Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Глава 9. Что сообщается относительно толкования снов



1536 'Убайдуллах ибн 'Абдуллах ибн 'Утба передал, что, как рассказывал Ибн 'Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, один человек пришёл к пророку  и сказал: «О посланник Аллаха, поистине, сегодня ночью я ви­дел во сне облако, из которого изливались масло и мёд, и я видел людей, собиравших это в ладони, и у некоторых из них [в руках оказалось] много [масла и мёда], а у других — мало. И я увидел верёвку, тянувшуюся от неба до земли, и я увидел, как ты взялся за неё и поднялся [по ней] наверх. Потом, после тебя, за неё взялся другой человек и поднялся наверх, потом за неё взялся другой человек и поднялся наверх, а потом за неё взялся дру­гой человек, но она порвалась, а затем её соединили для него, и он тоже поднялся наверх». [После этого] Абу Бакр  сказал: «О посланник Аллаха, да станет отец мой выкупом за тебя, клянусь Аллахом, если позволишь, я истолкую [этот сон]», и посланник Аллаха  сказал: «Толкуй». Тогда Абу Бакр сказал: «Что касается облака, то это — ислам, что касается изли­вавшихся [из него] масла и мёда, то это сладость и мягкость Корана, что касается [масла и мёда], которые люди собирали в ладони, то [это значит, что] некоторым людям [достаётся] много [этого], а другим — мало. Что же касается верёвки, тянувшейся от неба до земли, то это истина, которой ты придерживаешься и посредством которой Аллах вознесёт тебя ввысь. Потом, после тебя, её станет придерживаться [другой] человек, благодаря чему он [тоже] вознесётся ввысь, потом станет придерживаться её [дру­гой] человек, благодаря чему он [тоже] вознесётся ввысь, потом за [эту верёвку] возьмётся [другой] человек, но она порвётся в [его руках], после чего её соединят для него, и он [тоже] вознесётся ввысь. [А теперь] скажи мне, о посланник Аллаха, да станет мой отец выкупом за тебя, прав я был или ошибся?» [На это пророк ] сказал: «В чём-то ты был прав, а в чём-то ошибся». [Абу Бакр ] воскликнул: «Клянусь Аллахом, ты должен сказать мне, в чём я ошибся!» — [на что пророк ] сказал: «Не клянись».

Глава 10. Не [следует человеку] рассказывать о том, как шайтан играл им во сне

1537 Передают, что Джабир ибн 'Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Один бедуин пришёл к пророку  и сказал: "О послан­ник Аллаха , я увидел во сне, что мне отрубили голову, и она покати­лась [по земле], а я бросился за ней". [В ответ] этому бедуину послан­ник Аллаха  сказал: "Ни в коем случае не рассказывай людям о том, как шайтан играл тобой во сне!"»

[Джабир  также] сказал: «И я слышал, как потом, во время про­поведи, пророк  сказал: "Пусть никто из вас ни в коем случае не рас­сказывает [людям] о том, как шайтан играл им во сне"».

 

КНИГА О ДОСТОИНСТВАХ

Достоинства пророка

Глава 1. Избрание пророка

1538 Передают, что Василя ибн аль-Аска'  сказал: «Я слышал, как посланник Аллаха  сказал: "Поистине Всемогущий и Великий Аллах избрал кинанитов[2018] из числа потомков Исма'ила HBS, и избрал курайши- тов из числа кинанитов, и избрал [членов рода] бану хашим из числа курайшитов, и избрал меня из числа хашимитов"».

Глава 2. Слова пророка  «Я [буду] господином потомков Адама»

1539 Передают со слов Абу Хурайры , что посланник Аллаха  сказал: «В День воскресения я [буду] господином потомков Адама, и [стану] первым, над кем разверзнется [земля] могилы, и первым [из тех], кто обратится [к Аллаху с просьбой] о заступничестве, и первым [из тех], кому будет дано право заступничества».

Глава 3. Притча о руководстве и знании, с которыми пророк  был послан [к людям]

1540 Передают со слов Абу Мусы аль-Аш'ари , что пророк  сказал: «Поистине, руководство и знание, с которыми Всемогущий и Великий Аллах послал меня [к людям], подобны выпавшему на землю дождю. Часть этой земли была [плодородной], впитала в себя воду и поро­дила много [всяких] растений и трав. [Ещё одна часть] её была плот­ной и задержала [на себе] воду, Аллах же обратил её на пользу людям, которые стали употреблять эту воду для питья, поить [ею скот] и ис­пользовать её для орошения. [Дождь] выпал и на другую часть земли, представлявшую собой равнину, которая не задержала воду и не поро­дила [никаких] растений. [Эти части земли] подобны тому, кто постиг религию Аллаха, обратившего ему на пользу то, с чем Он послал меня, [благодаря чему человек] сам приобрёл знание и передал его [другим], и тому, кто не обратился к этому сам и не принял руководства Аллаха, с которым я был послан».

1541 Передают со слов Абу Мусы , что пророк  сказал: «Поис­тине, меня и то, с чем Аллах направил меня [к людям, можно срав­нить с] человеком, который пришёл к [своим соплеменникам] и сказал: "О люди, поистине, я своими глазами видел войско, и я — нагой увеще­ватель[2019], спасайтесь же!" [Некоторые] его соплеменники послушались его и не спеша двинулись в путь в начале ночи, [иные же] сочли [эти слова] ложью и [остались] на своих местах до утра, а наутро к ним яви­лось [вражеское] войско и [поголовно] уничтожило их. Это — притча о тех, кто подчинился мне и стал следовать тому, с чем я пришёл, и тех, кто ослушался меня и счёл ложью истину, которую я принёс».

Глава 4. Последним пророком стал пророк [Мухаммад], да благословит (салля) Аллах его и членов его семьи, и да благословляет (барака), и да спасёт их

1542 Передают со слов Абу Хурайры что посланник Аллаха  сказал: «[Чтобы] сравнить меня с пророками, [жившими прежде, достаточно при­вести] притчу о человеке, который построил хороший дом и [полностью] украсил его, если не считать [того, что в одном] углу [не хватало послед­него] кирпича, люди же стали ходить вокруг [этого дома], дивясь [его кра­соте] и говоря: "Вот если бы и этот кирпич был на месте!"» И [пророк ] сказал: «Я и есть этот кирпич, и я — последний из пророков».

Глава 5. Камень приветствует пророка

1543 Передают со слов Джабира ибн Самуры , что посланник Аллаха  сказал: «Поистине, я знаю в Мекке один камень, который приветствовал меня ещё до того, как я был послан [к людям в качестве пророка], и мне известно, [где этот камень находится] ныне».

Глава 6. Вода бьёт ключом меж пальцев пророка

1544 Анас ибн Малик  передал, что [однажды], находясь в аз-Зауре[2020], пророк Аллаха ш велел принести чашу с водой. Он погрузил в неё ладонь, и водой, забившей ключом меж его пальцев, совершили омо­вение все его сподвижники, [которые там находились].

[Передатчик этого хадиса сказал]: «Я спросил: "О Абу Хамза, а сколько их было?" — и он сказал: "Их было около трёхсот"».

Глава 7. Чудеса пророка ш, [связанные с] водой

1545 Передают, что Му'аз ибн Джабаль  сказал: «В год [похода на] Табук мы выступили [из Медины] вместе с посланником Аллаха , который объ­единял молитвы [в пути] и совершал полуденную молитву вместе с пос­леполуденной, а закатную — с вечерней. Однажды он отложил молитву, потом вышел [из своего шатра] и совершил полуденную молитву вместе с послеполуденной, а потом вошёл [в шатёр]. Потом он [снова] вышел, совершил закатную молитву вместе с вечерней, а потом сказал: "Если захочет Аллах Всевышний, вы достигнете [находящегося в] Табуке источ­ника завтра, но не раньше того времени, когда будет уже светло, так пусть же тот из вас, кто подойдёт к этому источнику [первым], не прикасается к воде, пока [туда] не приду я!" Когда мы подошли к этому источнику, ока­залось, что нас опередили два человека, а из источника текло очень мало воды. Посланник Аллаха  спросил их: "Прикасались ли вы к этой воде?" Они сказали: "Да" и пророк  отчитал их, сказав им то, что было угодно Аллаху. Потом [люди] стали понемногу зачёрпывать [оттуда воду] руками, пока [какое-то количество её] не набралось [в сосуде]. Посланник Аллаха  омыл [этой водой] руки и лицо и вылил её в источник, из которого стало течь много воды [или: вода из него стала течь в изобилии), и [все] люди смогли напиться, после чего посланник Аллаха  сказал: "О Му'аз, если проживёшь ты достаточно долго, то увидишь здесь множество садов"».

Глава 8. [Прикосновение] пророка  [делало] пищу благословенной

1546 Передают со слов Джабира , что один человек пришел к про­року ш, чтобы попросить у него еды, и [пророк ] дал ему полваска ячменя. Потом этот человек, его жена и гости ели [этот ячмень], пока он не [решил] определить, сколько мер [у него осталось], а потом он при­шёл к пророку т, который сказал: «Если бы ты не стал мерить его, то непременно ел бы его [и впредь], и он [ещё долго] оставался бы у вас».

1547 Передают, что Джабир ибн 'Абдуллах сказал: «Когда [вокруг Медины] копали ров[2021], я заметил, что посланника Аллаха и мучит голод, вернулся к своей жене и спросил: "Есть ли у тебя что-нибудь? Поистине, я вижу, что посланник Аллаха  очень страдает от голода!" Она достала мешок, где хранилось [около] одного са' ячменя, помимо которого у нас был ягнёнок. Я зарезал его, а [моя жена] смолола [ячмень], закончив [делать это], когда я закончил [свежевать тушу]. Тогда я нарезал [мясо] и сложил его в котёл, а потом вернулся к посланнику Аллаха , [но перед этим жена] сказала [мне]: "Не позорь меня перед посланником Аллаха  и теми, кто с ним [придёт]![2022]" Вернувшись к [пророку ], я сказал ему по секрету: "О посланник Аллаха, мы закололи нашего ягнёнка, а [моя жена] смолола один са' ячменя, который у нас был, [возьми же с собой] несколько человек и приходи [к нам]" [Однако, услышав это], посланник Аллаха  громко закричал: "О рывшие ров, Джабир приготовил для вас сур[2023], поспешите же!" Мне же посланник Аллаха  сказал: "Ни в коем случае не снимай котёл [с огня] и не начинай печь хлеб, пока я не приду" и я вер­нулся [домой], а потом пришёл посланник Аллаха , за которым следо­вали люди. Когда я вернулся, жена сказала мне: "[Это всё] из-за тебя![2024]" — [на что] я ответил: "Я всё сделал, как ты велела" [После этого] я достал наше тесто, [а пророк ] поплевал на него и призвал [на это тесто] бла­гословение, потом [подошёл] к котлу, [снова] поплевал и призвал [на еду] благословение, а потом сказал [моей жене]: "Позови [какую-нибудь жен­щину, чтобы] она пекла хлеб вместе с тобой, и вынимай [мясо] из горшка, но только не снимайте его с огня" [С пророком  пришли около] тысячи человек, но, клянусь Аллахом, [все] они [не только] поели [досыта], но [даже] оставили [после себя еду] и ушли, после чего наш котёл продолжал издавать [те же звуки][2025], а [количество] теста [не уменьшилось]».

1548 Передают, что 'Абд-ар-Рахман ибн Абу Бакр ас-Сыддик, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «[Однажды, когда] сто тридцать [чело­век из нас] находились с посланником Аллаха , он спросил: "Есть ли у кого-нибудь из вас еда?" — и оказалось, что у какого-то человека был один са' [муки], из которой замесили тесто. Потом [к нам] пришёл какой-то высокий многобожник с взъерошенными волосами, который вёл с собой овцу. [Про­рок ] спросил [его]: "[Овца предназначена для продажи] или это подарок (или: дар)?" Тот сказал: "Нет, для продажи" и тогда [пророк ] купил у него эту овцу. Потом её приготовили, а печень посланник Аллаха  велел под­жарить, и, клянусь Аллахом, посланник Аллаха  отрезал по куску этой печени каждому из ста тридцати [своих сподвижников]. Тому, кто нахо­дился там, он давал [кусок], а для того, кто отсутствовал, он [его] припря­тывал. [Из этой овцы] было приготовлено два [горшка еды, каждый из кото­рых был рассчитан на десять человек], но все мы поели и насытились, после чего [еда] в них ещё осталась, и я погрузил [горшки] на верблюда».

1549 Передают, что 'Абд-ар-Рахман ибн Абу Бакр ас-Сыддик, да будет доволен Аллах ими обоими, [сказал]: «[Люди], жившие под навесом[2026], были бедны, и однажды посланник Аллаха  сказал: "У кого есть еда для двоих, пусть возьмёт с собой третьего, а у кого есть еда для четверых, пусть возьмёт с собой пятого (или: шестого)" и Абу Бакр привёл [домой] троих. Сам пророк ж увёл с собой десять человек, а Абу Бакр — троих. [Какое-то время дома находились] я, мой отец и моя мать[2027], [а потом] Абу Бакр  [ушёл]. Он поужинал у пророка  и остался [в мечети] на вечер­нюю молитву, после чего вернулся и сидел у посланника Аллаха , пока тот не задремал. [Абу Бакр] вернулся домой ночью, когда прошло столько времени, сколько было угодно Аллаху, и его жена сказала ему: "Что поме­шало тебе [прийти] к твоим гостям (или: гостю)?" Он спросил: "А разве ты не накормила их ужином?" Она сказала: "Они отказались [есть], пока ты не придёшь, [хотя еду] им предлагали [неоднократно]"».

[Абд-ар-Рахман] сказал: «Тогда я ушёл и спрятался[2028], а [Абу Бакр] закричал: "О невежда!" — и принялся ругаться, [а когда ужин подали снова], он сказал [членам своей семьи]: "Ешьте, да не принесёт это вам блага, а я, клянусь Аллахом, ни за что не стану есть этого!"»

[Абд-ар-Рахман] сказал: «И клянусь Аллахом, стоило нам взять кусок, как снизу появлялось ещё больше [еды, и это продолжалось], пока [все] не насытились, а еды осталось больше, чем было раньше. Взглянув на [блюдо], Абу Бакр  заметил, что [еды осталось] столько же или [стало] больше, и спросил свою жену: "О сестра бану фирас[2029], что же это?!" Она воскликнула: "Клянусь радостью своей[2030], сейчас еды втрое больше, чем было!" Тогда Абу Бакр отведал [немного] этой еды и воскликнул: "Поис­тине, это — дело шайтана!" — имея в виду свою клятву [не прикасаться к ней], потом съел целый кусок, а потом отнёс [оставшееся] посланнику Аллаха , у которого [эта еда] осталась до утра. А до этого мы заключили договор с людьми [из одного племени], когда же срок его действия истёк, [пророк  назначил] двенадцать человек, под началом каждого из которых находилось известное Аллаху количество людей, и все они ели эту еду».

Глава 9. [Благодаря] пророку  молоко [стало] благословенным

1550 Передают, что аль-Микдад  сказал: «[Добравшись до Медины], мы с двумя моими товарищами уже [почти] лишились слуха и зрения из- за трудностей [пути] и голода. Мы стали [просить] сподвижников пос­ланника Аллаха  [оказать нам гостеприимство], но ни один них нас не принял[2031]. Тогда мы пришли к пророку , который повёл нас к себе [домой, и оказалось, что там у него было] три козы. Пророк  сказал: "Доите [этих коз], а молоко [мы будем делить] между собой" [После этого] мы стали доить [коз], и каждый из нас выпивал свою долю [молока], а долю пророка  мы ему относили. Заходя [к нам] ночью, [пророк ] произно­сил слова приветствия так, что это не будило спящего, но было слышно бодрствующему. Потом он заходил в мечеть и молился, а потом прихо­дил к своему питью и выпивал его. Однажды ночью, когда я уже выпил свою долю, ко мне явился шайтан и сказал: "Мухаммад пойдёт к ансарам, и они окажут ему гостеприимство. Он [поест] у них и не будет нуждаться в этом глотке" и тогда я подошёл к [молоку пророка ] и выпил его" Когда же оно оказалось у меня в животе и я понял, что [от него ничего не осталось], шайтан принялся [стыдить] меня, говоря: "Горе тебе, что ты натворил! Неужели ты выпил [молоко] Мухаммада? [Когда Мухам­мад] придёт и не найдёт [молока], он проклянёт тебя, и ты погибнешь, и не будет тебе [счастья] ни в мире дольнем, ни в мире вечном!" Накидка, которую я носил, была [столь коротка], что, когда я набрасывал её на ступни, оставалась открытой голова, когда же я набрасывал её на голову, оставались открытыми ступни. Сон всё никак не шёл ко мне, а два моих товарища [спокойно] спали, [ибо] не делали того, что сделал я. [Через некоторое время к нам] пришёл пророк , который как обычно произ­нёс слова приветствия, а потом зашёл в мечеть и помолился. Потом он подошёл к своему питью, снял [то, чем был накрыт сосуд], но ничего в нём не нашёл. Тогда он поднял голову к небу, а я сказал [себе]: "Сейчас он проклянёт меня, и я погибну!" — [однако пророк ] сказал: "О Аллах, накорми того, кто накормил меня, и напои того, кто напоил меня" (Алла­хумма, am'имман ат'ама-ни ва аски ман аска-ни). После этого я завязал на себе накидку, взял нож и пошёл к козам, [чтобы посмотреть], какая из них жирнее, и зарезать её для посланника Аллаха , и оказалось, что она, [как и две других козы], недоена. Тогда я подошёл к сосуду, [которым пользовались члены] семьи Мухаммада, [когда хотели] надоить молока, [взял его] и надоил [так много], что сверху показалась пена. После этого я пришёл к посланнику Аллаха , и он спросил: "Вы пили своё питьё сегодня ночью?" Я сказал: "Пей, о посланник Аллаха" и он отпил, а по­том передал [сосуд] мне. Я сказал: "Пей, о посланник Аллаха" и он отпил, а потом передал [сосуд] мне. Поняв, что пророк  напился досыта, а его мольба, [с которой он обратился к Аллаху, касается и] меня[2032], я стал смеяться [так сильно], что упал на землю. Пророк  спросил: "О Мик- дад, [ты вспомнил об] одном из своих дурных дел?" — [на что] я сказал: "О посланник Аллаха, со мной случилось то-то и то-то, и я поступил так- то и так-то" [Выслушав меня], пророк  сказал: "Это — не что иное, как милость Всемогущего и Великого Аллаха! Почему же ты ничего не ска­зал мне? Тогда мы разбудили бы твоих товарищей, и они [тоже] снискали бы [эту милость]" [В ответ ему] я сказал: "Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, [после того], как [эту милость] снискал ты, а вместе с тобой и я, меня уже не волнует, кто ещё из людей снискал её!"»

Глава 10. [Благодаря] пророку  топлёное масло стало благословенным

1551 Передают со слов Джабира [ибн 'Абдуллаха ], что Умм Малик, да будет доволен ею Аллах, часто приносила в подарок пророку  топлёное масло в маленьком бурдюке. [Когда] у них ничего не было, её сыновья приходили к ней и просили какую-нибудь приправу [к хлебу], и тогда она подходила к [бурдюку], в котором [приносила] свои подарки пророку , и находила в нём масло, [благодаря чему] в её доме всегда была приправа. [Это продолжалось до тех, пока] она не начала выдав­ливать масло [из бурдюка, после чего оно исчезло]. [Умм Малик] при­шла к пророку , и он спросил: «Ты выдавливала [масло]?» Она ска­зала: «Да», и [тогда пророк ] сказал: «Если бы ты не [выдавливала масло], оно было бы [там и сейчас]».

Глава 11. Пророку  повиновались деревья

1552 Передают, что 'Убада ибн аль-Валид ибн 'Убада ибн ас-Самит сказал: [Однажды], до того, как [все] ансары умерли, я вместе со своим

отцом отправился на поиски знания в [их] квартал. Первым, кого мы встретили, был сподвижник посланника Аллаха  Абу аль-Ясар [Ка'б ибн 'Амр [Его сопровождал] слуга, [который нёс] связку свитков, а Абу аль-Ясар, как и его слуга, был одет в плащ и ма'афири[2033]. Мой отец сказал ему: «О дядя, я вижу на твоём лице следы гнева». Тот сказал: «Да. Такой- то, сын такого-то, [из племени] харам был должен мне деньги. Я пришёл к нему [домой], поприветствовал [людей] и спросил: "Он там?" Они ска­зали: "Нет" а потом ко мне вышел его сын-подросток, и я спросил его: "Где твой отец?" Он сказал: "Он услышал твой голос и [спрятался] в ку­шетке моей матери" Тогда я [закричал]: "Выйди ко мне, ибо я знаю, где ты находишься!" Он вышел, и я спросил: "Что заставило тебя прятаться от меня?" Он сказал: "Клянусь Аллахом, я расскажу тебе [об этом] и не солгу! Клянусь Аллахом, я боялся, что скажу тебе [что-нибудь] и солгу, пообещаю и не сдержу слова, ведь ты являлся сподвижником послан­ника Аллаха . Но, клянусь Аллахом, я был в затруднительном положе­нии" Я спросил: "[Ты клянёшься] Аллахом?" Он сказал: "Аллахом" Я [ещё раз] спросил: "Аллахом?" — и он сказал: "Аллахом"». [И Абу аль-Ясар сказал, что потом] он принёс свиток [с долговой записью этого чело­века], собственноручно стёр её и сказал: «Если ты [сможешь] уплатить [долг], уплати мне, а если нет, [считай, что] ты свободен [от этого долга]. Свидетельствую, что мои глаза, — и он коснулся двумя пальцами глаз, — [видели посланника Аллаха , когда] он говорил [это], мои уши [слы­шали его слова], а моё сердце, — и он указал на [то место, где находится] сердечная вена, — запомнило [его слова] "Аллах укроет в тени Своего [престола] того, кто даст отсрочку [человеку], оказавшемуся в затруд­нительном положении, или простит ему [долг]"». Я сказал ему: «О дядя, если бы ты взял себе плащ твоего слуги и отдал ему твою "ма'афири" или взял себе его ма'афири и отдал ему твой плащ, то и у тебя, и у него была бы хулля[2034]». Тогда он погладил меня по голове и сказал: «О Аллах, благослови его! О сын моего брата, [свидетельствую, что] мои глаза [видели посланника Аллаха , когда] он говорил [это], мои уши [слы­шали его слова], а моё сердце, — и он указал на [то место, где находится] сердечная вена, — запомнило [его слова] "Кормите их[2035] тем, что едите сами, и одевайте их в то, что носите сами" [Вот почему] отдать ему [что- нибудь] из вещей мира дольнего будет для меня легче, чем [лишиться части] моих благих дел, которые он заберёт у меня в День воскресения»[2036]. Потом мы двинулись дальше и пришли к Джабиру ибн 'Абдуллаху, [кото­рый находился] в своей мечети и молился, завернувшись в одну одежду. Я перешагнул через людей, сел меж ним и киблой и сказал: «Да поми­лует тебя Аллах, как же ты [можешь] молиться в одной одежде, когда твоя накидка [лежит] рядом с тобой?» Тут он ударил меня в грудь, раз­ведя пальцы и согнув их вот так, [и сказал]: «Я [уже давно] хотел, чтобы глупец[2037] вроде тебя пришёл ко мне, увидел, что я делаю, и стал бы пос­тупать так же. [Однажды] посланник Аллаха щ, державший в руке ветку с гроздьями фиников [сорта] ибн таб, пришёл в эту нашу мечеть, увидел на [стене, обращённой в сторону киблы], плевок и вытер его этой вет­кой, а потом подошёл к нам и спросил: "Кто из вас хочет, чтобы Аллах отвернулся от него?" — и мы ощутили страх. Потом он [снова] спросил: "Кто из вас хочет, чтобы Аллах отвернулся от него?" — и мы [опять] ощу­тили страх. Потом он [снова] спросил: "Кто из вас хочет, чтобы Аллах отвернулся от него?" — и мы стали говорить: "Никто из нас [не хочет этого], о посланник Аллаха!" Тогда он сказал: "Поистине, когда любой из вас молится, Благой и Всевышний Аллах, находится перед ним, так пусть же [во время молитвы] никто никогда не плюёт ни перед собой, ни направо, а плюёт налево под левую ногу. Если же ему [станет невмо­готу], пусть [воспользуется] своей одеждой вот так" и [пророк ] согнул [край] своей одежды и [положил] одну его часть на другую. Потом он велел: "[Принесите] мне 'абир[2038], и один юноша из этого квартала сбегал к себе домой и принёс в ладони халюк[2039]. Посланник Аллаха  взял его и помазал им верхушку ветви, а потом провёл ею по следу плевка. С тех пор вы и стали держать халюк в ваших мечетях"».

[Джабир также сказал]:

[Когда-то] мы вместе с посланником Аллаха , который хотел [схватить] аль-Маджди Ибн 'Амра аль-Джухани[2040], двинулись в поход на Батн Буват[2041]. [У нас] был верблюд, на котором везли воду, и на нём по очереди ехали пять, шесть или семь человек из нас. Когда очередь [ехать] на нём дошла до одного человека из числа ансаров, он заставил этого верблюда опуститься на колени, сел на него верхом и стал понукать, однако тот медлил, и тогда [этот человек] прикрикнул на него: «Ну, да проклянёт тебя Аллах!» Посланник Аллаха  спросил: «Кто это прокли­нает своего верблюда?» Тот сказал: «Я, о посланник Аллаха». [Тогда про­рок  сказал: «Слезь с него и не сопровождай нас с проклятым [верб­людом]! Не призывайте проклятия ни на самих себя, ни на ваших детей, ни на ваше имущество, [чтобы это] не совпало с таким [периодом вре­мени, когда] Аллаха просят о дарах, [ибо] Он [может] внять вашей мольбе». [После этого] мы ехали вместе с посланником Аллаха , пока вечером не приблизились к одному из источников бедуинов. Посланник Аллаха  спросил: «[Найдётся ли] человек, который пойдёт впереди нас, обмажет глиной водоём[2042], напьётся сам и напоит нас?» Я встал и сказал: «Вот этот человек, о посланник Аллаха». Тогда посланник Аллаха  спро­сил: «[Кто ещё поедет] с Джабиром?» — и [со своего места] встал Джаббар ибн Сахр. После этого мы отправились к этому колодцу, набрали ведро (или: два ведра) [воды, которую вылили] в водоём, а потом обма­зали его глиной и наполнили водой. Первым, кто оказался перед нами, был посланник Аллаха , который спросил: «Разрешаете?» Мы сказали: «Да, о посланник Аллаха». Тогда он подвёл [к водоёму] свою верблюдицу, и она напилась, после чего он потянул её [за повод], а она расставила ноги и помочилась. Потом он отвёл её [в сторону] и заставил опуститься на колени, а потом посланник Аллаха щ подошёл к водоёму, и совершил омовение (вуду) [набирая] из него [воду]. После этого я совершил омо­вение той же водой, что и посланник Аллаха , Джаббар ибн Сахр ушёл, чтобы справить нужду, а посланник Аллаха  встал на молитву. На мне был плащ, края которого я попытался накинуть себе на плечи накрест. [Для этого он был слишком короток], однако [на его полах] была бах­рома, и, перевернув [этот плащ верхом вниз], я смог накинуть его на плечи и стал придерживать его [край] шеей. Потом я подошёл к послан­нику Аллаха  и встал слева от него, но он взял меня за руку и поставил справа. Потом пришёл Джаббар ибн Сахр, совершил омовение и встал слева от посланника Аллаха , а он взял нас обоих за руки, подтолкнул и поставил позади себя. После этого посланник Аллаха ж стал смотреть на меня, я же [сначала] не догадывался [о причине этого], но потом, когда он сделал знак рукой, чтобы я затянул [одежду] на поясе, понял, [чего он хочет]. Закончив [молиться], посланник Аллаха  сказал: «О Джабир!» Я отозвался: «Вот я перед тобой, о посланник Аллаха», и он сказал: «Если [твоя одежда достаточно] широка, накидывай её себе на плечи накрест, если же она узка, затягивай её на поясе». [После этого] мы [снова] дви­нулись в путь вместе с посланником Аллаха . На долю каждого из нас приходилось [только] по одному финику в день, и [некоторые] сосали [свой финик], а потом заворачивали его в одежду. [Мучимые голодом], мы сбивали луками листья с деревьев и ели их, из-за чего углы наших ртов покрывались язвами. И, клянусь, как-то раз одному из нас по ошибке не досталось финика, [и он так ослабел, что] нам пришлось [отвести его к тому, кто распределял финики], и засвидетельствовать, что он [ничего] ему не давал, и тогда ему дали [финик], а он встал и взял его. [После этого] мы ехали вместе с посланником Аллаха , пока не достигли широкого вади. [Там] посланник Аллаха  удалился [в сторону, чтобы] удовлетворить нужду, а я пошёл за ним, [держа в руках] сосуд с водой. Посланник Аллаха  посмотрел [вокруг] и не увидел ничего, за чем он мог бы укрыться, [но потом заметил] два дерева, стоявшие по краям вади. Тогда посланник Аллаха  направился к одному из них, взялся за его ветвь и сказал: «Повинуйся мне с дозволения Аллаха», и оно шло за ним, подобно верблюду с палочкой, продетой в носу[2043], пока он не подо­шёл к другому дереву. [Там] он взялся за его ветвь и сказал: «Повинуйся мне с дозволения Аллаха», и оно пошло за ним, [как и первое]. Оказав­шись посередине между [этими деревьями, пророк ] соединил [их ветви] между собой и сказал: «Сомкнитесь надо мной с дозволения Аллаха», и [ветви] сомкнулись. Тогда я быстро убежал [оттуда], опасаясь, что посланник Аллаха  почувствует, [что я нахожусь] близко, и уйдёт ещё дальше. [Удалившись], я присел, чтобы удовлетворить нужду, [а че­рез некоторое время] посмотрел в сторону и [увидел, что по направле­нию ко] мне идёт посланник Аллаха а деревья разошлись, и каждое из них стоит на своём [основании]. И я увидел, что посланник Аллаха  [ненадолго] остановился и стал делать головой такие движения, — тут Абу Исма'ил[2044] повернул голову направо и налево, — а потом пошёл впе­рёд. Подойдя ко мне, он спросил: «О Джабир, видел ли ты то место, [где я остановился]?» Я сказал: «Да, о посланник Аллаха». Тогда он велел: «Ступай к этим деревьям, срежь с каждого из них по ветке, а потом возьми их, и когда встанешь на то место, где я остановился, положи одну ветку справа, а другую слева от себя». Поднявшись со своего места, я взял камень, разбил и заострил его, когда же он стал [достаточно] ост­рым, я подошёл к [каждому из] этих деревьев, срезал с [них] по ветке и потащил их. Дойдя до места, [на котором остановился] посланник Аллаха  я положил одну ветку справа, а другую слева от себя, [вернулся к пророку ] и сказал: «Я [всё] сделал, о посланник Аллаха, но зачем это [было нужно]?» [На это пророк ] сказал: «Поистине, я прошёл мимо двух могил, [в которых покойные] подвергаются мучениям, и захотел заступиться за них, чтобы [мучения] их облегчались[2045], пока ветки не засо­хнут». Потом мы вернулись в лагерь, и посланник Аллаха  сказал: «О Джабир, [вели принести] воды для омовения». Я стал повторять: «Нет ли воды для омовения, нет ли воды для омовения, нет ли воды для омо­вения?» — а потом сказал: «О посланник Аллаха, я [ни у кого] не нашёл ни капли». Один из ансаров обычно охлаждал воду для посланника Аллаха  в своих ветхих бурдюках, [подвешивая их] на голых пальмовых ветвях, и [пророк ] велел мне: «Ступай к такому-то, сыну такого-то, [из числа] ансаров и посмотри, есть ли вода в его бурдюках». Я пошёл к нему и заглянул [в бурдюки], но нашёл [совсем немного воды] у отверстия одного из них, и если бы я вылил [эту воду на бурдюк], его иссохшая [кожа] непременно впитала бы её. Тогда я пришёл к посланнику Аллаха  и сказал: «О посланник Аллаха, я не нашёл ничего, кроме [какой-то мало­сти] у отверстия одного из бурдюков, и если бы я вылил [на него эту воду], его иссохшая [кожа] непременно впитала бы её». [Пророк ] велел: «Иди и принеси мне его». [Когда] я [сделал это], он взял его и, сжимая [бурдюк] рукой, стал говорить что-то, чего я не понял. Потом он отдал мне [бурдюк] и сказал: «О Джабир, [вели принести] блюдо[2046]». Я крикнул: «О [хранитель общего] блюда!» — и [когда] мне принесли [это блюдо], я положил его перед [пророком ]. Посланник Аллаха  протянул к нему руку, растопырил пальцы, опустил руку [и коснулся] дна блюда, а потом сказал: «О Джабир, возьми [его], сливай мне [воду] и говори "С именем Аллаха"». Я стал сливать ему [воду], повторяя: «С именем Аллаха», и [через некоторое время] увидел, как вода забила ключом меж пальцев посланника Аллаха , а потом бурлила в блюде, пока оно не наполни­лось. [Затем пророк ] сказал: «О Джабир, позови [всех], кто нуждается в воде», после чего [к нему] явились люди, которые набирали воду, пока не напились досыта. Потом я спросил: «Есть ещё кто-нибудь, кому нужна [вода]?» — а потом посланник Аллаха  убрал руку от блюда, и [оказалось, что] оно было наполнено [водой]. [После этого] люди стали жаловаться посланнику Аллаха  на голод, и он сказал: «Возможно, Аллах Всевыш­ний накормит вас», а [некоторое время спустя] мы достигли берега моря, которое разбушевалось и выбросило [на берег тушу] какого-то живот­ного[2047]. Мы развели у бока [этого животного] огонь и принялись варить и жарить [его мясо, а потом] ели, пока не насытились. После этого мы вместе с таким-то и таким-то, — и он перечислил пятерых [своих това­рищей], — забрались в его глазную впадину [и разместились там так, что] никто не [мог] нас видеть, пока мы не вылезли [оттуда]. Потом мы взяли одно из его рёбер и водрузили [на берегу] в виде арки, после чего поз­вали самого высокого человека [из нас, привели] самого крупного верб­люда, [взяли] самое большое седло, и он проехал под [этим ребром], не склонив головы.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 180; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.053 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь