Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Das Vierteljahr – четверть, квартал



Irgendeinem – какой-либо, никакой

Nirgendwo - нигде

С.22-24

»Selbstverständlich«, erwiderte Lenz. Wir gingen hinein. Unter der Tür blinzelte Gottfried mir zu und nickte zu dem Mädchen hinüber. »Du, die hebt das tanzende alte Weib von heute morgen zehnfach wieder auf...« Ich zuckte die Achseln. »Mag sein – aber warum hast du mich dann alleine herumstottern lassen?« Er lachte. »Mußt es doch auch mal lernen, Baby!« »Habe gar keine Lust mehr, was zu lernen«, sagte ich. Wir folgten den andern. Sie saßen schon am Tisch. Die Wirtin kam gerade mit der Leber und den Bratkartoffeln. Sie brachte außerdem eine große Flasche Kornschnaps als Einleitung mit. Binding erwies sich als wahrer Sturzbach von einem Redner. Es war erstaunlich, was er alles über Automobile zu sagen hatte. Als er hörte, daß Otto auch Rennen gefahren hatte, kannte seine Zuneigung überhaupt keine Grenzen mehr. Ich sah ihn mir genauer an. Er war ein schwerer, großer Mann mit dicken Augenbrauen über einem roten Gesicht; etwas prahlerisch, etwas lärmend, und wahrscheinlich gutmütig, wie Leute, die im Leben Erfolg haben. Ich konnte mir vorstellen, daß er sich abends vor dem Schlafengehen ernst, würdig und achtungsvoll in einem Spiegel betrachtete. Das Mädchen saß zwischen Lenz und mir. Es hatte den Mantel ausgezogen und trug darunter ein graues englisches Kostüm. Um den Hals hatte es ein weißes Tuch geknüpft, das aussah wie eine Reitkrawatte. Ihr Haar war braun und seidig und hatte im Lampenlicht einen bernsteinfarbenen Schimmer. Die Schultern waren sehr gerade, aber etwas vorgebeugt, die Hände schmal, überlang und eher etwas -23- knochig als weich. Das Gesicht war schmal und blaß, aber die großen Augen gaben ihm eine fast leidenschaftliche Kraft. Sie sah sehr gut aus, fand ich – aber ich dachte mir nichts weiter dabei.

Разумеется, – ответил Ленц.

Мы вошли в трактир.

В дверях Готтфрид подмигнул мне, кивнув на девушку:

– А знаешь, ведь она с лихвой искупает утреннюю встречу с танцующей старухой.

Я пожал плечами:

– Возможно.

Но почему это ты предоставил мне одному заикаться?

Он засмеялся:

– Должен же и ты когда-нибудь научиться, деточка.

– Не имею никакого желания еще чему-нибудь учиться, – сказал я.

Мы последовали за остальными.Они уже сидели за столом.Хозяйка подавала печенку и жареную картошку.В качестве вступления она поставила большую бутылку хлебной водки.Биндинг оказался говоруном неудержимым, как водопад.

Чего он только не знал об автомобилях!Когда же он услыхал, что Кестеру приходилось участвовать в гонках, его симпатия к Отто перешла все границы. Я пригляделся к Биндингу внимательнее.Он был грузный, рослый, с красным лицом и густыми бровями; несколько хвастлив, несколько шумен и, вероятно, добродушен, как люди, которым везет в жизни.

Я мог себе представить, что по вечерам, прежде чем лечь спать, он серьезно, с достоинством и почтением разглядывает себя в зеркало. Девушка сидела между Ленцем и мною.Она сняла пальто и осталась в сером английском костюме.На шее у нее была белая косынка, напоминавшая жабо амазонки.При свете лампы ее шелковистые каштановые волосы отливали янтарем.Очень прямые плечи слегка выгибались вперед, руки узкие, с длинными пальцами казались суховатыми.Большие глаза придавали тонкому и бледному лицу выражение страстности и силы.Она была очень хороша, как мне показалось, – но для меня это не имело значения.

 

 

Lenz dagegen war jetzt Feuer und Flamme. Er war völlig verwandelt gegen vorhin. Sein gelber Schopf glänzte wie die Haube eines Wiedehopfs. Er ließ ein Feuerwerk von Einfällen los und beherrschte mit Bindung zusammen den Tisch. Ich saß nur so dabei und konnte mich wenig bemerkbar machen; höchstens einmal eine Schüssel reichen oder Zigaretten anbieten. Und mit Binding anstoßen. Das tat ich ziemlich oft. Lenz schlug sich plötzlich vor die Stirn: »Der Rum! Robby, hol mal unsern Geburtstagsrum!« »Geburtstag? Hat denn jemand Geburtstag?« fragte das Mädchen. »Ich«, sagte ich. »Ich werde schon den ganzen Tag damit verfolgt.« »Verfolgt? Dann wollen Sie also nicht, daß man Ihnen gratuliert?« »Doch«, sagte ich, »gratulieren ist was anderes.« »Also alles Gute!« Ich hielt einen Augenblick ihre Hand in meiner und spürte ihren warmen, trockenen Druck. Dann ging ich hinaus, um den Rum zu holen. Die Nacht stand groß und schweigend um das kleine Haus. Die ledernen Sitze unseres Wagens waren feucht. Ich blieb stehen und sah nach dem Horizont, wo der rötliche Schein der Stadt am Himmel stand. Ich wäre gern noch draußen geblieben; aber ich hörte Lenz schon rufen.

Зато Ленц загорелся.



Он совершенно преобразился.Его желтый чуб блестел, как цветущий хмель.Он извергал фейерверки острот и вместе с Биндингом царил за столом.Я же сидел молча и только изредка напоминал о своем существовании, передавая тарелку или предлагая сигарету.Да еще чокался с Биндингом.Это я делал довольно часто.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-10; Просмотров: 235; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.008 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь