Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Земли между востоком, западом, севером и югом Господь Рамачандра подарил ачарье. Он считал, что, раз брахманы не имеют материальных желаний, они должны владеть целым миром.



ТЕКСТ 4

итй айам тад-аланкара васобхйам авашешитах
татха раджнй апи ваидехи саумангалйавашешита

ити — так (отдав все брахманам ); айам — Он (Господь Рамачандра); тат — со Своими; аланкара-васобхйам — личными украшениями и одеждой; авашешитах — оставшийся; татха — а также; раджни — царица (мать Сита); апи — только; ваидехи — дочь царя Видехи; саумангалйа — колечко в носу; авашешита — осталось.


Пожертвовав все брахманам, Господь Рамачандра оставил Себе только Свою одежду и украшения, а из украшений царицы Ситадеви Он оставил кольцо, что было у нее в носу.

ТЕКСТ 5

те ту брахмана-девасйа ватсалйам викшйа самстутам
притах клинна-дхийас тасмаи пратйарпйедам бабхашире

те — они ( хота, брахма и другие жрецы); ту — же; брахмана- девасйа — Господа Рамачандры, так сильно любившего брахманов; ватсалйам — отеческую заботу; викшйа — увидев; самстутам — прославленную в молитвах; притах — обрадованные; клинна-дхийах — те, чьи сердца растаяли; тасмаи — Ему (Господу Рамачандре); пратйарпйа — вернули; идам — все дарованные им земли; бабхашире — сказали.


Все брахманы, участвовавшие в жертвоприношении, были очень довольны Господом Рамачандрой. Тронутые Его любовью и благосклонностью к ним, они отдали Ему все дары обратно и молвили такие слова.

КОММЕНТАРИЙ: В предшествующей главе говорилось, что праджи, жители царства, строго следовали правилам варнашрама-дхармы . Брахманы вели себя как подобает брахманам, кшатрии — как подобает кшатриям и т.д. Поэтому, когда Господь Рамачандра наградил брахманов, они, обладая знанием и опытом, мудро сочли, что жизнь брахмана не предназначена для того, чтобы владеть каким-то имуществом и извлекать из этого доход. Качества брахманов описываются в «Бхагавад-гите» (18.42):

шамо дамас тапах шаучам кшантир арджавам эва ча
джнанам виджнанам астикйам брахма-карма свабхаваджам

«Умиротворенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, честность, знание, мудрость и религиозность — таковы природные качества брахманов, проявляющиеся в их деятельности». Подобные качества просто не позволяют брахману владеть землей и управлять людьми. Это обязанность кшатрия . Вот почему, хотя брахманы не отказались от даров Господа Рамачандры, они потом вернули эти дары. Брахманы были очень тронуты тем, как отнесся к ним Господь Рамачандра, и их сердца растаяли от любви к Нему. Они убедились, что Господь Рамачандра, мало того что Он был Верховной Личностью Бога, еще и проявлял качества настоящего кшатрия и служил примером для других. Одно из качеств кшатрия — щедрость. Кшатрий, или правитель, взимает налоги с подданных не для собственного удовольствия, а для того, чтобы помочь нуждающимся. Данам ишвара-бхавах . С одной стороны, кшатрии имеют склонность управлять, но, с другой стороны, они очень щедры. Когда Махараджа Юдхиштхира раздавал пожертвования, он поручил это Карне, которого прозвали Дата-Карной. Слово дата означает «тот, кто щедро раздает милостыню». Цари всегда держали запас зерна и в случае неурожая раздавали это зерно людям. Обязанность кшатрия — раздавать милостыню, а обязанность брахмана — принимать ее, но принимать ровно столько, сколько необходимо для жизни. Поэтому, когда Господь Рамачандра подарил брахманам так много земель, они не проявили жадность и вернули Ему эти дары обратно.

ТЕКСТ 6

апраттам нас твайа ким ну бхагаван бхуванешвара
йан но 'нтар-хридайам вишйа тамо хамси сва-рочиша

апраттам — не отдано; нах — нам; твайа — Тобой, о Господь; ким — что; ну — поистине; бхагаван — о Верховный Господь; бхувана-ишвара — о властитель над целым миром; йат — поскольку; нах — наших; антах-хридайам — внутрь сердец; вишйа — войдя; тамах — тьму невежества; хамси — уничтожаешь; сва-рочиша — Своим сиянием.



О Господь, Ты — владыка вселенной. Разве есть еще дары, которыми Ты нас не одарил? Ты вошел в наши сердца и сиянием Своим рассеял царившую там тьму невежества. Это самый ценный дар. Нам не нужны от Тебя материальные подношения.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь предложил исполнить любое желание Махараджи Дхрувы, тот ответил: «О Господь, я всем доволен. Мне не нужны никакие материальные благословения». Точно так же, когда Господь Нрисимхадева предложил благословение Махарадже Прахладе, тот не захотел принимать его и сказал, что преданный не должен уподобляться ванику — торговцу, который, отдавая что-либо, всегда рассчитывает на выгоду. Тот, кто становится преданным, рассчитывая получать материальную выгоду, не может считаться чистым преданным. Брахманы всегда получают знание от Верховного Господа, который изнутри озаряет их сердца (сарвасйа чахам хриди саннивишто маттах смритир джнанам апоханам ча) . И поскольку брахманы и вайшнавы неизменно следуют воле Верховной Личности Бога, они не жаждут материальных богатств. Они довольствуются лишь самым необходимым. Им не нужны огромные царства. Пример этого явил Господь Ваманадева. Придя в образе брахмачари, Он попросил ровно столько земли, сколько можно отмерить тремя шагами. Стремление иметь все больше и больше, чтобы удовлетворить чувства, — это просто невежество, которому нет места в сердце брахмана или вайшнава .

ТЕКСТ 7

намо брахманйа-девайа рамайакунтха-медхасе
уттамашлока-дхурйайа нйаста-дандарпитангхрайе

намах — почтительный поклон; брахманйа-девайа — Верховной Личности Бога, который поклоняется брахманам; рамайа — Господу Рамачандре; акунтха-медхасе — тому, чья память и чье знание не бывают затронуты никаким беспокойством; уттамашлока-дхурйайа — лучшему из тех, кто обладает славой; нйаста-данда-арпита-ангхрайе — тому, чьим лотосным стопам поклоняются мудрецы, не подлежащие никакому наказанию.


О Господь, Ты — Верховная Личность Бога, который поклоняется брахманам как святыне. Беспокойство никогда не омрачает Твое знание и память. Ты — величайший из всех знаменитостей, Твоим лотосным стопам поклоняются мудрецы, которые не подлежат наказанию. О Господь Рамачандра, позволь нам в почтении склониться перед Тобой.

ТЕКСТ 8

кадачил лока-джиджнасур гудхо ратрйам алакшитах
чаран вачо 'шринод рамо бхарйам уддишйа касйачит

кадачит — однажды; лока-джиджнасух — желая узнать (мнение) народа; гудхах — скрывающий Себя; ратрйам — ночью; алакшитах — (никем) не узнанный; чаран — идущий; вачах — речь; ашринот — услышал; рамах — Господь Рамачандра; бхарйам — на (Его) супругу; уддишйа — указал; касйачит — кто-то.


Шукадева Госвами продолжал: Однажды поздно вечером, когда Господь Рамачандра, переодевшись, ходил по городу, чтобы выяснить, что думают о Нем люди, Он услышал, как некий мужчина плохо отозвался о жене Господа, Сите.

ТЕКСТ 9

нахам бибхарми твам душтам асатим пара-вешма-гам
страино хи бибхрийат ситам рамо нахам бхадже пунах

на — не; ахам — я; бибхарми — содержу; твам — тебя; душтам — скверную; асатим — нецеломудренную; пара-вешма-гам — посещающую дом другого мужчины и изменяющую с ним законному супругу; страинах — тот, кто под каблуком у жены; хи — только; бибхрийат — может содержать; ситам — Ситу; рамах — Господь Рамачандра; на — не; ахам — я; бхадже — принимаю; пунах — снова.

[Обращаясь к своей неверной жене, муж говорил:] Ты ходишь в дом другого мужчины. Нет в тебе ни целомудрия, ни чистоты. Отныне я отказываюсь содержать тебя. Только тот, кто оказался под каблуком у своей жены, подобно царю Раме, может содержать женщину вроде Ситы, что была в доме чужого мужчины. Но я не стану уподобляться Ему и выгоню тебя из дома.

ТЕКСТ 10

ити локад баху-мукхад дурарадхйад асамвидах
патйа бхитена са тйакта прапта прачетасашрамам

ити — так; локат — от людей; баху-мукхат — болтливых; дурарадхйат — от таких, которых трудно остановить; асамвидах — от тех, кто лишен всякого знания; патйа — супругом; бхитена — испуганным; са — она (мать Сита); тйакта — отвергнутая; прапта — отправившаяся; прачетаса-ашрамам — в обитель Прачетасы (Валмики Муни).



Шукадева Госвами сказал: Этот невежественный, низкий человек говорил сущий вздор. Но Господь Рамачандра, опасаясь таких негодяев, отрекся от Своей жены Ситадеви, хотя она была беременна, и ее отправили в ашрам Валмики Муни.

ТЕКСТ 11

антарватнй агате кале йамау са сушуве сутау
кушо лава ити кхйатау тайош чакре крийа муних

антарватни — беременная; агате — когда пришло; кале — время; йамау — близнецов; са — она (Ситадеви); сушуве — родила; сутау — сыновей; кушах — Куша; лавах — Лава; ити — так; кхйатау — величаемые; тайох — для них; чакре — совершил; крийах — ритуал, совершаемый при рождении сыновей; муних — великий мудрец Валмики Муни.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 190; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.014 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь