Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Глава 33. ДВОР ОСОБНЯКА ГРАММОНА
Приехав в Этамп, Маликорн узнал, что граф отбыл в Париж. Маликорн отдохнул часа два, потом продолжал свой путь. В Париж он приехал ночью и направился в маленькую гостиницу, где всегда останавливался, когда наезжал в столицу, а на следующий день в восемь часов явился в дом маршала Граммона. Маликорн приехал как раз вовремя, ибо застал графа за последними сборами. Де Гиш готовился проститься с принцем перед поездкой в Гавр, где цвет французской знати собирался встретить английскую принцессу. Маликорн произнес имя Маникана, и его тотчас приняли. Граф де Гиш был во дворе дома и осматривал экипажи, которые доезжачие и конюхи показывали ему. — Маникан! — воскликнул он. — Пусть идет скорее, черт побери! И он сделал несколько шагов навстречу гостю. Маликорн проскользнул в полуоткрытые ворота и взглянул на де Гиша. Граф удивился, увидев вместо своего друга незнакомое лицо. — Простите, господин граф, — сказал Маликорн, — произошла ошибка: вам доложили о Маникане, а я только его посланный. — А, — разочарованно протянул де Гиш. — Что же вы мне привезли? — Письмо, господин граф. Маликорн передал первую записку, внимательно наблюдая за выражением лица де Гиша. Тот прочитал и рассмеялся. — Опять, — удивился он, — опять фрейлина! Да этот чудак Маникан покровительствует всем фрейлинам Франции. Маликорн поклонился. — А почему он сам не приехал? — Он лежит в постели. — Значит, он без денег? — Де Гиш пожал плечами. — Да что же он делает со своими деньгами? Маликорн сделал жест, говоривший, что об этом он знает не больше графа. — Так, значит, он не будет в Гавре? Новый жест Маликорна. — Это невозможно. Там будут все. — Надеюсь, господин граф, он не пропустит такого события. — Ему следовало уже быть в Париже. — Чтобы наверстать потерянное время, он может поехать прямым путем. — А где он? — В Орлеане. — Мне кажется, — сказал де Гиш с поклоном, — вы человек со вкусом. Маликорн был в платье Маникана. Он, в свою очередь, поклонился. — Вы оказываете мне большую честь, сударь. — С кем я имею удовольствие говорить? — Моя фамилия Маликорн, сударь. — Как вы находите, господин де Маликорн, эти пистолетные кобуры? Маликорн был неглуп и тотчас понял положение: частица «де» перед именем равняла его с собеседником. С видом знатока он посмотрел на кобуры и ответил без колебания: — Тяжеловаты, граф. — Видите, — обратился де Гиш к седельнику, — этот господин, человек со вкусом, находит их тяжелыми. Что я вам только что говорил? Седельник начал оправдываться. — А что вы скажете о той лошади? — спросил де Гиш. — Это тоже моя новая покупка. — На вид безупречный конь, господин граф. Но чтобы высказать мнение, следует поездить на нем. — Ну так садитесь, господин де Маликорн, и сделайте два‑три круга. Маликорн свободно собрал поводья от узды и мундштука, взялся левой рукой за гриву, поставил ногу в стремя, поднялся и сел в седло. Сперва он объехал вокруг двора шагом. Потом рысью. Третий раз пустил копя галопом. Наконец Маликорн остановился подле графа, спрыгнул на землю и кинул поводья конюху. — Что же? — спросил граф. — Что выскажете, господин де Маликорн? — Граф, — отвечал Маликорн, — это лошадь меклепбургской породы. Когда я смотрел, хорошо ли пристегнут мундштук, я заметил, что ей седьмой год. В этом возрасте лошадь следует готовить к войне. Легка в поводу. Говорят, что лошадь с плоской головой никогда не бывает тугоуздой. Холка низковата. Круп заставляет меня сомневаться в чистоте немецкой породы. В ней должна быть английская кровь. Бабки прямые, но на рыси она засекает ноги. Обратите внимание на ковку: при вольтах и перемене ног — мягка. Вообще ею легко управлять. — Хорошее суждение, господин де Маликорн, — заметил граф. — Вы знаток. — Потом, повернувшись к нему, добавил: — У вас прекрасный костюм. Вероятно, он сшит не в провинции? С таким вкусом не шьют где‑нибудь в Туре или Орлеане. — Нет, господин граф, это действительно парижский костюм. — Да, я вижу. Но вернемся к делу. Итак, Маникан хочет назначения еще одной фрейлины? — Вы прочли, что он вам пишет, господин граф. — А первая кто? Маликорн почувствовал, что краснеет. — Очаровательная девушка, граф, — быстро ответил он. — Ора де Монтале. — А! Вы ее знаете? — Да, она моя невеста или почти… — Тогда дело другого рода… Поздравляю, — усмехнулся де Гиш. У него на языке вертелась шутка в стиле придворных, но слово «невеста» напомнило ему об уважении к женщинам. — А для кого второй патент? — спросил де Гиш. — Не для невесты ли Маникана? В таком случае мне ее жаль, бедняжку. Плохой будет у нее муж. — Нет, граф… Второй патент для мадемуазель де Л а Бом Леблан де Лавальер. — Не знаю ее. — Да, господин граф, ее мало знают в свете, — сказал Маликорн с улыбкой. — Хорошо, я поговорю с принцем. Кстати, она дворянка? — Да, из очень хорошего рода и фрейлина вдовствующей герцогини. — Отлично. Не угодно ли проехать со мной к герцогу? — Если вы мне окажете такую честь, охотно. Смяв письмо Маникана, де Гиш сунул его в карман. — Граф, — застенчиво сказал Маликорн, — мне кажется, вы прочли не все. — Разве не все? — Да, в конверте лежало два письма. Граф снова открыл конверт. — А, — протянул он, — верно. И он развернул непрочитанную записку. — Я так и думал! Еще просьба о месте при дворе герцога Орлеанского. Ах, этот Маникан ненасытен! Злодей, он, должно быть, торгует должностями? — Нет, господин граф, он хочет сделать подарок. — Кому? — Мне, граф. — Почему вы мне не сказали этого сразу, господин де Мовезкорн? — Маликорн. — Простите, меня вечно путает латынь: ужасная привычка к этимологии. И зачем, черт побери, заставляют дворян учиться латыни. Mala — mauvaise[15]— дурная. Маликорн и Мовезкорн — выходит одно и тоже. Вы извините меня, господин де Маликорн. — Ваша доброта меня трогает, сударь, и в то же время дает повод сообщить об одном обстоятельстве. — О каком же? — Я не дворянин. У меня есть сердце, немного ума, но мое имя Маликорн, без частицы «де». — О, — воскликнул де Гиш, глядя в лукавое лицо своего собеседника, вы, право, очень приятный человек. Ваше лицо мне нравится, господин Маликорн, и, вероятно, вы полны достоинств, раз этот эгоист Маникан полюбил вас. Скажите откровенно: вы не святой, спустившийся на землю? — Почему? — Черт побери! Потому что Маникан делает вам подарки. Вы ведь сказали, что он желает в виде дара доставить вам место при дворе принца? — Извините, господин граф, если я получу место, то не Маникан достанет мне его, а вы. — И потом, может быть, он не совсем даром согласился хлопотать за вас? — Господин граф… — Постойте, в Орлеане живет некий Маликорн, — ну да, конечно, который ссужает деньгами принца Конде. — Насколько мне известно, это мой отец. — Ага! У принца — отец, у ненасытного де Маникана — сын. Сударь, берегитесь, я его знаю: черт побери, он обглодает вас до костей. — Только я даю взаймы без процентов, господин граф, — с улыбкой заметил Маликорн. — Я же говорил, что вы святой или нечто в этом роде, господин Маликорн. Вы получите место, или я не де Гиш. — О господин граф, как я вам благодарен! — в восторге воскликнул Маликорн. — Едем к принцу, дорогой господин Маликорн, едем. И де Гиш направился к выходу, знаком приглашая Маликорна следовать за ним. У самых ворот с ними столкнулся молодой человек. Это был дворянин лет двадцати пяти, бледный, с тонкими губами, блестящими глазами, с темными волосами и бровями. — А, здравствуйте, — начал он, заставив де Гиша вернуться обратно во двор. — Ах, это вы, де Вард! Вы в сапогах, при шпорах, с хлыстом в руках! — Я в таком виде, какой подобает иметь человеку, уезжающему в Гавр. Завтра Париж совсем опустеет. Затем пришедший церемонно приветствовал Маликорна, которому нарядный костюм придавал вид вельможи. — Господин Маликорн, — сказал своему другу до Гиш. Де Вард поклонился. — Виконт де Вард, — сказал де Гиш Маликорну. Маликорн, в свою очередь, поклонился. — Сообщите нам, де Вард, — продолжал де Гиш, — вы ведь знаете такие вещи: какие должности еще свободны при дворе или, вернее сказать, в доме принца? — В доме принца? — повторил де Вард, стараясь вспомнить. — Погодите, кажется, обер‑шталмейстера. — О, — воскликнул Маликорн, — не будем говорить о таких вещах; мое честолюбие не заходит так далеко. Де Вард был гораздо подозрительнее и проницательнее де Гиша: он тотчас же разгадал Маликорна. — Дело в том, — произнес он, окидывая его взглядом с ног до головы, что занимать место обер‑шталмейстера может только герцог и пэр. — Я прошу лишь очень скромной должности, — проговорил Маликорн. — Я человек маленький и не такого высокого мнения о себе. — Господин Маликорн, — повернулся граф к де Варду — очаровательный человек; одна беда — он не дворянин. Но ведь, вы знаете, я не особенно ценю человека, когда он только дворянин, и не больше. — Верно, — согласился де Вард. — Но замечу вам, милый граф, что без титула нельзя надеяться поступить к герцогу. — Правда, — вздохнул граф, — этикет весьма строг. Черт возьми, мы и не подумали об этом! — Какое несчастье для меня, — слегка бледнея, заметил Маликорн. — Надеюсь, горю можно помочь, — ответил де Гиш. — Погодите, — воскликнул де Вард, — средство уже найдено! Вас сделают дворянином, дорогой господин Маликорн. Его святейшество кардинал Мазарини только и занимался этим с утра до вечера. — Полно, полно, де Вард, — остановил друга граф, — бросьте неуместные шутки: мы не должны шутить на подобные темы. Правда, теперь можно купить патент на дворянство, но это несчастье, и мы, дворяне, не должны смеяться над этим даже в своем кругу. — Ей богу, вы настоящий пуританин, как говорят англичане. — Господин виконт де Бражелон, — доложил лакей, словно они находились не во дворе, а в гостиной. — А, дорогой Рауль, иди скорей! Ты тоже в сапогах! При шпорах! Ты, значит, едешь? Бражелон подошел к молодым людям и поздоровался с ними с той мягкой серьезностью, которая была его отличительной чертой. Его поклон главным образом относился к незнакомому ему де Варду, лицо которого приняло холодное выражение при виде Рауля. — Друг мой, — сказал виконт де Гишу, — я явился за тобой; ведь мы едем в Гавр вместе! — Тем лучше. Это будет великолепное путешествие! Господин Маликорн, господин де Бражелон. Ах, де Вард, я тебя сейчас познакомлю. Молодые люди обменялись сдержанными поклонами. Казалось, эти два характера неминуемо должны были столкнуться. Де Вард был увертлив, хитер, скрытен. Рауль серьезен, прям, благороден. — Примири нас с де Вардом, Рауль. — О чем вы спорили? — О дворянстве. — Кто может быть лучшим судьей в этом вопросе, нежели один из Граммонов? — Я прошу у тебя не комплиментов, а твоего мнения. — Но мне нужно знать, в чем разногласие. — Де Вард уверяет, будто титулами злоупотребляют; я же говорю, что человеку титул не нужен. — И ты прав, — кивнул головой Рауль. — А я, виконт, — упрямо возразил де Вард, — считаю, что я прав. — А что вы говорили, сударь? — Что во Франции делают все возможное, чтобы унизить дворян. — Кто же это? — нахмурился Рауль. — Сам король. Он окружает себя людьми, которые не в состоянии доказать, что их род насчитывает хотя бы четыре поколения благородных предков. — Полно, — сказал де Гиш. — Не знаю, где ты это видел, де Вард. — Могу привести пример. И де Вард окинул Бражелона быстрым взглядом. — Говори. — Знаешь ли ты, кто назначен капитаном мушкетеров, кто получил должность, которая стоит выше пэрства, должность, которую можно считать выше звания маршала Франции? Рауль начал краснеть: он видел, к чему клонилась речь де Варда. — Нет, а кого назначили? — спросил де Гиш. — Во всяком случае, это назначение недавнее; еще неделю назад должность была свободна, и король отказал герцогу Орлеанскому, просившему ее для кого‑то из своих. — Ну, так дна я, мой милый, король отказал герцогу, чтобы отдать эту должность д'Артаньяну, младшему сыну гасконского дворянчика, человеку, который лет тридцать таскал свою шпагу по передним. — Простите, сударь, если я вас прерву, — сказал Рауль, бросая строгий взгляд на де Варда, — но, право, мне кажется, вы не знаете человека, о котором говорите. — Я не знаю д'Артаньяна? О боже мой! Да кто же его не знает? — Все знающие его, сударь, — холодно и спокойно возразил Рауль, — говорят, что если он менее знатен, чем король (а это не его вина), то мужеством и честностью он стоит вровень со всеми королями мира. Вот мое мнение, сударь, а я, слава богу, с самого рождения знаю господина д'Артаньяна. Де Вард, собирался ответить, но де Гиш остановил его.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 221; Нарушение авторского права страницы