Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Комплексная стратегия защиты детей от насилия



Комплексная стратегия защиты детей от насилия

Совет Европы

Цели и задачи

 

Настоящие Руководящие принципы преследуют следующие цели и задачи:

· защитить права детей, особенно детей - жертв насилия;

· предупреждать и бороться со всеми формами насилия в отношении детей;

· содействовать      принятию, реализации и мониторингу комплексных

       национальных стратегий защиты детей от насилия;

· расширять международное сотрудничество по обеспечению гарантий прав ребенка

       и защиты детей от насилия.

 

Сфера действия и термины

 

1. Ребенком является каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста, включая детей – жертв насилия, детей – свидетелей насилия и детей, совершивших насиль­ственные действия.

 

2. В соответствии со Статьей 19 КПР насилие включает все формы физического или психологи­ческого насилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствие заботы или небрежное обращение, грубое обращение или эксплуатацию, включая сексуальное злоупотребление.3 Это определение касается всех случаев насилия в отношении детей как в домашних условиях, так и в любом другом окружении. Насилие рассматривается как произошедшее не только между взрослыми и детьми, но и между самими детьми.

 

Основополагающие принципы

Общие принципы

 

Защита от насилия

 

Все дети имеют право на защиту от всех форм физического или психологического насилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствия заботы или небрежного обращения, грубого обращения или эксплуатации, включая сексуальное злоупотребление, со стороны родителей, законных опекунов или любого другого лица, заботящегося о ребенке.

 

Право на жизнь, выживание и развитие в максимально возможной степени

Каждый ребенок имеет неотъемлемое право на жизнь, выживание и развитие в максимально возможной степени.

Недопущение дискриминации

 

Все дети, независимо от их пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, принадлежности к националь­ному меньшинству, имущественного положения, рождения, сексуальной ориентации, состоя­ния здоровья, инвалидности или каких-либо других обстоятельств должны быть защищены от всех форм насилия и обеспечены таким уходом и помощью, которые бы способствовали их выживанию и развитию в максимально возможной степени.

 

Гендерное равенство

Вопросы, связанные с гендерными аспектами насилия, должны решаться как часть всестороннего подхода к проблеме насилия, принимая во внимание разные риски с точки зрения насилия, с которыми сталкиваются девочки и мальчики, а также разные последствия насилия для мальчиков и девочек.

 

Участие детей

 

1. Дети имеют право свободно выражать своё мнение по всем вопросам, затрагивающим их жизнь, причем взглядам ребенка должно уделяться внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.6 В частности, участие детей предполагает:

· оказание поддержки детям в выражении ими своих взглядов и проявление должного уважения к их мнению, которое необходимо учитывать во всех затрагивающих их ситуациях; 

· предоставление ребенку возможности быть заслушанным в ходе любого судебного, административного или внесудебного разбирательства. 

· Дети должны быть активно задействованы, а их возможности расширены с их сознательного согласия и в соответствии с их развивающимися способностями, чтобы они могли принимать осмысленное участие в процессах планирования, реализации и оценки политики и программ, направленных на предупреждение насилия. Государство и другие соответствующие субъекты должны внимательно выслушивать мнение детей с учетом того, насколько их точка зрения может содействовать качественному решению рассматриваемых вопросов.

 

Оперативные принципы

 

1. Насилие в отношении детей носит многоплановый характер. Такой подход предполагает, что для совершения насилия, повторного насилия или прекращения насилия необходимо, чтобы был задействован целый ряд факторов. Такой подход также требует целостного толкования обстоятельств проявления насилия на основе их взаимозависимости, а не рассмотрения единичного случая причинно-следственных отношений.

 

2. Реализация мер по предупреждению насилия требует осуществления межведомственного сотрудничества и координации. В частности, сюда входит координация действий на уровне центральных правительственных учреждений, на уровне провинций и регионов, а также между правительством и гражданским обществом.

 

3. Насилие в отношении детей требует комплексного (системного, целостного) подхода.

Такой подход позволяет рассматривать факторы различного характера (культурного, психологическо­го, педагогического, поведенческого, физического, политического, социально-экономического и т.д.) на общих основаниях. Он означает, что в широком контексте содействия правам ребен­ка все программы и действия, направленные на предупреждение и защиту детей от насилия, должны осуществляться по целому ряду дисциплин и секторов. Точно также взаимосвязаны и разделы настоящих Руководящих принципов, которые должны рассматриваться в сочетании друг с другом.

 

4. Подход с участием многих заинтересованных сторон является неотъемлемым условием борьбы за искоренение насилия в отношении детей, поскольку ответственность за эту деятельность распространяется не только на государственные органы и службы, но и на всех членов общества, включая государственные учреждения, местные органы власти, неправительственные организации, специалистов, средства массовой информации, семьи и детей. В процессе планирования, осуществления и оценки программ и действий, направленных на защиту детей от насилия, приоритетное внимание следует уделять:

· созданию партнерских отношений между семьей и государством, основанных на доверии и уважении к различным культурам и традициям;

· участию в реальном диалоге с детьми и постепенному формированию культуры уважения к взглядам и мнению детей, в том числе посредством их информирования о результатах вышеупомянутых процессов и объяснения того, каким образом учитывались их мнения и взгляды.

 

Комплексный план действий на национальном, региональном и местном уровнях

1. Интегрированные в национальный процесс планирования многофункциональные системные рамки (именуемые в дальнейшем «стратегия»), которые основаны на положениях КПР и объединяют всех участников, являются наиболее эффективной мерой реагирования на насилие в отношении детей, учитывающей будущие потребности. Ключевым элементом этой стратегии должен стать комплекс эффективных и всесторонних первичных, вторичных и третичных профилактических мер, в центре которых находится ребенок и которые ориентированы на семью. Эти меры должны носить многопрофильный характер и быть направлены на удовлетворение потребностей детей и их семей. Такая стратегия должна включать реальные и ограниченные во времени задачи; подкрепляться надлежащими человеческими и финансовыми ресурсами и основываться на современных научных знаниях (с точки зрения наиболее эффективных методов работы). Необходимо также регулярно проводить оценку ее осуществления.

 

2. Стратегия должна основываться на межведомственном сотрудничестве и координации с участием учреждений в сфере здравоохранения и образования, социальных служб, струк­тур, отвечающих за планирование и бюджетные ассигнования, правоохранительных органов и учреждений системы правосудия. На национальном уровне учреждение, которое несет основную ответственность за защиту детей от насилия, должно взять на себя ключевые коор­динирующие и контрольные функции (по возможности и в соответствии с национальным за­конодательством). Способность такого учреждения привлечь к участию представителей раз­личных секторов в рамках широкомасштабной акции имеет решающее значение для успешного осуществления стратегии в долгосрочной перспективе.

 

3. Все участники этого процесса, заинтересованные в продвижении и защите прав детей, включая национальные, региональные и местные органы власти, семьи, независимые институты в области прав человека, специалисты, работающие с детьми и в их интересах, научные работники, гражданское общество и средства массовой информации, должны принимать участие в разработке стратегии, ее реализации и оценке. Дети не только должны иметь возможность высказывать свое мнение, но и иметь право внести свой вклад в этот многосторонний процесс при условии их сознательного согласия и в соответствии с их развивающимися способностями. Значимое участие детей должно подкрепляться выделением надлежащих ресурсов.

­

4. Для оценки проделанной работы и результатов мероприятий, предусмотренных в рамках стратегии на всех ее уровнях, включая межсекторальный уровень, необходимо разработать соответствующую методологию. Оценка должна проводиться регулярно с целью определения надлежащей и эффективной политики и мер по предупреждению и борьбе с насилием.

 

5. Необходимо широко распространять информацию, касающуюся осуществления стратегии. Следует также повысить уровень общественной информированности о действиях, предпри­нимаемых с целью предупреждения и борьбы с насилием посредством, помимо всего прочего, обсуждения этих действий в выборных органах власти на национальном, региональном и местном уровнях.

План действий на региональном и местном уровнях

1. Особенное значение приобретают действия, осуществляемые на местном уровне с целью предотвращения насилия, из-за их близости к детям и семьям, которые являются конечными получателями услуг. Именно на этом уровне заинтересованные лица получают помощь согласно их потребностям и характеристикам.

 

2. Хотя национальные органы власти и разрабатывают общие стандарты оказания услуг, обязанность придерживаться этих стандартов и обеспечивать работу сети служб и механизмов, отвечающих интересам ребенка, возложена прежде всего на регионы и муниципалитеты. В обязанность региональных и местных органов власти также входит сбор данных о случаях насилия в отношении детей; разработка, осуществление и мониторинг профилактических мер; финансирование и предоставление помещений и т.д.

 

3. Национальные и региональные органы власти должны обеспечить надлежащую поддержку осуществлению на местах программ по предупреждению насилия с точки зрения их финансирования и оценки, обучения сотрудников и последующих действий. Сотрудничество и координация действий между этими уровнями являются обязательным условием постоянного улучшения качества предоставляемых услуг и оптимизации ресурсов.

 

4. Следует оказывать всяческую поддержку мерам воздействия по предупреждению насилия в отношении детей, предпринимаемым на местном уровне при участии всех секторов и заинтересованных сторон. Такие меры могут осуществляться через открытые платформы, советы или сетевые организации, объединяющие, например, муниципальные органы власти, социальные и медицинские службы, школы, местные органы правосудия, полицию, ассоциации мигрантов или местные общественные организации, религиозные организации, детей и семьи.

 

5. Необходимо расширять сотрудничество и координацию действий между муниципалитетами (и регионами), в том числе посредством обмена опытом и передовыми практиками.

 

6. Необходимо содействовать участию частного сектора и неправительственных организаций, которое должно соответствующим образом регулироваться и контролироваться.

 

7. Поскольку в настоящее время в Европейских странах широко распространена децентрали­зация и приватизация социальных услуг, необходимо провести тщательную оценку потен­циала региональных и местных органов власти с точки зрения их возможности содействовать реализации стратегии.

Образование и повышение уровня общественной информированности

1. Государство обязано, используя надлежащие и действенные средства, широко информиро­вать о правах ребенка как взрослых, так и детей.12 Это подразумевает, в частности:

· включение информации о правах ребенка в школьную программу и содействие про­движению методики, учитывающей права ребенка, на всех образовательных уровнях;

· регулярное и постоянное обучение всех, кто работает с детьми и в их интересах, правам ребенка;

· повышение уровня информированности населения, в том числе при помощи информа­ционных кампаний, о правах ребенка, включая право на защиту от всех форм насилия, на уважение человеческого достоинства и на физическую неприкосновенность, а также право на выражение своих взглядов и должное к ним уважение.

 

2. Необходимо содействовать четкому и безоговорочному неприятию в обществе любых форм насилия в отношении детей, независимо от его степени. Следует осуждать и всячески бороться с таким отношением общества к этой проблеме, которое коренится в социальных и культурных нормах и традициях, признающих, потворствующих или поддерживающих насилие, включая стереотипное восприятие роли мужчины и женщины, дискриминацию по расовым или этническим признакам, признание телесных наказаний и других пагубных традиционных практик. Вредные последствия воздействия любых форм насилия на детей должны широко освещаться. Обязанность государства и отдельных граждан осуждать и предупреждать насилие, а также оказывать помощь детям – жертвам насилия должна всемерно подчеркиваться.

 

3. Следует всячески повышать знания родителей и воспитателей о правах детей и позитивном родительстве, в т.ч. путем привлечения их к участию в программах, способствующих добро­совестному выполнению родительских обязанностей.

 

Профессиональное обучение

 

1. Подготовка специалистов, работающих с детьми и в их интересах, является важным и долгосрочным инвестированием в развитие и благополучие детей. Поэтому государство и общество должно ценить таких специалистов, оказывая им необходимую моральную, финансовую и другую государственную и частную поддержку.

 

2. Государство обязано прививать культуру уважения к правам ребенка и ответственность за детей всем специалистам, вступающим в контакт с детьми в процессе своей работы (напри­мер, социальным работникам, приемным родителям, полицейским, судьям, преподавателям, директорам школ, специалистам, работающим с молодежью; лицам, работающим в местах содержания под стражей и учреждениях по уходу за детьми; иммиграционным и гуманитар­ным работникам, спортивным тренерам и т.д.). В целях повышения уровня знаний о правах ребенка необходимо включить соответствующие учебные курсы в учебные программы университетов и других учебных учреждений.

 

3. Все специалисты, вступающие в контакт с детьми в процессе своей работы, должны быть знакомы с положениями КПР, а также с необходимыми методиками работы и подходами, включая умение внимательно и активно выслушивать ребенка. Они должны обучаться навыкам работы в разнообразном этническом, культурном, религиозном и языковом окружении.

 

4. Все соответствующие специалисты должны обладать навыками по предупреждению, выяв­лению и эффективному реагированию на случаи насилия в отношении детей. С этой целью национальные нормативные требования, касающиеся разработки учебных планов, должны включать обязательное и регулярное обучение вопросам предупреждения, выявления, оценки и уведомления о случаях насилия в отношении детей, а также их защиты и попечения. В процессе обучения следует использовать всесторонний подход, уделяя приоритетное вни­мание вопросам раннего выявления потенциальных рисков для благополучия детей.

 

5. Специалисты, работающие с уязвимыми группами детей и в их интересах, в частности с детьми с ограниченными возможностями, должны иметь возможность пройти специальную подготовку.

6. Принимая во внимание трудный физический и психологический климат, который часто соз­дается в службах, оказывающих помощь детям, пострадавшим от насилия, необходимо ока­зывать надлежащую поддержку персоналу с точки зрения контроля, консультирования, до­полнительного обучения и возможности создавать группы по профессиональным интересам.

 

Нормативно-правовая база

 

В рамках национальной нормативно-правовой базы приоритетное внимание должно уделяться мерам по предупреждению насилия и обеспечению прав ребенка посредством таких действий, как:

создание системы, позволяющей получать все необходимые сведения при приеме на работу лиц, работающих с детьми в любом качестве, которая бы обеспечивала надлежа­щий баланс между правом ребенка на защиту от насилия и правом индивидуума на сохранение доброго имени;

 

· регистрация ребенка сразу же после рождения в соответствии с национальным законо­дательством и обязательствами государства согласно соответствующим международ­ным документам в этой области;

· установление минимального возраста вступления в брак, который не должен быть слишком ранним и должен быть одинаковым как для девушек, так и для юношей;

·  установление минимального возраста сексуального согласия;

· запрет на прием на работу на должности, предполагающие осуществление надзора за детьми, лиц, имевших судимость за совершение насильственных преступлений, вклю­чая преступления сексуального характера в отношении детей;

· разработка программ и мер вмешательства с целью проведения оценки и предупре­ждения риска насилия в отношении детей;

· создание системы, позволяющей получать все необходимые сведения при приеме на работу лиц, работающих с детьми в любом качестве, которая бы обеспечивала надлежа­щий баланс между правом ребенка на защиту от насилия и правом индивидуума на сохранение доброго имени;

Запрещение насилия

 

Государство несет всю полноту ответственности по обеспечению права ребенка на защиту от всех форм насилия, независимо от его степени. Необходимо принять все необходимые законодательные, административные и социальные меры, а также меры в области образования, запрещающие все формы насилия в любое время и в любых условиях с целью защиты всех детей в пределах юрисдикции государства. Необходимо отменить правовую поддержку и санкционирование любой формы насилия, в том числе с целью исправления, дисциплинарного воздействия или наказания внутри семьи или за ее пределами. Запрет должен в обязательном порядке распространяться на:

· все формы сексуального насилия, растление и сексуальное домогательство детей;

· все формы эксплуатации детей, включая детскую проституцию, детскую порнографию, сексуальную эксплуатацию в туризме, торговлю людьми, торговлю детьми, незаконное усыновление, принудительный труд или услуги, рабство и схожие с рабством практики, изъятие органов в любых целях или в любой форме;

· все формы эксплуатации детей посредством использования новых технологий;

· все вредные виды традиционной практики и обычаи, такие как ранние или насиль­ственные браки, убийство в защиту чести и калечащие операции на женских половых органах;

· демонстрацию детям насилия или оказывающего пагубное влияние контента, независимо от его происхождения и способов воздействия;

· все формы насилия в учреждениях опеки;

· все формы насилия в школьной среде;

· все виды телесных наказаний и других жестоких, бесчеловечных и унижающих человеческое достоинство видов обращения или наказания детей, как физических, так и психологических;

· воздействие на ребенка насилием в семейном окружении и дома.

 

Отягчающие обстоятельства

 

При определении меры наказания применение насилия в отношении рассматриваться как отягчающее обстоятельство. Другие обстоятельства, которые следует учитывать, если они уже не являются составной частью преступления, должны включать злоупотребление признанными должностными полномочиями или влиянием на ребенка, злоупотребление отношениями, основанными на экономической или любого другого рода зависимости, а также участие в преступной организации.

 

Политические рамки

1. Наличие национальной политики в области защиты прав детей крайне важно для обеспечения права ребенка на защиту от всех форм насилия. Такая политика инициирует, содействует и координирует процессы, направленные на распространение положений и принципов КПР на все аспекты государственной политики и все действия государства, касающиеся детей.

 

2. Все направления национальной политики, занимающиеся вопросами благополучия детей (социальная политика, политика в области здравоохранения и образования, жилищная политика и т.д.), должны способствовать обеспечению и защите прав ребенка. Приоритет должен отдаваться таким направлениям политики, которые направлены на сокращение неравенства, бедности и социальной маргинализации; поддержку семей; борьбу с безрабо­тицей и сокращение неравенства доходов; преодоление социальной нетерпимости и убеж­дений, попустительствующих насилию в обществе; налаживание социальных связей; содей­ствие социальной интеграции мигрантов и их семей. Необходимо надлежащим образом координировать соответствующие направления национальной политики и предпринимае­мые меры, а их результаты должны быть взаимодополняемы.

 

3. В целях предупреждения, выявления и реагирования на случаи насилия в отношении детей необходимо разработать научно-обоснованную политику, учитывающую личный опыт детей. Особое внимание следует уделять защите уязвимых групп детей, таких, как детей с ограниченными возможностями, детей, находящихся под опекой или имевших такой опыт, детей, воспитывающихся в приемных семьях, брошенных детей, несопровождаемых и разлученных детей, детей-беженцев и детей, ищущих убежище, детей, принадлежащих к национальным меньшинствам; детей, работающих и/или живущих на улице, детей, живущих в крайней бедности и в неблагоприятных или изолированных районах, детей в условиях вооруженных конфликтов и чрезвычайных ситуаций, детей, содержащихся под стражей или находящихся в конфликте с законом, и т.д.

 

Дети и семейная политика

 

1. Политика государства в отношении семьи и детей должна быть направлена на:

· оказание поддержки семьям в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей;

· принятие, по мере возможности, превентивных мер в целях недопущения разлучения детей с их семейным окружением;

· обеспечение возможности для детей, исходя из наилучших интересов ребенка, воспитываться в семейном окружении или в своей общине, как альтернативе помещению детей в учреждения опеки, а также

· обеспечение регулярных контактов между ребенком и его родителями в случае разлучения ребенка со своей семьей и когда это целесообразно, а также оказание поддержки воссоединению ребенка со своей семьей в тех случаях, когда это не противоречит его наилучшим интересам.

 

2. Основополагающим принципом политики государства в отношении семьи и детей должно стать содействие позитивным и ненасильственным методам воспитания детей. Позитивное родительство предполагает проявление уважения со стороны родителей к правам ребенка и его наилучшим интересам, содействие расширению возможностей детей, руководство детьми в их действиях и поступках и признание детей в качестве полноправных индивидов. Позитивные методы воспитания не носят характер вседозволенности, но они устанавливают необходимые границы, позволяющие в максимальной степени раскрыть потенциал детей.

 

3. Помещение ребенка на воспитание в учреждение интернатного типа должно применяться только в наилучших интересах ребенка, рассматриваться как крайняя мера на максимально возможный короткий срок и преследовать основную цель – успешную интеграцию и/ или реинтеграцию ребенка в общество. Дети могут помещаться в учреждения интернатного типа только с целью удовлетворения потребностей, настоятельная необходимость в которых была установлена в результате проведения многопрофильной оценки.

 

Институциональные рамки

1. Надежные институциональные рамки, необходимые для реализации стратегии, должны включать следующие ключевые элементы: 

· наличие учреждения на национальном уровне (по возможности и в соответствии с национальными нормативно-правовыми актами), в основные обязанности которого входит защита детей от насилия. Этот полномочный орган должен исполнять ключевые координирующие и контрольные функции с точки зрения реализации стратегии и принимать на себя всю полноту ответственности за случаи насилия в отношении детей;

· каждое государственное учреждение, занимающееся вопросами защиты детей, должно выполнять четко определенную роль, соответствующую более широким целям стратегии. В полномочия таких учреждений должно входить четкое обязательство сотрудничать с главным координирующим органом и всеми другими структурами и участниками, включая гражданское общество. Служебные обязанности сотрудников должны соответствовать полномочиям этих учреждений;

· в соответствии с Парижскими принципами должен быть создан независимый правоза­щитный институт в целях обеспечения и защиты прав ребенка (например, учреждение законодательным путем поста омбудсмена/ уполномоченного по правам ребенка либо как независимой структуры, либо как координационного центра в рамках существую­щего института по правам человека). Этому институту должны быть предоставлены такие полномочия, которые необходимы для эффективного и независимого осущест­вления обязанностей в пределах своей компетенции, включая право выслушивать мнение любого человека; получать любую информацию и/ или документы, необходи­мые для оценки ситуаций; иметь постоянный доступ к учреждениям по уходу за детьми; предлагать различные инициативы и меры, включая законодательные инициативы; проводить информационно-просветительские кампании; распространять информацию о правах ребенка, особенно среди детей, а также осуществлять мониторинг действий со стороны правительства. Этот институт должен быть обеспечен надлежащей инфра­структурой, финансированием (включая средства, предназначенные конкретно на нужды защиты прав ребенка, если институт функционирует в рамках более широкой структуры), персоналом и помещением.

Он должен быть вовлечен в разработку стратегии, процедуру оценки ее результатов и разработку последующих мероприятий;

наличие структуры, такой, как наблюдательный орган, надзирающий за соблюдением прав человека, национальное статистическое бюро или научно-исследовательский институт, занимающийся вопросами охраны детства, которая должна координировать сбор и анализ данных о случаях насилия, заниматься управлением и распространением таких данных, а также содействовать проведению исследований в поддержку разработки стратегии и ее осуществлению;

все учреждения, предоставляющие услуги и уход детям, должны быть аккредитованы и зарегистрированы в компетентных государственных органах согласно соответствующе­му законодательству и национальным минимальным стандартам по уходу. Необходимо также задействовать механизмы внутреннего контроля и независимого мониторинга в целях обеспечения соблюдения вышеупомянутых стандартов;

всем учреждениям, службам и органам, ответственным за заботу о детях и их защиту, должна быть оказана поддержка в принятии ими кодекса добросовестного поведения, включающего запрет, предупреждение и отказ от применения любых форм насилия в отношении детей, и они должны его строго придерживаться. Должен быть разработан образец служебных обязанностей для каждой категории специалистов. Он должен включать обязательство уважать права ребенка и сообщать компетентным властям обо всех случаях насилия в отношении детей;

необходимо установить необходимую связь между учреждениями на национальном, региональном и местном уровнях, а также поддерживать эффективные партнерские отношения, основанные на четком разделении сфер компетенции, закрепленных в соответствующих партнерских соглашениях;

гражданское общество должно стать неотъемлемой частью институциональных рамок, а правозащитные институты, сети профессиональных работников, дети и детские организации должны приглашаться к участию в разработке стратегии, ее осуществлении, проведении оценки результатов и последующих мероприятий.

 

Общие принципы

 

1. Основной задачей учреждений, служб и органов, ответственных за заботу о детях, их образование и защиту, должно быть обеспечение, в максимально возможной степени, выживания, здорового развития и благополучия ребенка.

 

2. Все дети должны иметь доступ к качественным услугам, приспособленным к их нуждам. Следует широко применять многопрофильные модели услуг, включающие оказание соци­альной, медицинской, образовательной и психологической помощи. В основе таких моделей должно лежать эффективное межведомственное сотрудничество, а их реализация предпо­лагает наличие надлежащим образом обученного персонала, комплексной программы работы и централизованных оперативных рамок.

 

3. Необходимо сделать доступными услуги по предупреждению насилия, защите детей и оказанию помощи жертвам насилия, особенно на местном уровне. Необходимо ввести в действие посредством подписания межведомственных соглашений и протоколов надежные процедуры и механизмы, включая механизмы по обмену информацией и передовым опытом.

 

Стандарты ухода за детьми

1. Для всех учреждений, служб и органов, ответственных за заботу о детях, их образование и защиту, должны быть разработаны соответствующие положения, устанавливающие стандарты, направленные на наилучшее обеспечение интересов и полноценное развитие ребенка. Надлежащее обучение персонала, осуществление внутреннего контроля и регулярного независимого мониторинга должны обеспечить соблюдение этих стандартов. Законом должны быть предусмотрены меры наказания в случае нарушения прав ребенка в подобных заведениях в соответствии с надлежащими и эффективными процедурами.

 

2. Необходимо     предъявлять особые требования к системе правосудия по делам несовершеннолетних и детским учреждениям интернатного типа с целью обеспечения полноценной защиты прав детей, возможности для детей иметь качественный уровень жизни, а также иметь доступ к тем мероприятиям, в которых обычно принимают участие их сверстники.

 

3. Необходимо создать систему, позволяющую получать все необходимые сведения при приеме на работу лиц, работающих с детьми в любом качестве, которая бы обеспечивала надлежащий баланс между правом ребенка на защиту от насилия и правом индивидуума на сохранение доброго имени.

 

Независимый мониторинг

 

1. Во всех учреждениях, службах и органах, ответственных за заботу о детях, их образование и защиту, должен регулярно проводиться независимый мониторинг с целью:

· обеспечения полного соблюдения правовых гарантий как для детей, так и для сотрудников;

·  проверки целесообразности и правильности расходования государственных средств;

· предоставления рекомендаций относительно применения законов и правил по вопросам охраны детства.

 

2. Мониторинг должен осуществляться независимым органом, установленным в законода­тельном порядке, в котором работает специально обученный персонал.

 

Механизмы переадресации

 

1. Необходимо четко определить процедуры по направлению детей, пострадавших от насилия, в другие службы и механизмы межведомственного сотрудничества (т.е. сотрудничества между социальными службами, органами образования, здравоохранения, правоохранения, прокуратуры, полицией, добровольными организациями и частными агентствами). Такие процедуры должны применяться после проведения оценки конкретных обстоятельств каждого отдельного случая насилия, уделяя при этом должное внимание мнению ребенка, пострадавшего от насилия, а также мнению его родителей или опекуна, если это отвечает наилучшим интересам ребенка.

 

2. Детей необходимо поощрять, в том числе посредством предоставления в их распоряжение независимых адвокатских услуг или услуг поддержки, с тем, чтобы они рассказали соответ­ствующим органам власти о случившемся и перенесенном ими насилии.

 

3. Должна быть незамедлительно проведена оценка состояния детей, пострадавших от насилия, а в случае детей, пострадавших от насилия дома или в семье, необходимо определить способность другого родителя или опекуна, не совершавшего насильственных действий, обеспечить защиту ребенку, и изучить положение других детей, остающихся в семье, где было совершено насилие.

 

Система правосудия

 

1. Осуществление судебных и внесудебных процедур должно отвечать наилучшим интересам ребенка и обеспечивать всестороннее соблюдение его прав, в том числе право на защиту от всех форм насилия.

 

2. В целях защиты прав ребенка и его законных интересов в течении всего процесса судебного разбирательства детям должен быть предоставлен доступ к согласительным процедурам, бесплатным и независимым юридическим услугам, а также адвокатским услугам и услугам поддержки. Необходимо предпринять меры с целью обеспечения эффективности доступных средств судебной защиты и надлежащего исполнения решений и постановлений суда.

 

3. Судебные и внесудебные процедуры с участием детей должны проводиться в ускоренном и приоритетном порядке без каких-либо неоправданных задержек. С этой целью следует всячески содействовать более широкому сотрудничеству и координации действий среди всех сторон, участвующих в судебной процедуре.

 

4. Судебные и внесудебные процедуры должны обеспечивать соблюдение права ребенка быть заслушанным в ходе судебного разбирательства, причем взглядам ребенка должно уделяться должное внимание. С целью обеспечения эффективного участия детей, они должны быть надлежащим образом информированы о своих процессуальных правах в такой форме, которая бы полностью учитывала их возраст и зрелость, и пользоваться поддержкой независимого представителя.

 

5. С целью обеспечения всесторонней поддержки детей, ставших жертвами или свидетелями насилия, необходимо задействовать специальные механизмы защиты, специальные проце­дуры и учреждения. В частности:

· судебные процедуры не должны способствовать      ухудшению психического состояния ребенка в результате полученного травмирующего опыта. В необходимых случаях оказание ребенку надлежащей поддержки должно незамедлительно последовать вслед за ответными мерами со стороны системы правосудия;

· в течение всего процесса судебного разбирательства личная жизнь детей и их семей должна быть защищена надлежащим образом. Во избежание запугивания, ответных мер возмездия или преследования детей, ставших жертвами или свидетелями насилия, и их семей, следует по необходимости принимать надлежащие меры безопасности.

 

Возраст уголовной ответственности должен определяться в рамках законодательства и быть установлен на подходящем уровне с учетом факторов, имеющих отношение к развитию ребенка. В случае детей, совершивших насилие, такие принципы, как возмездие и наказание, должны уступить место задачам в области реабилитации и восстановительного правосудия, причем должное внимание со стороны государства должно уделяться эффективным гарантиям безопасности для детей, пострадавших от насилия, обеспечению их прав и правовой защите.

 

7.  Вместо институциональной опеки должны быть созданы альтернативные механизмы по опеке детей, совершивших насилие, такие, как помощь, руководство и надзор, консультирование, испытательный срок, опека со стороны приемных родителей, а также различные образова­тельные программы и программы профессионального обучения. Общей задачей таких мер должно быть содействие успешной социализации детей и их реинтеграции в семью, семейное окружение и общество в целом.

 

8. Детей, совершивших насилие, не следует лишать свободы за исключением случаев, когда это необходимо в качестве крайней меры на максимально возможный короткий срок и в специально отведенном для этих целей помещении. Условия содержания в местах лишения свободы должны соответствовать принципам КПР и другим соответствующим стандартам и учитывать особые потребности детей. Детей, находящихся в местах лишения свободы, следует содержать отдельно от взрослых, если это не считается противоречащим их наилучшим интересам.

 

Приложение

Глоссарий терминов

 

 

Эксплуатация детей:

эксплуатация включает, как минимум, эксплуатацию проституции других лиц или другие формы сексуальной эксплуатации, принудительный труд или услуги, рабство или обычаи, сходные с рабством, подневольное состояние или извлечение органов (Статья 3 Протокола «О предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее», дополняющего Конвенцию ООН против транснациональной организованной преступности).

Детская порнография

означает любое изображение какими бы то ни было визуальными сред­ствами ребенка, совершающего реальные или смоделированные откровенно сексуальные действия, или любое изображение половых органов ребенка, главным образом, в сексуальных целях. Преступления, связанные с детской порнографией, включают следующие преднамерен­ные деяния и виды деятельности: a) производство детской порнографии; б) предложение или предоставление в распоряжение детской порнографии; в) распространение или передача детской порнографии; г) приобретение детской порнографии для использования в личных целях или для другого лица; д) хранение детской порнографии; а также е) сознательное получе­ние доступа к детской порнографии посредством информационных или коммуникационных технологий (Статья 20, Конвенция Совета Европы о защите детей от сексуальной эксплуатации и сексуального насилия, CETS No. 201; также см. Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии).

Детская проституция

означает использование ребенка в деятельности сексуального характе­ра за денежное вознаграждение или любую иную форму возмещения, которое дается или обе­щается в качестве оплаты, независимо от того, получает ли эту оплату, обещание или возна­граждение сам ребенок или третье лицо. Преступления, связанные с детской проституцией, включают следующие преднамеренные деяния и виды деятельности: a) вовлечение ребенка в проституцию или склонение ребенка к участию в проституции; б) принуждение ребенка к уча­стию в проституции или получение прибыли от использования ребенка или его эксплуатации в этих целях; в) использование детской проституцией (Статья 19, Конвенция Совета Европы о за­щите детей от сексуальной эксплуатации и сексуального насилия, CETS No. 201; также см. Фа­культативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, дет­ской проституции и детской порнографии).

Торговля детьми

означает осуществляемые в целях эксплуатации вербовку, перевозку, пере­дачу, укрывательство или получение ребенка, даже если они не связаны с применением какого­либо из средств воздействия, указанных в подпункте (a) настоящей статьи (угроза силы или ее применение или других форм принуждения, похищение, мошенничество, обман, злоупотре­бление властью или уязвимостью положения, либо путем подкупа в виде платежей или выгод для получения согласия лица, контролирующего другое лицо). – Статья 3 Протокола «О преду­преждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее», дополняющего Конвенцию ООН против транснациональной организованной преступности. См. также определение «торговли людьми», которое приводится ниже.

Телесные наказания

представляют собой форму насилия, которая определяется как любое предпринятое с целью наказания ребенка действие с применением физической силы и с намерением причинить наказуемому физическую боль любой степени интенсивности или неудобства, даже если оно незначительно. (для получение более подробной информации см. Замечание общего порядка № 8, параграф 11, Комитета ООН по правам ребенка).

Совращение детей:

означает преднамеренное склонение или принуждение, в сексуальных целях, ребенка, не достигшего в соответствии с национальным законодательством юридиче­ски действительного возраста сексуального согласия, к наблюдению за сексуальными злоупо­треблениями или сексуальными действиями, даже если сам ребенок в этих действиях не участвует (Статья 22, Конвенция Совета Европы о защите детей от сексуальной эксплуатации и сексуального насилия, CETS No. 201).

Психологическое насилие:

включает такие действия как оскорбления, брань, игнорирование, изоляция, неприятие, угрозы, манипулирование, эмоциональное равнодушие, принижение, возможность стать очевидцем насилия в семье и другие формы поведения, которые могут пагубно отразиться на психологическом состоянии и благополучии ребенка. (Доклад незави­симого эксперта для проведения исследования ООН о насилии в отношении детей).

Секс-туризм:

означает поездки, организованные в рамках туристической отрасли или вне её, но с использованием ее структур и сетевых организаций, с главной целью содействия сексуальным отношениям коммерческого характера между туристом и жителями страны пребывания. (Всемирная туристическая организация (ЮНВТО) Заявление о предотвращении организованного секс-туризма (1995 год).

Сексуальное насилие:

преступления, связанные с сексуальным насилием в отношении детей, включают следующие преднамеренные деяния и виды деятельности: a) участие в сексуальных действиях с ребенком, не достигшим в соответствии с национальным законодательством юридически действительного возраста сексуального согласия (это не относится к действиям сексуального характера среди несовершеннолетних, совершаемым с их взаимного согласия), и б) участие в сексуальных действиях с ребенком с применением принуждения, силы или угроз; или злоупотребление признанными должностными полномочиями или влиянием над ребенком, в том числе в семейном окружении, а также злоупотребление крайней уязвимостью положения ребенка, особенно в силу его физических или умственных ограниченных возможностей или в случае его зависимого положения. (Статья 18 Конвенции Совета Европы о защите детей от сексуальной эксплуатации и сексуального насилия, CETS No. 201).

Продажа детей

означает любой акт или сделку, посредством которых ребенок передается любым лицом или группой лиц другому лицу или группе лиц за вознаграждение или любое иное возмещение (Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, Статья 2).

Торговля людьми

означает осуществляемые в целях эксплуатации вербовку, перевозку, пере­дачу, укрывательство или получение людей путем угрозы силой или ее применения или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью или уязвимостью положения, либо путем подкупа, в виде платежей или выгод, для получения согласия лица, контролирующего другое лицо. Эксплуатация включает, как минимум, эксплуа­тацию проституции других лиц или другие формы сексуальной эксплуатации, принудительный труд или услуги, рабство или обычаи, сходные с рабством, подневольное состояние или извле­чение органов. Согласие жертвы торговли людьми на запланированную эксплуатацию не принимается во внимание, если было использовано любое из вышеуказанных средств воздей­ствия. Вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение ребенка для целей эксплуатации считаются "торговлей людьми" даже в том случае, если они не связаны с приме­нением какого-либо из вышеуказанных средств воздействия (Статья 4 Конвенции Совета Евро­пы о противодействии торговле людьми, CETS No. 197).

 

Совет Европы Ф-67075 Страсбург Cedex www.coe.int/children children@coe.int

 

 

Декларация прав ребенка

Провозглашена резолюцией 1386 (ХIV) Генеральной Ассамблеи
от 20 ноября 1959 года


ПРЕАМБУЛА

Принимая во внимание, что народы Объединенных Наций вновь утвердили в Уставе свою веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности и преисполнены решимости содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе,

принимая во внимание, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации прав человека провозгласила, что каждый человек должен обладать всеми указанными в ней правами и свободами, без какого бы то ни было различия по таким признакам, как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное положение, рождение или иное обстоятельство,

принимая во внимание, что ребенок, ввиду его физической и умственной незрелости, нуждается в специальной охране и заботе, включая надлежащую правовую защиту, как до, так и после рождения,

принимая во внимание, что необходимость в такой специальной охране была указана в Женевской декларации прав ребенка 1924 года и признана во Всеобщей декларации прав человека, а также в уставах специализированных учреждений и международных организаций, занимающихся вопросами благополучия детей,

принимая во внимание, что человечество обязано давать ребенку лучшее, что оно имеет,

Генеральная Ассамблея

провозглашает настоящую Декларацию прав ребенка с целью обеспечить детям счастливое детство и пользование, на их собственное благо и на благо общества, правами и свободами, которые здесь предусмотрены, и призывает родителей, мужчин и женщин как отдельных лиц, а также добровольные организации, местные власти и национальные правительства к тому, чтобы они признали и старались соблюдать эти права путем законодательных и других мер, постепенно принимаемых в соответствии со следующими принципами:

Принцип 1

Ребенку должны принадлежать все указанные в настоящей Декларации права. Эти права должны признаваться за всеми детьми без всяких исключений и без различия или дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства, касающегося самого ребенка или его семьи.

Принцип 2

Ребенку законом и другими средствами должна быть обеспечена специальная защита и предоставлены возможности и благоприятные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически, умственно, нравственно, духовно и в социальном отношении здоровым и нормальным путем и в условиях свободы и достоинства. При издании с этой целью законов главным соображением должно быть наилучшее обеспечение интересов ребенка.

Принцип 3

Ребенку должно принадлежать с его рождения право на имя и гражданство.

Принцип 4

Ребенок должен пользоваться благами социального обеспечения. Ему должно принадлежать право на здоровые рост и развитие; с этой целью специальные уход и охрана должны быть обеспечены как ему, так и его матери, включая надлежащий дородовой и послеродовой уход. Ребенку должно принадлежать право на надлежащие питание, жилище, развлечения и медицинское обслуживание.

Принцип 5

Ребенку, который является неполноценным в физическом, психическом или социальном отношении, должны обеспечиваться специальные режим, образование и забота, необходимые ввиду его особого состояния.

Принцип 6

Ребенок для полного и гармоничного развития его личности нуждается в любви и понимании. Он должен, когда это возможно, расти на попечении и под ответственностью своих родителей и во всяком случае в атмосфере любви и моральной и материальной обеспеченности; малолетний ребенок не должен, кроме тех случаев, когда имеются исключительные обстоятельства, быть разлучаем со своей матерью. На обществе и на органах публичной власти должна лежать обязанность осуществлять особую заботу о детях, не имеющих семьи, и о детях, не имеющих достаточных средств к существованию. Желательно, чтобы многодетным семьям предоставлялись государственные или иные пособия на содержание детей.

Принцип 7

Ребенок имеет право на получение образования, которое должно быть бесплатным и обязательным, по крайней мере на начальных стадиях. Ему должно даваться образование, которое способствовало бы его общему культурному развитию и благодаря которому он мог бы, на основе равенства возможностей, развить свои способности и личное суждение, а также сознание моральной и социальной ответственности и стать полезным членом общества.

Наилучшее обеспечение интересов ребенка должно быть руководящим принципом для тех, на ком лежит ответственность за его образование и обучение; эта ответственность лежит прежде всего на его родителях.

Ребенку должна быть обеспечена полная возможность игр и развлечений, которые были бы направлены на цели, преследуемые образованием; общество и органы публичной власти должны прилагать усилия к тому, чтобы способствовать осуществлению указанного права.

Принцип 8

Ребенок должен при всех обстоятельствах быть среди тех, кто первым получает защиту и помощь.

Принцип 9

Ребенок должен быть защищен от всех форм небрежного отношения, жестокости и эксплуатации. Он не должен быть объектом торговли в какой бы то ни было форме.

Ребенок не должен приниматься на работу до достижения надлежащего возрастного минимума; ему ни в коем случае не должны поручаться или разрешаться работа или занятие, которые были бы вредны для его здоровья или образования или препятствовали его физическому, умственному или нравственному развитию.

Принцип 10

Ребенок должен ограждаться от практики, которая может поощрять расовую, религиозную или какую-либо иную форму дискриминации. Он должен воспитываться в духе взаимопонимания, терпимости, дружбы между народами, мира и всеобщего братства, а также в полном сознании, что его энергия и способности должны посвящаться служению на пользу других людей.

 

Конвенция о правах ребенка

Принята резолюцией 44/25 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 1989 года.
Вступила в силу 2 сентября 1990 года.


Преамбула

Государства-участники настоящей Конвенции,

считая, что в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, признание присущего достоинства, равных и неотъемлемых прав всех членов общества являются основой обеспечения свободы, справедливости и мира на Земле,

принимая во внимание, что народы Объединенных Наций подтвердили в Уставе свою веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности и преисполнены решимости содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе,

признавая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации прав человека и в Международных пактах о правах человека провозгласила и согласилась с тем, что каждый человек должен обладать всеми указанными в них правами и свободами без какого бы то ни было различия по таким признакам, как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное положение, рождение или иные обстоятельства,

напоминая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации прав человека провозгласила, что дети имеют право на особую заботу и помощь,

убежденные в том, что семье как основной ячейке общества и естественной среде для роста и благополучия всех ее членов и особенно детей должны быть предоставлены необходимые защита и содействие, с тем чтобы она могла полностью возложить на себя обязанности в рамках общества,

признавая, что ребенку для полного и гармоничного развития его личности необходимо расти в семейном окружении, в атмосфере счастья, любви и понимания,

считая, что ребенок должен быть полностью подготовлен к самостоятельной жизни в обществе и воспитан в духе идеалов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и особенно в духе мира, достоинства, терпимости, свободы, равенства и солидарности,

принимая во внимание, что необходимость в такой особой защите ребенка была предусмотрена в Женевской Декларации прав ребенка 1924 года и Декларации прав ребенка, принятой Генеральной Ассамблеей 20 ноября 1959 года, и признана во Всеобщей декларации прав человека, в Международном пакте о гражданских и политических правах (в частности, в статьях 23 и 24), в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах (в частности, в статье 10), а также в уставах и соответствующих документах специализированных учреждений и международных организаций, занимающихся вопросами благополучия детей,

принимая во внимание, что, как указано в Декларации прав ребенка, «ребенок, ввиду его физической и умственной незрелости, нуждается в специальной охране и заботе, включая надлежащую правовую защиту, как до, так и после рождения»,

ссылаясь на положения Декларации о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международном уровнях, Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних («Пекинские правила») и Декларации о защите женщин и детей в чрезвычайных обстоятельствах и в период вооруженных конфликтов,

признавая, что во всех странах мира есть дети, живущие в исключительно трудных условиях, и что такие дети нуждаются в особом внимании,

учитывая должным образом важность традиций и культурных ценностей каждого народа для защиты и гармоничного развития ребенка,

признавая важность международного сотрудничества для улучшения условий жизни детей в каждой стране, в частности в развивающихся странах,

согласились о нижеследующем:

ЧАСТЬ I

Статья 1

Для целей настоящей Конвенции ребенком является каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста, если по закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетия ранее.

Статья 2

1. Государства-участники уважают и обеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств.

2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации или наказания на основе статуса, деятельности, выражаемых взглядов или убеждений ребенка, родителей ребенка, законных опекунов или иных членов семьи.

Статья 3

1. Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.

2. Государства-участники обязуются обеспечить ребенку такую защиту и заботу, которые необходимы для его благополучия, принимая во внимание права и обязанности его родителей, опекунов или других лиц, несущих за него ответственность по закону, и с этой целью принимают все соответствующие законодательные и административные меры.

3. Государства-участники обеспечивают, чтобы учреждения, службы и органы, ответственные за заботу о детях или их защиту, отвечали нормам, установленным компетентными органами, в частности, в области безопасности и здравоохранения и с точки зрения численности и пригодности их персонала, а также компетентного надзора.

Статья 4

Государства-участники принимают все необходимые законодательные, административные и другие меры для осуществления прав, признанных в настоящей Конвенции. В отношении экономических, социальных и культурных прав государства-участники принимают такие меры в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов и, в случае необходимости, в рамках международного сотрудничества.

Статья 5

Государства-участники уважают ответственность, права и обязанности родителей и в соответствующих случаях членов расширенной семьи или общины, как это предусмотрено местным обычаем, опекунов или других лиц, несущих по закону ответственность за ребенка, должным образом управлять и руководить ребенком в осуществлении им признанных настоящей Конвенцией прав и делать это в соответствии с развивающимися способностями ребенка.

Статья 6

1. Государства-участники признают, что каждый ребенок имеет неотъемлемое право на жизнь.

2. Государства-участники обеспечивают в максимально возможной степени выживание и здоровое развитие ребенка.

Статья 7

1. Ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рождения имеет право на имя и на приобретение гражданства, а также, насколько это возможно, право знать своих родителей и право на их заботу.

2. Государства-участники обеспечивают осуществление этих прав в соответствии с их национальным законодательством и выполнение их обязательств согласно соответствующим международным документам в этой области, в частности, в случае, если бы иначе ребенок не имел гражданства.

Статья 8

1. Государства-участники обязуются уважать право ребенка на сохранение своей индивидуальности, включая гражданство, имя и семейные связи, как предусматривается законом, не допуская противозаконного вмешательства.

2. Если ребенок незаконно лишается части или всех элементов своей индивидуальности, государства-участники обеспечивают ему необходимую помощь и защиту для скорейшего восстановления его индивидуальности.

Статья 9

1. Государства-участники обеспечивают, чтобы ребенок не разлучался со своими родителями вопреки их желанию, за исключением случаев, когда компетентные органы, согласно судебному решению, определяют в соответствии с применимым законом и процедурами, что такое разлучение необходимо в наилучших интересах ребенка. Такое определение может оказаться необходимым в том или ином конкретном случае, например, когда родители жестоко обращаются с ребенком или не заботятся о нем или когда родители проживают раздельно и необходимо принять решение относительно места проживания ребенка.

2. В ходе любого разбирательства в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи всем заинтересованным сторонам предоставляется возможность участвовать в разбирательстве и излагать свои точки зрения.

3. Государства-участники уважают право ребенка, который разлучается с одним или обоими родителями, поддерживать на регулярной основе личные отношения и прямые контакты с обоими родителями, за исключением случая, когда это противоречит наилучшим интересам ребенка.

4. В тех случаях, когда такое разлучение вытекает из какого-либо решения, принятого государством-участником, например при аресте, тюремном заключении, высылке, депортации или смерти (включая смерть, наступившую по любой причине во время нахождения данного лица в ведении государства) одного или обоих родителей или ребенка, такое государство-участник предоставляет родителям, ребенку или, если это необходимо, другому члену семьи по их просьбе необходимую информацию в отношении местонахождения отсутствующего члена/членов семьи, если предоставление этой информации не наносит ущерба благосостоянию ребенка. Государства-участники в дальнейшем обеспечивают, чтобы представление такой просьбы само по себе не приводило к неблагоприятным последствиям для соответствующего лица/лиц.

Статья 10

1. В соответствии с обязательством государств-участников по пункту 1 статьи 9 заявления ребенка или его родителей на въезд в государство-участник или выезд из него с целью воссоединения семьи должны рассматриваться государствами-участниками позитивным, гуманным и оперативным образом. Государства-участники далее обеспечивают, чтобы представление такой просьбы не приводило к неблагоприятным последствиям для заявителей и членов их семьи.

2. Ребенок, родители которого проживают в различных государствах, имеет право поддерживать на регулярной основе, за исключением особых обстоятельств, личные отношения и прямые контакты с обоими родителями. С этой целью и в соответствии с обязательством государств-участников по пункту 1 статьи 9 государства-участники уважают право ребенка и его родителей покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну. В отношении права покидать любую страну действуют только такие ограничения, какие установлены законом и необходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка (ordre public), здоровья или нравственности населения или прав и свобод других лиц, и совместимы с признанными в настоящей Конвенции другими правами.

Статья 11

1. Государства-участники принимают меры для борьбы с незаконным перемещением и невозвращением детей из-за границы.

2. С этой целью государства-участники содействуют заключению двусторонних или многосторонних соглашений или присоединению к действующим соглашениям.

Статья 12

1. Государства-участники обеспечивают ребенку, способному сформулировать свои собственные взгляды, право свободно выражать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.

2. С этой целью ребенку, в частности, предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства, затрагивающего ребенка, либо непосредственно, либо через представителя или соответствующий орган, в порядке, предусмотренном процессуальными нормами национального законодательства.

Статья 13

1. Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от границ, в устной, письменной или печатной форме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору ребенка.

2. Осуществление этого права может подвергаться некоторым ограничениям, однако этими ограничениями могут быть только те ограничения, которые предусмотрены законом и которые необходимы:

a) для уважения прав и репутации других лиц; или

b) для охраны государственной безопасности или общественного порядка, или здоровья или нравственности населения.

Статья 14

1. Государства-участники уважают право ребенка на свободу мысли, совести и религии.

2. Государства-участники уважают права и обязанности родителей и в соответствующих случаях законных опекунов руководить ребенком в осуществлении его права методом, согласующимся с развивающимися способностями ребенка.

3. Свобода исповедовать свою религию или веру может подвергаться только таким ограничениям, которые установлены законом и необходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка, нравственности и здоровья населения или защиты основных прав и свобод других лиц.

Статья 15

1. Государства-участники признают право ребенка на свободу ассоциации и свободу мирных собраний.

2. В отношении осуществления данного права не могут применяться какие-либо ограничения, кроме тех, которые применяются в соответствии с законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах государственной безопасности или общественной безопасности, общественного порядка, охраны здоровья или нравственности населения или защиты прав и свобод других лиц.

Статья 16

1. Ни один ребенок не может быть объектом произвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на личную жизнь, семейную жизнь, неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции, или незаконного посягательства на его честь и репутацию.

2. Ребенок имеет право на защиту закона от такого вмешательства или посягательства.

Статья 17

Государства-участники признают важную роль средств массовой информации и обеспечивают, чтобы ребенок имел доступ к информации и материалам из различных национальных и международных источников, особенно к таким информации и материалам, которые направлены на содействие социальному, духовному и моральному благополучию, а также здоровому физическому и психическому развитию ребенка. С этой целью государства-участники:

a) поощряют средства массовой информации к распространению информации и материалов, полезных для ребенка в социальном и культурном отношениях, и в духе статьи 29;

b) поощряют международное сотрудничество в области подготовки, обмена и распространения такой информации и материалов из различных культурных, национальных и международных источников;

c) поощряют выпуск и распространение детской литературы;

d) поощряют средства массовой информации к уделению особого внимания языковым потребностям ребенка, принадлежащего к какой-либо группе меньшинств или коренному населению;

e) поощряют разработку надлежащих принципов защиты ребенка от информации и материалов, наносящих вред его благополучию, учитывая положения статей 13 и 18.

Статья 18

1. Государства-участники предпринимают все возможные усилия к тому, чтобы обеспечить признание принципа общей и одинаковой ответственности обоих родителей за воспитание и развитие ребенка. Родители или в соответствующих случаях законные опекуны несут основную ответственность за воспитание и развитие ребенка. Наилучшие интересы ребенка являются предметом их основной заботы.

2. В целях гарантии и содействия осуществлению прав, изложенных в настоящей Конвенции, государства-участники оказывают родителям и законным опекунам надлежащую помощь в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей и обеспечивают развитие сети детских учреждений.

3. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети, родители которых работают, имели право пользоваться предназначенными для них службами и учреждениями по уходу за детьми.

Статья 19

1. Государства-участники принимают все необходимые законодательные, административные, социальные и просветительные меры с целью защиты ребенка от всех форм физического или психологического насилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствия заботы или небрежного обращения, грубого обращения или эксплуатации, включая сексуальное злоупотребление, со стороны родителей, законных опекунов или любого другого лица, заботящегося о ребенке.

2. Такие меры защиты, в случае необходимости, включают эффективные процедуры для разработки социальных программ с целью предоставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем заботятся, а также для осуществления других форм предупреждения и выявления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер в связи со случаями жестокого обращения с ребенком, указанными выше, а также, в случае необходимости, для возбуждения судебной процедуры.

Статья 20

1. Ребенок, который временно или постоянно лишен своего семейного окружения или который в его собственных наилучших интересах не может оставаться в таком окружении, имеет право на особую защиту и помощь, предоставляемые государством.

2. Государства-участники в соответствии со своими национальными законами обеспечивают замену ухода за таким ребенком.

3. Такой уход может включать, в частности, передачу на воспитание, «кафала» по исламскому праву, усыновление или, в случае необходимости, помещение в соответствующие учреждения по уходу за детьми. При рассмотрении вариантов замены необходимо должным образом учитывать желательность преемственности воспитания ребенка и его этническое происхождение, религиозную и культурную принадлежность и родной язык.

Статья 21

Государства-участники, которые признают и/или разрешают существование системы усыновления, обеспечивают, чтобы наилучшие интересы ребенка учитывались в первостепенном порядке, и они:

a) обеспечивают, чтобы усыновление ребенка разрешалось только компетентными властями, которые определяют в соответствии с применимыми законом и процедурами и на основе всей относящейся к делу и достоверной информации, что усыновление допустимо ввиду статуса ребенка относительно родителей, родственников и законных опекунов и что, если требуется, заинтересованные лица дали свое осознанное согласие на усыновление на основе такой консультации, которая может быть необходимой;

b) признают, что усыновление в другой стране может рассматриваться в качестве альтернативного способа ухода за ребенком, если ребенок не может быть передан на воспитание или помещен в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление, и если обеспечение какого-либо подходящего ухода в стране происхождения ребенка является невозможным;

c) обеспечивают, чтобы в случае усыновления ребенка в другой стране применялись такие же гарантии и нормы, которые применяются в отношении усыновления внутри страны;

d) принимают все необходимые меры с целью обеспечения того, чтобы в случае усыновления в другой стране устройство ребенка не приводило к получению неоправданных финансовых выгод связанными с этим лицами;

e) содействуют в необходимых случаях достижению целей настоящей статьи путем заключения двусторонних и многосторонних договоренностей или соглашений и стремятся на этой основе обеспечить, чтобы устройство ребенка в другой стране осуществлялось компетентными властями или органами.

Статья 22

1. Государства-участники принимают необходимые меры, с тем чтобы обеспечить ребенку, желающему получить статус беженца или считающемуся беженцем в соответствии с применимым международным или внутренним правом и процедурами, как сопровождаемому, так и не сопровождаемому его родителями или любым другим лицом, надлежащую защиту и гуманитарную помощь в пользовании применимыми правами, изложенными в настоящей Конвенции и других международных документах по правам человека или гуманитарных документов, участниками которых являются указанные государства.

2. С этой целью государства-участники оказывают, в случае, когда они считают это необходимым, содействие любым усилиям Организации Объединенных Наций и других компетентных межправительственных организаций или неправительственных организаций, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, по защите такого ребенка и оказанию ему помощи и поиску родителей или других членов семьи любого ребенка-беженца, с тем чтобы получить информацию, необходимую для его воссоединения со своей семьей. В тех случаях, когда родители или другие члены семьи не могут быть найдены, этому ребенку предоставляется такая же защита, как и любому другому ребенку, по какой-либо причине постоянно или временно лишенному своего семейного окружения, как это предусмотрено в настоящей Конвенции.

Статья 23

1. Государства-участники признают, что неполноценный в умственном или физическом отношении ребенок должен вести полноценную и достойную жизнь в условиях, которые обеспечивают его достоинство, способствуют его уверенности в себе и облегчают его активное участие в жизни общества.

2. Государства-участники признают право неполноценного ребенка на особую заботу и поощряют и обеспечивают предоставление при условии наличия ресурсов имеющему на это право ребенку и ответственным за заботу о нем помощи, о которой подана просьба и которая соответствует состоянию ребенка и положению его родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке.

3. В признание особых нужд неполноценного ребенка помощь в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи предоставляется, по возможности, бесплатно с учетом финансовых ресурсов родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке, и имеет целью обеспечение неполноценному ребенку эффективного доступа к услугам в области образования, профессиональной подготовки, медицинского обслуживания, восстановления здоровья, подготовки к трудовой деятельности и доступа к средствам отдыха таким образом, который приводит к наиболее полному, по возможности, вовлечению ребенка в социальную жизнь и достижению развития его личности, включая культурное и духовное развитие ребенка.

4. Государства-участники способствуют в духе международного сотрудничества обмену соответствующей информацией в области профилактического здравоохранения и медицинского, психологического и функционального лечения неполноценных детей, включая распространение информации о методах реабилитации, общеобразовательной и профессиональной подготовки, а также доступ к этой информации, с тем чтобы позволить государствам-участникам улучшить свои возможности и знания и расширить свой опыт в этой области. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 24

1. Государства-участники признают право ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения и средствами лечения болезней и восстановления здоровья. Государства-участники стремятся обеспечить, чтобы ни один ребенок не был лишен своего права на доступ к подобным услугам системы здравоохранения.

2. Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:

a) снижения уровней смертности младенцев и детской смертности;

b) обеспечения предоставления необходимой медицинской помощи и охраны здоровья всех детей с уделением первоочередного внимания развитию первичной медико-санитарной помощи;

c) борьбы с болезнями и недоеданием, в том числе в рамках первичной медико-санитарной помощи, путем, среди прочего, применения легкодоступной технологии и предоставления достаточно питательного продовольствия и чистой питьевой воды, принимая во внимание опасность и риск загрязнения окружающей среды;

d) предоставления матерям надлежащих услуг по охране здоровья в дородовой и послеродовой периоды;

e) обеспечения осведомленности всех слоев общества, в частности родителей и детей, о здоровье и питании детей, преимуществах грудного кормления, гигиене, санитарии среды обитания ребенка и предупреждении несчастных случаев, а также их доступа к образованию и их поддержки в использовании таких знаний;

f) развития просветительной работы и услуг в области профилактической медицинской помощи и планирования размера семьи.

3. Государства-участники принимают любые эффективные и необходимые меры с целью упразднения традиционной практики, отрицательно влияющей на здоровье детей.

4. Государства-участники обязуются поощрять международное сотрудничество и развивать его с целью постепенного достижения полного осуществления права, признаваемого в настоящей статье. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 25

Государства-участники признают право ребенка, помещенного компетентными органами на попечение с целью ухода за ним, его защиты или физического либо психического лечения, на периодическую оценку лечения, предоставляемого ребенку, и всех других условий, связанных с таким попечением о ребенке.

Статья 26

1. Государства-участники признают за каждым ребенком право пользоваться благами социального обеспечения, включая социальное страхование, и принимают необходимые меры для достижения полного осуществления этого права в соответствии с их национальным законодательством.

2. Эти блага по мере необходимости предоставляются с учетом имеющихся ресурсов и возможностей ребенка и лиц, несущих ответственность за содержание ребенка, а также любых соображений, связанных с получением благ ребенком или от его имени.

Статья 27

1. Государства-участники признают право каждого ребенка на уровень жизни, необходимый для физического, умственного, духовного, нравственного и социального развития ребенка.

2. Родитель(и) или другие лица, воспитывающие ребенка, несут основную ответственность за обеспечение в пределах своих способностей и финансовых возможностей условий жизни, необходимых для развития ребенка.

3. Государства-участники в соответствии с национальными условиями и в пределах своих возможностей принимают необходимые меры по оказанию помощи родителям и другим лицам, воспитывающим детей, в осуществлении этого права и, в случае необходимости, оказывают материальную помощь и поддерживают программы, особенно в отношении обеспечения питанием, одеждой и жильем.

4. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения восстановления содержания ребенка родителями или другими лицами, несущими финансовую ответственность за ребенка, как внутри государства-участника, так и из-за рубежа. В частности, если лицо, несущее финансовую ответственность за ребенка, и ребенок проживают в разных государствах, государства-участники способствуют присоединению к международным соглашениям или заключению таких соглашений, а также достижению других соответствующих договоренностей.

Статья 28

1. Государства-участники признают право ребенка на образование, и с целью постепенного достижения осуществления этого права на основе равных возможностей они, в частности:

a) вводят бесплатное и обязательное начальное образование;

b) поощряют развитие различных форм среднего образования, как общего, так и профессионального, обеспечивают его доступность для всех детей и принимают такие необходимые меры, как введение бесплатного образования и предоставление в случае необходимости финансовой помощи;

c) обеспечивают доступность высшего образования для всех на основе способностей каждого с помощью всех необходимых средств;

d) обеспечивают доступность информации и материалов в области образования и профессиональной подготовки для всех детей;

e) принимают меры по содействию регулярному посещению школ и снижению числа учащихся, покинувших школу.

2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы школьная дисциплина поддерживалась с помощью методов, отражающих уважение человеческого достоинства ребенка и в соответствии с настоящей Конвенцией.

3. Государства-участники поощряют и развивают международное сотрудничество по вопросам, касающимся образования, в частности, с целью содействия ликвидации невежества и неграмотности во всем мире и облегчения доступа к научно-техническим знаниям и современным методам обучения. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 29

1. Государства-участники соглашаются в том, что образование ребенка должно быть направлено на:

a) развитие личности, талантов и умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме;

b) воспитание уважения к правам человека и основным свободам, а также принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций;

c) воспитание уважения к родителям ребенка, его культурной самобытности, языку и ценностям, к национальным ценностям страны, в которой ребенок проживает, страны его происхождения и к цивилизациям, отличным от его собственной;

d) подготовку ребенка к сознательной жизни в свободном обществе в духе понимания, мира, терпимости, равноправия мужчин и женщин и дружбы между всеми народами, этническими, национальными и религиозными группами, а также лицами из числа коренного населения;

e) воспитание уважения к окружающей природе.

2. Никакая часть настоящей статьи или статьи 28 не толкуется как ограничивающая свободу отдельных лиц и органов создавать учебные заведения и руководить ими при условии постоянного соблюдения принципов, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, и выполнения требования о том, чтобы образование, даваемое в таких учебных заведениях, соответствовало минимальным нормам, которые могут быть установлены государством.

Статья 30

В тех государствах, где существуют этнические, религиозные или языковые меньшинства или лица из числа коренного населения, ребенку, принадлежащему к таким меньшинствам или коренному населению, не может быть отказано в праве совместно с другими членами своей группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком.

Статья 31

1. Государства-участники признают право ребенка на отдых и досуг, право участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, соответствующих его возрасту, и свободно участвовать в культурной жизни и заниматься искусством.

2. Государства-участники уважают и поощряют право ребенка на всестороннее участие в культурной и творческой жизни и содействуют предоставлению соответствующих и равных возможностей для культурной и творческой деятельности, досуга и отдыха.

Статья 32

1. Государства-участники признают право ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья или служить препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному, духовному, моральному и социальному развитию.

2. Государства-участники принимают законодательные, административные и социальные меры, а также меры в области образования, с тем чтобы обеспечить осуществление настоящей статьи. В этих целях, руководствуясь соответствующими положениями других международных документов, государства-участники, в частности:

a) устанавливают минимальный возраст или минимальные возрасты для приема на работу;

b) определяют необходимые требования о продолжительности рабочего дня и условиях труда;

c) предусматривают соответствующие виды наказания или другие санкции для обеспечения эффективного осуществления настоящей статьи.

Статья 33

Государства-участники принимают все необходимые меры, включая законодательные, административные и социальные меры, а также меры в области образования, с тем чтобы защитить детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определены в соответствующих международных договорах, и не допустить использования детей в противозаконном производстве таких веществ и торговле ими.

Статья 34

Государства-участники обязуются защищать ребенка от всех форм сексуальной эксплуатации и сексуального совращения. В этих целях государства-участники, в частности, принимают на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения:

a) склонения или принуждения ребенка к любой незаконной сексуальной деятельности;

b) использования в целях эксплуатации детей в проституции или в другой незаконной сексуальной практике;

c) использования в целях эксплуатации детей в порнографии и порнографических материалах.

Статья 35

Государства-участники принимают на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в любых целях и в любой форме.

Статья 36

Государства-участники защищают ребенка от всех других форм эксплуатации, наносящих ущерб любому аспекту благосостояния ребенка.

Статья 37

Государства-участники обеспечивают, чтобы:

a) ни один ребенок не был подвергнут пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или наказания. Ни смертная казнь, ни пожизненное тюремное заключение, не предусматривающее возможности освобождения, не назначаются за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет;

b) ни один ребенок не был лишен свободы незаконным или произвольным образом. Арест, задержание или тюремное заключение ребенка осуществляются согласно закону и используются лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого соответствующего периода времени;

c) каждый лишенный свободы ребенок пользовался гуманным обращением и уважением неотъемлемого достоинства его личности с учетом потребностей лиц его возраста. В частности, каждый лишенный свободы ребенок должен быть отделен от взрослых, если только не считается, что в наилучших интересах ребенка этого делать не следует, и иметь право поддерживать связь со своей семьей путем переписки и свиданий, за исключением особых обстоятельств;

d) каждый лишенный свободы ребенок имел право на незамедлительный доступ к правовой и другой соответствующей помощи, а также право оспаривать законность лишения его свободы перед судом или другим компетентным, независимым и беспристрастным органом и право на безотлагательное принятие ими решения в отношении любого такого процессуального действия.

Статья 38

1. Государства-участники обязуются уважать нормы международного гуманитарного права, применимые к ним в случае вооруженных конфликтов и имеющие отношение к детям, и обеспечивать их соблюдение.

2. Государства-участники принимают все возможные меры для обеспечения того, чтобы лица, не достигшие 15-летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях.

3. Государства-участники воздерживаются от призыва любого лица, не достигшего 15-летнего возраста, на службу в свои вооруженные силы. При вербовке из числа лиц, достигших 15-летнего возраста, но которым еще не исполнилось 18 лет, государства-участники стремятся отдавать предпочтение лицам более старшего возраста.

4. Согласно своим обязательствам по международному гуманитарному праву, связанным с защитой гражданского населения во время вооруженных конфликтов, государства-участники обязуются принимать все возможные меры с целью обеспечения защиты затрагиваемых вооруженным конфликтом детей и ухода за ними.

Статья 39

Государства-участники принимают все необходимые меры для того, чтобы содействовать физическому и психологическому восстановлению и социальной реинтеграции ребенка, являющегося жертвой: любых видов пренебрежения, эксплуатации или злоупотребления, пыток или любых других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, наказания или вооруженных конфликтов. Такое восстановление и реинтеграция должны осуществляться в условиях, обеспечивающих здоровье, самоуважение и достоинство ребенка.

Статья 40

1. Государства-участники признают право каждого ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство, обвиняется или признается виновным в его нарушении, на такое обращение, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости, укрепляет в нем уважение к правам человека и основным свободам других и при котором учитывается возраст ребенка и желательность содействия его реинтеграции и выполнению им полезной роли в обществе.

2. В этих целях и принимая во внимание соответствующие положения международных документов, государства-участники, в частности, обеспечивают, чтобы:

a) ни один ребенок не считался нарушившим уголовное законодательство, не обвинялся и не признавался виновным в его нарушении по причине действия или бездействия, которые не были запрещены национальным или международным правом во время их совершения;

b) каждый ребенок, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, имел по меньшей мере следующие гарантии:

i) презумпция невиновности, пока его вина не будет доказана согласно закону;

ii) незамедлительное и непосредственное информирование его об обвинениях против него и, в случае необходимости, через его родителей или законных опекунов и получение правовой и другой необходимой помощи при подготовке и осуществлении своей защиты;

iii) безотлагательное принятие решения по рассматриваемому вопросу компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом в ходе справедливого слушания в соответствии с законом в присутствии адвоката или другого соответствующего лица, и, если это не считается противоречащим наилучшим интересам ребенка, в частности, с учетом его возраста или положения его родителей или законных опекунов;

iv) свобода от принуждения к даче свидетельских показаний или признанию вины; изучение показаний свидетелей обвинения либо самостоятельно, либо при помощи других лиц и обеспечение равноправного участия свидетелей защиты и изучения их показаний;

v) если считается, что ребенок нарушил уголовное законодательство, повторное рассмотрение вышестоящим компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом согласно закону соответствующего решения и любых принятых в этой связи мер;

vi) бесплатная помощь переводчика, если ребенок не понимает используемого языка или не говорит на нем;

vii) полное уважение его личной жизни на всех стадиях разбирательства.

3. Государства-участники стремятся содействовать установлению законов, процедур, органов и учреждений, имеющих непосредственное отношение к детям, которые, как считается, нарушили уголовное законодательство, обвиняются или признаются виновными в его нарушении, и в частности:

a) установлению минимального возраста, ниже которого дети считаются неспособными нарушить уголовное законодательство;

b) в случае необходимости и желательности, принятию мер по обращению с такими детьми без использования судебного разбирательства при условии полного соблюдения прав человека и правовых гарантий.

4. Необходимо наличие таких различных мероприятий, как уход, положение об опеке и надзоре, консультативные услуги, назначение испытательного срока, воспитание, программы обучения и профессиональной подготовки и другие формы ухода, заменяющие уход в учреждениях, с целью обеспечения такого обращения с ребенком, которое соответствовало бы его благосостоянию, а также его положению и характеру преступления.

Статья 41

Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает любых положений, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка и могут содержаться:

a) в законе государства-участника; или

b) в нормах международного права, действующих в отношении данного государства.

ЧАСТЬ II

Статья 42

Государства-участники обязуются, используя надлежащие и действенные средства, широко информировать о принципах и положениях Конвенции как взрослых, так и детей.

Источник: Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сорок четвертая сессия, Дополнение №49 (А/44/49), стр. 230-239.

 

 

Комплексная стратегия защиты детей от насилия

Совет Европы

Цели и задачи

 

Настоящие Руководящие принципы преследуют следующие цели и задачи:

· защитить права детей, особенно детей - жертв насилия;

· предупреждать и бороться со всеми формами насилия в отношении детей;

· содействовать      принятию, реализации и мониторингу комплексных

       национальных стратегий защиты детей от насилия;

· расширять международное сотрудничество по обеспечению гарантий прав ребенка

       и защиты детей от насилия.

 

Сфера действия и термины

 

1. Ребенком является каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста, включая детей – жертв насилия, детей – свидетелей насилия и детей, совершивших насиль­ственные действия.

 

2. В соответствии со Статьей 19 КПР насилие включает все формы физического или психологи­ческого насилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствие заботы или небрежное обращение, грубое обращение или эксплуатацию, включая сексуальное злоупотребление.3 Это определение касается всех случаев насилия в отношении детей как в домашних условиях, так и в любом другом окружении. Насилие рассматривается как произошедшее не только между взрослыми и детьми, но и между самими детьми.

 

Основополагающие принципы

Общие принципы

 

Защита от насилия

 

Все дети имеют право на защиту от всех форм физического или психологического насилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствия заботы или небрежного обращения, грубого обращения или эксплуатации, включая сексуальное злоупотребление, со стороны родителей, законных опекунов или любого другого лица, заботящегося о ребенке.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-10; Просмотров: 351; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.616 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь