Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Task 3. Translate from Russian into English, using the Complex Object and the Complex Subject.



1. Ожидают, что соглашение по торгово-экономическому сотрудничеству между Евразийским экономическим союзом и Китаем будет подписано на этой неделе.

2. Известно, что Индия и Пакистан придерживаются другого мнения по вопросам координации совместного противодействия противоправной деятельности террористических, сепаратистских и экстремистских организаций и группировок, представляющих угрозу безопасности странам ШОС.

3. Вопрос о плане мероприятий совместной рабочей группы экспертов спецслужб ШОС и представителей исполкома РАТС ШОС по выработке предложений по выявлению, предупреждению и пресечению использования сети интернет в террористических, сепаратистских и экстремистских целях, по-видимому, представляет для стран наибольший интерес.

4. Задача объединения юного поколения в рамках Молодёжного Совета ШОС оказалась непростой.

5. Говорят, что для развития ШОС важна инициатива России по обновлению программы экономического сотрудничества между странами-участницами в условиях финансово-экономического кризиса, с учетом новых геополитических реалий.

6. В настоящее время "шанхайская шестерка" развивает сотрудничество в формате 6+4+2 (государства-члены ШОС + государства наблюдатели + партнеры по диалогу), но формула непременно будет меняться, исходя из перспективы расширения организации.

7. В стратегической континентальной системе ЕС-ШОС, ШОС - ОБСЕ, ШОС – ЛАГ (Лига американских государств), ШОС – АСЕАН, ШОС – СНГ, ШОС – ЕАЭС потенциал ШОС, вероятно, вполне востребован и имеет солидный резерв.

8. Они слышали, как Президент заявил, что использование в критических ситуациях лишь политико-дипломатических мер представляется малоэффективным.

9. Ожидается, что принятие Индии в ШОС в период российского председательства даст новый импульс реализации коммуникационных, энергетических и экономических проектов, что окажет существенное влияние на развитие Афганистана и постсоветских государств.

10. Такое отношение к внешней политике заставляет нас сделать вывод о том, что Китай считает ШОС китайским или в крайнем случае китайско-российским проектом, и с точки зрения Пекина присоединение Индии грозит размыть лидерство Пекина в организации.

11. Представители различных делегаций наблюдали, как руководители стран подписывают документ о двустороннем взаимодействии по противодействию международному терроризму, вопросам укрепления сотрудничества по урегулированию миграции, защиту прав и интересов трудовых мигрантов и борьбе с нелегальной миграцией.

12. Собравшиеся ожидали, что посол России в Китае Андрей Денисов выступит с интересным сообщением по вопросу присоединения Индии и Пакистана, которое принесет новое качество в работу организации, резко раздвинет географические рамки ШОС, а также привнесет новый характер дискуссий на этой площадке.

13. Оратор дал понять, что стороны уже обменялись определенными наработками в области подготовки проекта будущего соглашения, то есть эта работа идет, это принципиально новый момент этого года.

14. Мы наблюдали, как выступающий представлял свой доклад, обозначая необходимый формат партнерства, безбарьерной торговой среды, а затем выделил этапы перехода к формированию зоны свободной торговли.

15. Секретарь Совбеза России Николай Патрушев и секретарь Совбеза Таджикистана Абдурахим Кахаров в ходе встречи хотели, чтобы страны-участницы осознали необходимость использовать все возможности ОДКБ, ШОС и СНГ для предотвращения распространения терроризма.

 

SPEECH FOCUS

Communique is an official communication or announcement, especially to the press or public aiming to address a particular problem or issue. Two or more than two organizations or governments publicize their decisions or special bi-lateral or joint issue in the form of the communique.  
Communique consists of two parts (Introduction and Body) and signature. - The Introduction contains the information about the organizations or authorities who publish the communique, the purpose of the communique and the time. - The Body may be structured as a coherent text or as a succession of clauses. Each clause, then, is numbered (1-…).
The language of communique is highly clicheed. Here are some typical phrases: 1. Today the Presidents of … met at the BRICS summit in Deli,  to advance the … 2. At our meeting today… 3. We welcome the adoption… 4. We fully support the negotiations… 5. We strongly condemn terrorism… 6. In response to the call by the government of … 7. We express our concerns about … 8. We express / our deep appreciation… 9. We fully agree with the statements… 10. We recognize the need/ the importance… 11. We reaffirm our determination… 12. We reiterate our commitment to the… 13. We remain committed to our economic cooperation… All the clauses end with dot. Each clause may contain more than one sentence.

Task 1.Give examples to illustrate the following statements and comment on them:

1) The most powerful force on this planet is human cooperation - a force for construction and destruction. (Jonathan Haidt)

2) We have actively sought and are actively seeking to make the United Nations an effective instrument of international cooperation. (Dean Acheson)


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-10; Просмотров: 203; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь