Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


СЕКЦИЯ №9 «ОСОБЕННОСТИ ТРАНСКОДИРОВАНИЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ»



Ул. Б. Садовая, 33

25.04.2018 г., 11:30, ауд. 414

ЖЮРИ: доц. Ивченко М.В. (председатель),

доц. Стрельцов А.А., ст. преп. Козел Н.П. (секретарь)

1.Терещенко Екатерина (студентка 4 курса). Особенности перевода англоязычного экологического дискурса на русский язык.

Научный руководитель: доц. Ивченко М.В.

2.Окунева Дарья (студентка 4 курса). Особенности перевода художественной литературы.

Научный руководитель: доц. Самарина И.В.

3.Наумова Мария (студентка 4 курса). Стилистические особенности англоязычных текстов в переводческой перспективе.

Научный руководитель: ст. преп. Жолос Л.М.

4.Жукова Лидия (студентка 4 курса). Особенности перевода политической рекламы, используемой в ходе проведения предвыборных кампаний.

Научный руководитель: ст. преп. Жолос Л.М.

5.Пархоменко Алиса (студентка 4 курса). Лингвистические особенности диалогической речи.

Научный руководитель: ст. преп. Жолос Л.М.

6.Склярова Елена (студентка 4 курса) Лингвостилистические признаки научно-популярного стиля и особенности их перевода (на материалах журнала National Geographic)

Научный руководитель: доц. Самарина И.В.

7.Захарова Тамара (студентка 4 курса). Лингвистическая уникальность гастрономических традиций коренного американского населения как переводческая проблема

Научный руководитель: ст. преп. Козел Н.П.

8.Смирнова Мария (студентка 4 курса). Интернет-мем как лингвокультурный феномен

Научный руководитель: ст. преп. Полоян А.В.

9.Косякова Марина (студентка 4 курса). Трудности перевода реалий общественно-политической жизни США

Научный руководитель: проф. Ласкова М.В.

10.Мокровская Вероника (студентка 4 курса) Особенности перевода искусствоведческого дискурса на основе материалов музейных текстов Санкт-Петербурга.

Научный руководитель: доц. Самарина И.В.

11.Токаренко Екатерина (студентка 4 курса). Специфика перевода эвфемизмов в политкорректных сказках.

Научный руководитель: доц. Пишкова Е.Ю.

12.Кроливецкая Виолетта (студентка 1 курса). Проблемы транслитерации японских имен и названий латиницей и кириллицей.

Научный руководитель: доц. Григорьян Е.Л.

13.Павленко Надежда (студентка 1 курса). Фонетическая и графическая адаптация заимствований в японском языке

Научный руководитель: доц. Григорьян Е.Л.

СЕКЦИЯ №10 «ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ»

Ул. Б. Садовая, 105

Г., 14:00, малый зал

ЖЮРИ: Поликарпов А.М., доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и прикладной лингвистики, директор научно-образовательного центра «Интегративное переводоведение приарктического пространства» (сопредседатель), доц. Норанович А.И. (сопредседатель), доц. Амосова Н.В., доц. Серегина М.А. (секретарь)

1.Ентус Никита (аспирант 1 курса). Об англоязычных метеорологических лексикографических источниках.

Научный руководитель: проф. Поликарпов А.М.

2.Иорданова Юлия (магистрант 2 курса). Региональные особенности перевода медиатекстов Евро-Арктического региона на примере информационного портала «The Barents Observer».

Научный руководитель: доц. Тарасова Н.И.

3.Кузнецова Дарья (студент 4 курса). Лингвостилистические особенности слов-реалий общественно-политического строя и проблемы их перевода (на примере произведений писателей-мигрантов А.Анзеровой, А.Русинова). Научный руководитель: доц. Поликарпова Е.В. (Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области в рамках научного проекта № 17-14-29002)

4.Неудахина Ксения (магистрант 2 курса). Семантико-эстетические аспекты перевода вебсайтов гостиниц.

Научный руководитель: проф. Поликарпов А.М.

5.Сабитова Лилия (магистрант 2 курса). Особенности перевода туристических терминов на сайтах туристический компаний.

Научный руководитель: доц. Тарасова Н.И.

6.Широкая Мария (магистрант 2 курса). Особенности темпоральной структуры текста автобиографии У. Черчилля на языке оригинала и в русском переводе.

Научный руководитель: доц. Нетунаева И.М.

7.Заболотняя Полина (магистрант 2 года обучения). Особенности использования экспрессивных средств в публичных выступлениях Мариано Рахоя, Педро Санчеса, Альберто Риверы и Пабло Иглесиаса относительно результатов парламентских выборов 2016г в Испании».

Научный руководитель: доц. Корман Е.А.

8.Кейдан Мария (студентка 4 курса). Особенности наименования лиц мужского и женского пола в современном немецком языке в Швейцарии (на материале современных швейцарских СМИ).

Научный руководитель: доц. Норанович А.И.

9.Кондратьева Елизавета (студентка 3 курса). Использование категории разговорности в американской драматургии ХХ века (на материале пьесы Т. Уильямса «Кошка на раскаленной крыше»)

Научный руководитель: проф. Николаев С.Г.

10.Пруцева Анастасия (студентка 2 курса). Фонетические особенности баварского консонантизма.

Научный руководитель: доц. Норанович А.И.

11.Дуварова Валерия (студентка 2 курса). Особенности передачи звукоподражания в сказках братьев Гримм.
Научный руководитель: доц. Серегина М.А.

12.Синицына Анна (студентка 4 курса). Стилистическое своеобразие немецких анекдотов

Научный руководитель: доц. Серегина М.А.

13.Карапетова Анжелика (студентка 4 курса). Лексико-семантические и стилистические особенности газетных заголовков в современной немецкой прессе

Научный руководитель: доц. Бец Ю.В.

14.Загуменнова Дарья (студентка 4 курса). Языковая манипуляция в формировании политического образа страны (на материале освещения отношений США и России официальными англоязычными и российскими СМИ)

Научный руководитель: ст. преп. Губина Е.А.
15.Багдасаров Сергей (студент 4 курса). К вопросу о трудностях перевода на испанский язык рассказа А.П. Чехова «Человек в футляре»: «Ах, как бы чего не вышло!»

Научный руководитель: доц. Абкадырова И.Р.

 

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 248; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.017 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь