦЕНЗІАРОМ і тим самим увійти у виробництво ______ ______________________________________________________________________________,

(зазначити вироби із позначеннями)

та в цій діяльності застосовувати спосіб і метод виробництва ЛІЦЕНЗІАРА та використати тех­нічну допомогу ЛІЦЕНЗІАРА.

1.3. Сторони в договорі погодились із тим, що вони мають наступні ділові цілі:

а) розподіл праці та спеціалізація виробництва;

б) підвищення обсягів виробництва та виробничої програми;

в) забезпечення економічності виробництва за рахунок зниження вартості одиниці продукції та закупівельної ціни на сировину та репродукційний матеріал;

г) збільшення гнучкості виробництва та збуту у відповідності до вимог ринку;

д) швидке освоєння нових виробів, які користуються попитом на ринку;

е) ___________________________________________________________________________.

2. ПЛАНУВАННЯ ВИРОБНИЦТВА І РОЗВИТКУ

2.1. Для досягнення спільних цілей, згаданих у п.1 Даного Договору, сторони домовилися про наступне:

а) їхні ділові стосунки за договором базуються на взаємному співробітництві та наданні допомоги в щоденній діяльності;

б) для встановлення цін у взаємному обміні товарами та послугами застосовуються ринкові критерії;

в) ЛІЦЕНЗІАТ планує виробництво й розвиток за єдиною методологією з урахуванням пропозицій ЛІЦЕНЗІАРА;

г) сторони в договорі докладуть усіх зусиль для того, щоб у сфері планування господар­ської діяльності була прийнята єдина методологія та забезпечена відповідна координація як на виробництві, так і у збуті виробів, які є предметом співробітництва за Даним Договором.

3. ПРЕДМЕТ ФРАНЧАЙЗИНГУ

3.1. Предметом Даного Договору є здійснення співробітництва та об’єднання у виробництві та збуті засобів і праці ЛІЦЕНЗІАТА і ЛІЦЕНЗІАРА у відповідності до положень даної статті.

3.2. Виробничий франчайзинг у рамках надання допомоги для розвитку виробничих потужностей охоплює:

а) співробітництво в забезпеченні технічних умов для отримання дозволу стосовно місця виробництва від компетентних органів;

б) розробку програми навчання персоналу та організацію навчання;

в) забезпечення документацією для пуску й роботи об’єкта;

г) розробку програми виробництва та плану роботи;

д) регулювання питання про право використання фірмового найменування та захисного знаку;

е) забезпечення засобами праці для сумісної діяльності.

3.3. Згадані заходи в п.3.2 складають "пакет послуг", які надає ЛІЦЕНЗІАР, а їх вартість за домовленістю визначається у _________________________ .

4. ОБОВ’ЯЗКИ ЛІЦЕНЗІАТА

4.1. ЛІЦЕНЗІАТ зобов’язаний надати наступні засоби для здійснення сумісної діяльності в рамках франшизінга:

а) фінансові кошти на суму _____________________________________________________;

б) виробничі приміщення і обладнання;

в) робочу силу у відповідності до потреб виробництва.

4.2. ЛІЦЕНЗІАТ зобов’язується:

– працювати за виробничою програмою ЛІЦЕНЗІАРА;

– працювати під фірмовим найменуванням ______________ та захисним знаком _________ на підприємствах, що працюють з предметом франчайзинга;

– у процесі виробництва та збуту забезпечувати особливу увагу, якої потребують умови, передбачені в документації ЛІЦЕНЗІАРА;

– зберігати як виробничу таємницю всі дані, які ЛІЦЕНЗІАР визначить як секретні.

4.3. ЛІЦЕНЗІАТ зобов’язується за використання пакета послуг виплачувати ЛІЦЕНЗІАРУ винагороду у відсотках від запланованого обсягу діяльності спільно організованого виробництва зі збутом виробів, які є предметом Договору. Початкова винагорода покриває витрати ЛІЦЕН­ЗІАРА за п.3.2 Даного Договору і складає _______%.

4.4. ЛІЦЕНЗІАТ зобов’язаний виплачувати ЛІЦЕНЗІАРУ й поточну винагороду (комісійні), яка покриває витрати на технічну допомогу, послуги по збуту готових виробів та послуги пов’язані з організацією праці та виробництва, передбачені інвестиційною програмою договору.

4.5. ЛІЦЕНЗІАТ відшкодовує економічно обгрунтовані, фактично здійснені витрати за навчання кадрів.

5. ОБОВ’ЯЗКИ ЛІЦЕНЗІАРА

5.1. ЛІЦЕНЗІАР зобов’язується надати ЛІЦЕНЗІАТУ пакет послуг для цілей спільного співробітництва та виробництва у відповідності до Даного Договору.

5.2. ЛІЦЕНЗІАР розробляє інвестиційну програму виробництва та надає ЛІЦЕНЗІАТУ всю необхідну технічну та організаційну допомогу для діяльності, передбаченої Даним Договором.

5.3. ЛІЦЕНЗІАР надає комісійні послуги для придбання обладнання ЛІЦЕНЗІАТОМ і своєчасно постачає виробничий матеріал у запланованій кількості та відповідної якості за ціною ____________________________________.

5.4. ЛІЦЕНЗІАР надасть необхідну допомогу в розробці технологічної документації для роботи виробничої одиниці.

5.5. ЛІЦЕНЗІАР буде надавати постійну спеціальну допомогу в організації виробництва та здійснювати нагляд за якістю виробів, які є предметом Даного Договору.

5.6. ЛІЦЕНЗІАР буде давати робочі завдання для виконання передбаченого обсягу виробництва у відповідності до можливостей виробничої одиниці.

5.7. ЛІЦЕНЗІАР буде регулярно виплачувати ЛІЦЕНЗІАТУ вартість виробів, які регулярно постачаються і реєструються у відповідності до положень Даного Договору.

6. СУМІСНИЙ ОРГАН ГОСПОДАРСЬКОЇ ДІЯЛЬНОСТІ

6.1. З метою успішної господарської діяльності сторони в договорі погодилися створити сумісний орган господарської діяльності – ________________________, який є органом паритет­ного складу, а голова призначається із числа осіб, яких називає ЛІЦЕНЗІАТ.

6.2. Компетенція, спосіб роботи та прийняття рішень сумісним органом будуть врегульовані у спеціальному додатку до Даного Договору та робочій інструкції, яку сумісний орган приймає за згодою сторін.

6.3. Сторони в договорі згодні з тим, що всі спірні питання вони будуть намагатися попередньо вирішувати дружнім шляхом на базі пропозицій сумісного органу.

7. ТЕРМІН ДІЇ, ПРОДОВЖЕННЯ ТА ПРИПИНЕННЯ ДОГОВОРУ,
ВІДМОВА ВІД НЬОГО

7.1. Даний Договір укладається на період ______________________________ років.

7.2. Договір автоматично продовжується на наступні __________ років, якщо будь-який з партнерів не пізніше ніж за 3 місяці до припинення терміну договору не відмовиться від ньо­го у письмовій формі.

7.3. Додаткові автоматичні продовження здійснюються на тих самих умовах, що й за п.7..2.

7.4. Відмова від договору оформлюється рекомендованим листом.

7.5. Поряд із випадками припинення договору за змістом п.п.7.1–7.4 будь-яка сторона може розірвати Даний Договір також з причин, згаданих у наступних пунктах.

7.6. Якщо, на думку сторони, через недотримання договірних зобов’язань або у зв’язку з настанням обставин за п.8 Даного Договору в його виконанні виникли труднощі, які ведуть до його розірвання, ця сторона повинна направити партнеру письмове повідомлення із зазначенням причин, які тягнуть за собою розірвання договору.

7.7. Сторона, яка отримала повідомлення за п.7.6 Даного Договору, зобов’язана протягом 30 днів письмово повідомити свою точку зору та подати пропозиції щодо ліквідації труднощів, що виникли. Якщо з точок зору сторін у договорі неможливо чекати усунення причин труднощів, що виникли, в розумні терміни, то кожна сторона має право розірвати договір протягом 30 днів з дня отримання письмового повідомлення, з якого видно, що труднощі подолати неможливо.

7.8. У випадку розірвання договору за змістом попередніх пунктів сторони повинні виконати свої зобов’язання, що виникли до дати розірвання.

7.9. Якщо розірвання договору відбулося з вини однієї із сторін, друга сторона має право на відшкодування збитків та втраченої вигоди за загальними правилами зобов’язального права.

8. ЗВІЛЬНЕННЯ ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
(непереборна сила та інші випадки)

8.1. ЛІЦЕНЗІАР і ЛІЦЕНЗІАТ можуть бути звільнені від відповідальності у певних випадках, які настали незалежно від волі сторін у договорі.

8.2. Підставою для звільнення від відповідальності визнаються обставини, що викликані подіями, які не залежать від волі сторін і яких не могла б уникнути й добросовісна сторона. Ці обставини настали після укладення договору та заважають його повному або частковому виконанню.

8.3. Випадками непереборної сили вважаються: війна та воєнні дії, повстання, мобілізація, страйк, епідемія, пожежа, вибухи, дорожні пригоди та природні катастрофи, акти органів влади, які впливають на виконання зобов’язань, та всі інші події, які компетентний арбітражний суд визнає випадками непереборної сили.

9. РОЗВ’ЯЗАННЯ СУПЕРЕЧОК

9.1. Усі ймовірні суперечки, що виникли з Даного Договору або у зв’язку з ним, сторони будуть намагатися вирішувати за домовленістю.

9.2. Якщо сторонам не вдасться досягти згоди за домовленістю, для розв’язання суперечки вони звертаються до _____________, який і розв’язує суперечку.

9.3. Сторони зобов’язуються виконати рішення ___________ в термін, який вказаний у самому рішенні.

10. ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ

10.1. Даний Договір набирає чинності після його підписання уповноваженими представни­­ками ЛІЦЕНЗІАРА і ЛІЦЕНЗІАТА.

10.2. Зміни та доповнення до Даного Договору можуть бути зроблені лише в письмовому вигляді.

10.3. Додатки та протоколи можуть змінювати або доповнювати Даний Договір за умови, що вони підписані представниками обох сторін.

10.4. Даний Договір укладено у двох оригінальних примірниках, по одному для кожної із сторін.

Юридичні адреси, банківські реквізити і підписи сторін

 



Договір міни

Київ “____” ____________ 200___р.
Сторони:
Сторона-1 ______________________________________________________________________
(повна назва юридичної чи ПІБ фізичної особи)
в особі ___________________, діючого на підставі ___________________, з однієї
сторони, та
Сторона-2 _____________________________________________________________________
в особі ________________, діючого на підставі _________________ з другої сторони,
уклали цей Договір про наступне:
1. Предмет договору.
1.1. Кожна із сторін зобов'язується передати другій стороні у власність один товар в
обмін на інший товар.
2. Відомості про товар.
2.1. Між Сторонами здійснюється обмін наступним товаром: ______________________
(найменування товару)
у кількості ______________________, власником якого є Сторона-1, на ___________
(найменування товару) у кількості ______________________, власником якого є Сторона-2.
2.2. Стороны гарантують, що до укладення Даного Договору Сторони ніяких цивільно-
правових угод стосовно згаданого майна не укладали, спорів з третіми особами стосовно
товарів зазначених в п.2.1 немає.
2.2.1. Товари, що підлягають обміну за цим Договором, мають належний якісний стан і
придатні до використання (експлуатації) за цільовим призначенням, що підтверджено
попереднім оглядом Сторонами відповідної продукції. Сторони взаємно гарантують
належну якість предметів обміну.
3. Порядок передачі товару.
3.1. Предмети обміну передаються один одному за місцем знаходження майна Сторони,
що виступає як продавець, протягом 10 днів з моменту укладення Даного Договору.
3.2. Право власності на предмети обміну виникає у Сторін, які виступають як покупці,
з моменту приймання вищевказаного майна, що оформлюється актами здачі-приймання,
підписаними повноважними представниками Сторін.
3.3. При передачі продукції Сторона, що виступає як продавець, зобов'язана передати
іншій Стороні, що виступає як покупець, усі документи на предмети обміну, про що
робиться відповідна позначка та перелік у акті здачі-приймання.
3.4. Місцезнаходження товару, що підлягає обміну за цим Договором:
Сторона-1: ________________________________________________________.
Сторона-2: ________________________________________________________.
4. Доплата.
4.1. Сторони дійшли згоди, що Сторона -1 (Сторона-2) здійснює доплату за товар, який
вона одержує у розмірі __________________, у тому числі ПДВ.
4.2. Доплата має бути сплачена Стороні-2 (Стороні-1) протягом _______ з моменту ____________.
5. Права та обов’язки сторін.
5.1. Кожна із Сторін, що виступає в якості продавця, зобов'язана:
5.1.1. Надати товар, що підлягає обміну за цим Договором, у власність Сторони, що
виступає в якості покупця, та забезпечити необхідні умови для його передачи.
5.1.2. Забезпечити за власний рахунок пакування товару (якщо воно передбачене),
необхідне для того, щоб Сторона, що виступає в якості покупця, мала можливість
прийняти товар, що підлягає обміну за цим Договором.
6. Відповідальність сторін.
6.1. У випадку порушення своїх зобов’язань за цим Договором Сторони несуть
відповідальність визначену цим Договором та чинним законодавством. Порушенням зобов’
язання є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов,
визначених змістом зобов’язання.
6.2. Сторони не несуть відповідальність за порушення своїх зобов’язань за цим
Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається не винуватою, якщо вона
доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов’язання.
6.3. Жодна із Сторін не несе відповідальність за невиконання чи неналежне виконання
своїх зобов'язань по цьому Договору, якщо це невиконання чи неналежне виконання
зумовлені дією обставин непереборної сили (форс-мажорних обставин). Сторона, для
якої склались форс-мажорні обставини, зобов'язана не пізніше ___ календарних днів
з дати настання таких обставин повідомити у письмовій формі іншу Сторону.
6.4. Договірні штрафні санкції за цим Договором:
6.4.1. За прострочення прийняття товару, що підлягає обміну за цим
Договором_________________.
6.4.2. За прострочення надання товару, що підлягає обміну за цим Договором ________________.
6.4.3. За односторонню відмову від виконання цього Договору ___________________________.
7. Строк дії Договору та інші умови.
7.1. Договір набуває чинності з моменту його підписання Сторонами .
7.2. Умови Даного Договору мають однакову зобов'язувальну силу для Сторін та
можуть бути змінені за взаємною згодою Сторін з обов'язковим укладанням письмового
документу. Письмовий документ із змінами та доповненнями укладається у двох
примірниках та є невід'ємною частиною Даного Договору.
7.3. Жодна із Сторін не має права передавати свої права та обов'язки за цим
Договором третій стороні без письмової згоди другої Сторони.
7.4. Усі спори, що пов’язані з цим Договором вирішуються шляхом переговорів між
Сторонами. Якщо спір не може бути вирішений шляхом переговорів, він вирішується в
судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору,
визначеному відповідним чинним законодавством України.
7.5. Сторона-1 має статус платника податку на прибуток підприємств на загальних
засадах /платника єдиного податку за ставкою 6% (10%).
7.6. Сторона-2 має статус платника податку на прибуток підприємств на загальних
засадах /платника єдиного податку за ставкою 6% (10%).
7.7. Даний Договор укладено у двох оригінальних примірниках, по одному для кожної із
сторін.
7.8. У випадках, не передбачених даним Договором, сторони керуються нормами чинного
законодавства.
7.9. Після підписання цього Договору усі попередні переговори за ним, листування,
попередні угоди та протоколи про наміри з питань, що так чи інакше стосуються цього
Договору, втрачають юридичну силу.
Місцезнаходження та реквізити Сторін

 


Сторона-1
Назва___________________________________________
Юридична адреса_________________________________
Код ЄДРПОУ _________________________________
Св-во платника ПДВ №__________________________
(Св-во платника єдиного податку № ___________ )
ІПН___________________________________
Розрахунковий рахунок _______ в________________
МФО______________
Поштова адреса_________________________
Телефон_______________________________
М.П.________________________

Сторона-2
Назва___________________________________________
Юридична адреса_________________________________
Код ЄДРПОУ _________________________________
Св-во платника ПДВ №__________________________
(Св-во платника єдиного податку № ____________ )
ІПН___________________________________
Розрахунковий рахунок _______ в________________
МФО______________
Поштова адреса________________________________
Телефон_______________________________
М.П. ________________________

 


ДОГОВІР ПОСТАВКИ N ___

 

м. ________________ "___" ____________ 200_ р.

 

________________________________________________________________

 (вказати найменування сторони)

(надалі іменується "Продавець") в особі ___________________________________

______________________________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі ______________________________________________________,

(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)

з однієї сторони, та

______________________________________________________________________

(вказати найменування сторони)

(надалі іменується "Покупець") в особі ____________________________________

______________________________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі ______________________________________, з іншої сторони,

(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)

(в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо - "Сторона")

уклали цей Договір поставки N ___ (надалі іменується "Договір") про наступне:

 

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.1. В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Продавець зобов'язується продати (передати у власність) Покупцеві, а Покупець зобов'язується купити (прийняти та оплатити) товари, кількість, асортимент і технічні умови яких зазначені у специфікації ______________________, що складає невід'ємну частину цього Договору.

1.2. Умови цього Договору викладені Сторонами у відповідності до вимог Міжнародних правил тлумачення торговельних термінів "Інкотермс" (в редакції 2000 року), які застосовуються із урахуванням особливостей, пов'язаних із внутрішньодержавним характером цього Договору, а також тих особливостей, що випливають із умов цього Договору.

 

2. ЦІНА ТОВАРІВ

2.1. Ціни на товари, що поставляються за цим Договором, зазначені у Додатку N ___ до цього Договору. Ціна знижується ___________ у разі _________.

2.2. До ціни товарів включена вартість тари, упакування і маркування.

 

3. СТРОКИ І УМОВИ ПОСТАВКИ

3.1. Продавець зобов'язується поставити Покупцеві товари, що поставляються за цим Договором, у строки, зазначені у специфікації ________________.

3.2. Продавцеві надається, за погодженням з Покупцем, право дострокової поставки товарів, причому Покупець зобов'язаний прийняти товар і своєчасно оплатити його вартість на умовах цього Договору.

3.3. У випадку прострочення поставки товарів проти строків, установлених цим Договором, Продавець сплачує Покупцеві штраф у розмірі ___________________ від вартості простроченої поставки.

3.4. Поставка товарів буде виконуватися за відвантажувальними реквізитами, зазначеними у ______________, Додаток _____________ до цього Договору.

3.5. Продавець буде повідомляти Покупцеві про відвантаження товарів телефоном або телефаксом у _________ строк з моменту відвантаження. У такому повідомленні мають бути зазначені номер залізничної накладної або коносаменту, дата відвантаження, назва і кількість товару.

 

4. ЯКІСТЬ ТОВАРІВ

4.1. Якість товарів, що поставляються за цим Договором, має в усьому відповідати технічним умовам, передбаченим цим Договором, і має бути підтверджена сертифікатом про якість заводу-виготовлювача або гарантійним листом Продавця.

4.2. Покупець не має права без погодження з Продавцем використовувати товар, за який ним заявлена претензія щодо якості.

4.3. Гарантійний строк щодо товарів, що поставляються за цим Договором, складає ______________________________________.

 

5. УМОВИ ПЛАТЕЖУ

5.1. Платежі за товари, що поставляються за цим Договором, будуть виконуватися Покупцем у такому порядку __________________________________ при наданні Продавцем до Банку таких документів:

а) рахунку у ________ примірниках;

б) дублікату залізничної накладної або коносаменту;

в) специфікації у _________ примірниках;

г) сертифікату про якість або гарантійного листа Продавця у _____________ примірниках;

д) сертифікату про страхування вантажу.

5.2. Покупець здійснює оплату протягом 3 банківських днів з дати виконання Продавцем умов, визначених п. 5.1 цього Договору.

 

6. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ЗА ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ

6.1. У випадку порушення Договору Сторона несе відповідальність, визначену цим Договором та (або) чинним законодавством України.

6.1.1. Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом цього Договору.

6.1.2. Сторона не несе відповідальності за порушення Договору, якщо воно сталося не з її вини (умислу чи необережності).

6.1.3. Сторона вважається невинуватою і не несе відповідальності за порушення Договору, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів щодо належного виконання цього Договору.

6.2. Сторона, що порушила цей Договір, зобов'язана відшкодувати збитки, завдані таким порушенням, незалежно від вжиття іншою Стороною будь-яких заходів щодо запобігання збиткам або зменшення збитків, окрім випадків коли остання своїм винним (умисним або необережним) діянням (дією чи бездіяльністю) сприяла настанню або збільшенню збитків.

6.3. Сплата Стороною визначених цим Договором та (або) чинним законодавством України штрафних санкцій (штрафу, пені) не звільняє її від обов'язку відшкодувати за вимогою іншої Сторони збитки, завдані порушенням Договору (реальні збитки та (або) упущену вигоду) у повному обсязі, а відшкодування збитків не звільняє її від обов'язку сплатити за вимогою іншої Сторони штрафні санкції у повному обсязі.

6.4. Сплата Стороною та (або) відшкодування збитків, завданих порушенням Договору, не звільняє її від обов'язку виконати цей Договір в натурі, якщо інше прямо не передбачено чинним законодавством України.

 

7. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ

7.1. Сторона звільняється від визначеної цим Договором та (або) чинним законодавством України відповідальності за повне чи часткове порушення Договору, якщо вона доведе, що таке порушення сталося внаслідок дії форс-мажорних обставин, визначених у цьому Договорі, за умови, що їх настання було засвідчено у визначеному цим Договором порядку.

 

7.1.1. Під форс-мажорними обставинами у цьому Договорі розуміються випадок, непереборна сила, а також усі інші обставини, які визначені у пп. 7.1.5 цього Договору як підстава для звільнення від відповідальності за порушення Договору.

7.1.2. Під непереборною силою у цьому Договорі розуміються будь-які надзвичайні події зовнішнього щодо Сторін характеру, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути), включаючи (але не обмежуючись) стихійні явища природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки тощо), лиха біологічного, техногенного та антропогенного походження (вибухи, пожежі, вихід з ладу машин й обладнання, масові епідемії, епізоотії, епіфітотії тощо), обставини суспільного життя (війна, воєнні дії, блокади, громадські заворушення, прояви тероризму, масові страйки та локаути, бойкоти тощо), а також видання заборонних або обмежуючих нормативних актів органів державної влади чи місцевого самоврядування, інші законні або незаконні заборонні чи обмежуючі заходи названих органів, які унеможливлюють виконання Сторонами цього Договору або тимчасово перешкоджають його виконанню.

7.1.3. Під випадком у цьому Договорі розуміються будь-які обставини, які не вважаються непереборною силою за цим Договором і які безпосередньо не обумовлені діями Сторін та не пов'язані із ними причинним зв'язком, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути).

7.1.4. Не вважаються випадком недодержання своїх обов'язків контрагентом тієї Сторони, що порушила цей Договір, відсутність на ринку товарів, потрібних для виконання цього Договору, відсутність у Сторони, що порушила Договір, необхідних коштів.

7.1.5. Окрім випадку та непереборної сили, підставою для звільнення Сторони від визначеної цим Договором та (або) чинним законодавством України відповідальності за повне чи часткове порушення Договору є будь-яка з наступних обставин надзвичайного характеру: _____________________________, за умови, що вона виникла без умислу Сторони, що порушила цей Договір.

7.2. Настання непереборної сили має бути засвідчене компетентним органом, що визначений чинним в Україні законодавством.

7.3. Настання випадку та обставин, які визначені у пп. 7.1.5 цього Договору, засвідчується Стороною, що на них посилається, шляхом ______________________.

7.4. Сторона, що має намір послатися на форс-мажорні обставини, зобов'язана невідкладно із урахуванням можливостей технічних засобів миттєвого зв'язку та характеру існуючих перешкод повідомити іншу Сторону про наявність форс-мажорних обставин та їх вплив на виконання цього Договору.

7.5. Якщо форс-мажорні обставини та (або) їх наслідки тимчасово перешкоджають виконанню цього Договору, то виконання цього Договору зупиняється на строк, протягом якого воно є неможливим.

7.6. Якщо у зв'язку із форс-мажорними обставинами та (або) їх наслідками, за які жодна із Сторін не відповідає, виконання цього Договору є остаточно неможливим, то цей Договір вважається припиненим з моменту виникнення зазначених обставин та (або) їх наслідків, за яких є неможливим виконання цього Договору, однак Сторони не звільняються від обов'язку, визначеного у п. 7.4 цього Договору.

7.7. Якщо у зв'язку із форс-мажорними обставинами та (або) їх наслідками виконання цього Договору є тимчасово неможливим і така ситуація, за якої є неможливим виконання, наявна протягом _________, то цей Договір може бути розірваний в односторонньому порядку будь-якою Стороною шляхом направлення за допомогою поштового зв'язку письмової заяви про це іншій Стороні.

7.8. Наслідки припинення цього Договору, в тому числі його одностороннього розірвання, на підставі пунктів 7.6 та 7.7 цього Договору визначаються у відповідності до чинного законодавства України.

7.9. Своєю домовленістю Сторони можуть відступити від положень пунктів 7.6 та 7.7 цього Договору та визначити у додатковій угоді до цього Договору свої наступні дії щодо зміни умов цього Договору.

 

8. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ

8.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.

8.2. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного законодавства України.

 

9. ДІЯ ДОГОВОРУ

9.1. Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Сторонами та скріплення печатками Сторін.

9.2. Строк цього Договору починає свій перебіг у момент, визначений у п. 9.1 цього Договору та закінчується ____________________________________.

9.3. Закінчення строку цього Договору не звільняє Сторони від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.

9.4. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, зміни у цей Договір можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.

9.5. Зміни у цей Договір набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.

9.6. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.

9.7. Цей Договір вважається розірваним з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.

 

10. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

10.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.

10.2. На момент укладення цього Договору Продавець є платником податку на прибуток підприємств на загальних умовах.

10.3. Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть враховуватися при тлумаченні умов цього Договору.

10.4. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов'язаних із цим несприятливих наслідків.

10.5. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною.

10.6. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені їх печатками.

10.7. Всі виправлення за текстом цього Договору мають юридичну силу та можуть враховуватися виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.

10.8. Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

 

















































































































МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН

ПРОДАВЕЦЬ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ПОКУПЕЦЬ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________

 

ПІДПИСИ СТОРІН

За ПРОДАВЦЯ Керівник _______________/________/   м. п. За ПОКУПЦЯ Керівник _______________/________/   м. п.

 

 


2вариант


ДОГОВІР №

Поставки

 

Київ,                                                                    "___" ___________________ 200__р.

___________________________________________________________________________

                                                      (найменування підприємства)

 

далі — Постачальник, в особі _________________________________________________

                                                                    (посада, прізвище, ім'я, по батькові)

який діє на підставі __________________________________________________________

                                                     (статут підприємства, свідоцтва про реєстрацію, положення)

з однієї сторони, та Державна митна служба України, далі — Замовник, в особі Голови Державної митної служби України ____________________________, який діє на підставі Положення про Державну митну службу України, з другої сторони, уклали цей договір про таке:

Предмет договору

1.1. Постачальник зобов'язується виготовити, поставити та передати у власність Замовника товар, відповідно до еталонів-зразків, затверджених Замовником. Замовник зобов'язується прийняти цей товар та оплатити його на умовах, визначених цим Договором.

1.2. Ціна, кількість, асортимент, терміни виготовлення й поставки товару обумовлюються в додатках до даного Договору, які погоджуються сторонами попередньо, додаються до цього Договору та є його невід'ємною частиною.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 283; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (1.202 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь