Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Школа заимствования в русской фольклористике 19 в.
В 50—70-х гг. XIX в. возникло другое научное направление — теория заимствования (теория миграций; теория бродячих сюжетов). Ее сторонники указали на удивительное сходство многих фольклорных произведений у народов Запада и Востока (в том числе неродственных), которое объяснили прямым или косвенным заимствованием, распространением из одного или нескольких очагов. Представители школы заимствования поставили вопрос о культурно-исторических связях между народами, привлекли обширный разноязычный материал. Этому способствовало исследование европейцами стран Ближнего Востока, а в России — развитие тюркологии и монголоведения. Теория заимствования оказала особенно сильное влияние на изучение сказок. Ее основоположник — немецкий востоковед Т. Бенфей — в 1859 г. издал сборник индийских сказок и притч «Пятикнижие». В большом предисловии Бенфей отметил близкое сходство сказочных сюжетов в мировом фольклоре и на примере судьбы сборника «Панчатантра» раскрыл картину культурного влияния Востока на европейский Запад. Сборник «Панчатантра» был создан в Индии в III—IV вв. н.э., до нас дошли его списки не ранее V в. Эту книгу сложил брахман (мудрец) Вишнушарман для «пробуждения разума» трех сыновей царя Амарашакти. Он использовал сюжеты народных сказок и разделил книгу на пять разделов: «Разъединение друзей», «Приобретение друзей», «О воронах и совах», «Утрата добытого», «Безрассудные поступки». К нашему времени насчитывается свыше 200 обработок «Панчатантры» в переводе более чем на 60 языков. Они обнаружены в Малайе, Индонезии, Сиаме и других странах. Индия была объявлена страной сказок, а теория заимствования обрела многочисленных последователей, в том числе в России. Однако русская наука шла к этой теории вполне самостоятельно. Еще В. Г. Белинский в 1841 г., разделяя русские сказки на два вида (богатырские и сатирические), подчеркивал: «Первые часто так и бросаются в глаза своим иностранным происхождением; они налетели к нам и с Востока, и с Запада. В сказках западного происхождения заметен характер рыцарский, в сказках восточного происхождения — фантастический». Независимо от Бенфея формированию школы заимствования в России положила начало работа А. Н. Пыпина «Очерк литературной истории старинных повестей и сказок русских». Пыпин впервые конкретно показал обширные связи русской словесной культуры, преимущественно письменной, с Востоком и Западом. Его интересовало взаимодействие искусства с духовной жизнью общества в целом, свой метод исследователь называл «общественно-историческим». Непосредственное влияние концепция Т. Бенфея оказала на обширную статью критика В. В. Стасова под названием «Происхождение русских былин». Стасов доказывал, что сюжеты русских былин и даже образы богатырей заимствованы, пришли с Востока. Автор поставил под сомнение степень самобытности русской национальной культуры в целом. Это ему было необходимо как либералу-западнику в борьбе со славянофилами. В выступлении Стасова проявились все уязвимые места новой теории. Обнаружилось, что «в чистом виде» она существовать не может, ибо должна учитывать национальный и конкретно-исторический контекст. Именно в этом направлении разрабатывал теорию миграций крупный русский филолог А. Н. Веселовский. Он подчеркивал, что условием заимствования является типологический универсализм мирового культурного развития. Веселовский обогатил миграционную теорию. Он сформулировал положение о так называемых «встречных течениях», которые возникают по причине сходства «основ» литературных или фольклорных произведений разных этносов: «Объясняя сходство мифов, сказок, эпических сюжетов у разных народов, исследователи расходятся обыкновенно по двум противоположным направлениям: сходство либо объясняется из общих основ, к которым предположительно возводятся сходные сказания, либо гипотезой, что одно из них заимствовало свое содержание из другого. В сущности ни одна из этих теорий в отдельности не приложима, да они и мыслимы лишь совместно, ибо заимствование предполагает в воспринимающем не пустое место, а встречные течения, сходное направление мышления, аналогические образы фантазии. Теория «заимствования» вызывает, таким образом, теорию «основ», и обратно». Веселовский раскрыл картину культурных связей русской устной поэзии и письменной литературы со странами Востока и Запада. Он считал, что культурные контакты народов способствовали общественному прогрессу и развитию отражающих его художественных форм. В основу методологии Веселовского лег уже давно господствовавший в науке сравнительный анализ. Однако метод, которым пользовалась мифологическая школа, ощущался Веселовским как недостаточный. Ему ученый противопоставил метод, по которому требовалось объяснять жизненное явление прежде всего из того реального времени, в котором данное явление существует. Важна мысль Веселовского о бытовых основах поэзии: «...Хороший историк литературы должен быть вместе и историком быта. Скажите мне, как народ жил, и я скажу вам, как он писал...» В 1899 г. возник замысел главного теоретического труда Веселовского — «Исторической поэтики». Под исторической поэтикой ученый подразумевал «историю общественной мысли в образно-поэтическом переживании и выражающих его формах»; «эволюцию поэтического сознания и его форм». Хаотичная картина всеобщей истории литературы должна была прийти к стройной обобщающей схеме, в которой отразились бы объективные процессы развития содержания и формы. В истолковании Веселовского литературный процесс впервые предстал как естественно-исторический. Замысел «Исторической поэтики» не был полностью реализован. Ученый написал три главы, в которых исследовал проблему происхождения поэзии и ее родов, поэтику сюжетов и происхождение образных средств, создающих поэтический стиль. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-11; Просмотров: 779; Нарушение авторского права страницы