Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Погребальные и поминальные обряды
Обычно умершего не трогали в течение нескольких дней, затем предавали сожжению (обычай, существовавший в Японии уже с VII–VIII вв.). После обряда омовения тело облачали в новые одежды и помещали в гроб, куда клали также утварь, которой пользовался покойный при жизни, и бумажные фигурки катасиро, применяемые обычно при обрядах очищения. Церемония сожжения совершалась в горных местностях Отаги или Торибэно. На колеса кареты, которая везла останки к месту сожжения, наматывали полотно. Обряд сожжения совершался ночью. Возвращаясь в столицу, участники процессии, сопровождавшей останки к месту сожжения, проходили очищение в реке Камо (или какой‑ нибудь другой реке). Соприкосновение со смертью считалось загрязнением, и, чтобы очиститься от скверны, необходимо было в течение тридцати дней после погребения соблюдать строгое воздержание, не выходя из дома и никого не принимая. Через каждые семь дней после смерти совершались поминальные службы – в дом умершего призывались монахи, заказывались молебны в храмах. В течение сорока девяти дней родственники умершего молились о его перерождении в Чистой земле. (Считалось, что со дня смерти до нового рождения проходит сорок девять дней.) Домочадцы покойного облачались в траурные одежды, убирали обычную утварь, занавеси, ширмы, заменяя их траурными. Траурные цвета – от светло‑ серого до темно‑ серого. Чем более тесными узами был связан человек с покойным, тем темнее должно было быть его платье. К концу траура можно было носить более светлое платье, чем в начале. Срок траура зависел от степени родства и некоторых других обстоятельств. По императору, отцу, матери, мужу, господину траур длился один год. По бабке и деду с отцовской стороны – шесть месяцев. По прадедам с отцовской стороны, деду и бабке с материнской стороны, дядьям и теткам с отцовской стороны, жене, братьям, сестрам, родителям мужа – три месяца. По прочим родственникам – один месяц. По совсем дальним родственникам срок траура устанавливался в семь дней. По окончании срока траура возвращали обычное убранство покоев, совершали очистительные обряды и облачались в обычные одежды.
ОСНОВНЫЕ ПРАЗДНЕСТВА И ЦЕРЕМОНИИ
Стр.76
Первая луна
1‑ й день
Поклонение Четырем сторонам (сихохай) В час Тигра император в парадном облачении, выйдя в восточный сад дворца Сэйрёдэн, совершал ритуальные поклоны богам Четырех сторон света и могилам предков, моля их о том, чтобы стране было ниспослано благополучие. Поклонение Четырем сторонам проводили также в домах высшей знати. Утреннее поздравление (тёга) или утреннее приветствие (тёхай) Император во дворце Великого предела (Дайго‑ кудэн) принимал поздравления от чиновников всех ведомств. К концу X в. вместо этой церемонии стали устраивать так называемое Малое поздравление (ко‑ дзёхай): император, оставаясь во дворце Сэйрёдэн, принимал поздравления только от высших сановников. После церемонии устраивался праздничный пир во дворце Сисиндэн.
1‑ й, 2‑ й или 3‑ й день
Укрепление зубов (хагатамэ‑ но иваи) По представлениям древних японцев, зубы были непосредственно связаны с возрастом, поэтому их укрепление вело к продлению жизни. В этот день желали друг другу долголетия, вкушая специально приготовленные круглые лепешки (так называемые зеркальные – кагамимотии), редьку, тыкву, форель, мясо кабана и оленя.
2‑ й день
Великое пиршество двух покоев (нигу‑ но дайкё) Вельможи высших рангов и придворные приходили с поздравлениями в покои императриц и в покои наследного принца, после чего для них устраивалось пиршество на восточной и западной галереях у ворот Гэнкимон.
Стр.77 2‑ й или 3‑ й день
Прием чрезвычайных гостей (риндзикяку) В доме регента (или канцлера) устраивалось угощение для принцев крови и высшей знати. Посещение высочайших родителей (тёкин‑ но гёко) Проводится в первые дни Первой луны. Император посещает дом экс‑ императора или императрицы‑ матери.
Первый день Крысы
День Крысы (нэ‑ но хи ) В первый день Крысы Первой луны принято было выезжать в окрестные луга, собирать молодые побеги сосен и первые травы, молясь о долголетии. Семь первых весенних трав (кресс‑ салат, яснотка, пастушья сумка, репа, резуха, мокричник, сушеница), по представлениям японцев, оберегали от всех болезней, сосны же символизировали долголетие. В императорском дворце в этот день устраивался пир для высшей знати.
5‑ й или 6‑ й день
Повышение в ранге (дзёи ) Торжественное присвоение более высоких рангов (от Пятого ранга и выше) правительственным чиновникам.
7‑ й день
Праздник Белых коней (аоума‑ но сэтиэ) В древней Японии существовало поверье, что если в начале года увидишь коня, то на весь год будешь застрахован от всяких несчастий. Поэтому в этот день служители Левой и Правой конюшен торжественно проводили двадцать одного коня мимо дворца Сисиндэн, и император любовался ими (число двадцать один – трижды семь – имело магическое значение). Коней проводили обычно и перед покоями императрицы. В заключение устраивалось торжественное угощение для участников церемонии. До X в. принято было водить вороных коней. Черный цвет с зеленым отливом – как предельное сгущение зеленого, зеленое же – символ весны, обновления. Праздник так и назывался – праздник Зеленых коней (аоума). Однако с начала X в. вороных коней заменили белыми, хотя название аоума‑ но сэтиэ сохранилось, слово ао (зеленый) стали писать иероглифом белый. В этот же день ели так называемую «кашу из семи трав», которая, по поверью, предохраняла человека от всех болезней.
11‑ й, 12‑ й или 13‑ й день
Назначение на должности в провинции (агатамэси‑ но дзимоку), или Весеннее назначение (хару‑ но дзимоку) Торжественное распределение должностей в провинциях. Производилось во дворце Сэйрёдэн.
Стр.78 14‑ й или 15‑ й день
Мужское песенное шествие (отокодока) Праздник, возникший в эпоху Нара и просуществовавший примерно до конца X в. Праздник начинался ночью. Император располагался в восточных покоях дворца Сисиндэн, приглашенные вельможи рассаживались на восточной галерее, где им подавалось угощение. Танцоры во главе с шестью певцами и девятью музыкантами в особых шляпах с высокими тульями, украшенных искусственными цветами, проходили с песнями и танцами в восточный сад дворца Сисиндэн и трижды обходили его, после чего обращались к собравшимся с поздравлениями и пожеланиями. Исполнив несколько народных песен и получив вознаграждение, они отправлялись в покои императрицы, наследного принца, затем покидали пределы дворца и проходили по улицам столицы, заходя в усадьбы знатных сановников. По пути следования процессии были установлены специальные палатки, где участники ее могли выпить и перекусить. К рассвету процессия возвращалась в императорский дворец, где для всех устраивалось угощение. (Песенное шествие устраивалось не каждый год.)
16‑ й день
Женское песенное шествие (оннадока) Император с вельможами располагались в Сисиндэн. Около сорока танцовщиц с песнями и танцами трижды обходили сад перед дворцом.
с 15‑ го по 17‑ й день
Стрельба из лука (дзярай) Принцы и придворные (выше Пятого ранга) соревновались в искусстве стрельбы из лука. На 15‑ й день состязания проходили в Военном ведомстве, на 17‑ й – перед воротами Кэнрэймон (южные внешние ворота императорского дворца). После окончания состязаний устраивалось пиршество для участников, победители получали дары.
18‑ й день
Состязания по стрельбе из лука в цель (нориюми) Участники разделялись на две команды и по очереди стреляли в цель, установленную перед дворцом Ампукудэн, откуда на них смотрел император. После соревнований побежденные устраивали угощение для победителей. Глава выигравшей команды на следующий день приглашал участников к себе в дом и выставлял им угощение.
Стр.79 21‑ й, 22‑ й, 23‑ й день (день Крысы)
Дворцовый пир (найэн) Император собирал придворных во дворце Дзидзю‑ дэн, где для них устраивалось угощение. Присутствующие сочиняли стихи на заданные темы, любовались танцами, услаждали слухи пением и музыкой.
Вторая луна
В дни Второй луны цветут и опадают вишни. Дополнительное назначение (наосимоно‑ но дзи‑ моку). Делались дополнения и поправки к назначениям на должности в провинции. Сезонные чтения сутры (ки‑ но мидокё) Такие же чтения устраивались и на Восьмую (или Девятую) луну. В какой‑ то из дней монахи высших рангов призывались во дворец Сисиндэн, где в течение четырех дней непрерывно читали сутру Дайхання‑ харамитта‑ кё (Великая сутра Совершенной мудрости, санскр. Маха‑ праджнапарамита‑ сутра). Во времена регентства сезонные чтения сутры Дайхання‑ харамитта‑ кё стали проводиться также в домах регента или канцлера. Обычно в церемонии принимали участие сто монахов. Иногда чтение сутры устраивали не на Вторую, а на Третью луну. Праздник Другого берега (хиган‑ э) Праздновался два раза в год в течение семи дней в пору весеннего и осеннего равноденствия. Приносили жертвы предкам и молились о достижении «другого берега» (хиган, санскр. пара ) – мира умиротворения и просветления в противовес «этому берегу» – миру страстей и страданий.
Первый день Обезьяны
Праздник святилища Касуга (Касуга‑ но мацури) Один из трех основных синтоистских храмовых праздников (остальные – Ивасимидзу и Камо). В святилище Касуга отправлялся культ богов – защитников рода Фудзивара.
Третья луна
Цветут глицинии, керрии.
Первый день Змеи
День Змеи (ми‑ но хи), Очищение дня Змеи (ми‑ но хи‑ но хараэ) В этот день выходили на берег реки и пускали по течению сделанных из бумаги кукол, предварительно проведя ими по телу. Вместе с этими куклами, по поверью, уплывали все угрожавшие человеку беды и болезни.
Стр.80 |
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 162; Нарушение авторского права страницы