Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГУНА И ЮНИС
Не успел Фатти положить трубку, как услышал какой-то шорох, как будто кто-то крался по прихожей. Неужели кто-то подслушивал? Фатти внимательно огляделся, но если там кто-то и был, то, очевидно, уже успел убежать вверх по лестнице. "Держу пари. Это была Юнис! - подумал Фатти. - Черт ее побери! Не думал, что она станет шпионить за мной. Надо быть осторожным, когда буду выходить сегодня переодетым бродягой!" Когда в семь часов Фатти пришел к ужину, он пристально поглядел на Юнис. она ответила ему застенчивым взглядом - уж слишком застенчивым. Он был уверен, что она подслушала его телефонный разговор. И чего же она этим добилась? Узнала, что он ищет человека со шрамом, на которого похожи близнецы по фамилии Фанджио? С этим далеко не уедешь! Вдруг, доедая свой суп; Фатти о чем-то подумал и улыбнулся. - Чего ты смеешься, Фредерик? - спросила мама. Он мысленно прикинул, что бы такое смешное рассказать ей. - Ну, я просто вспомнил, какое лицо было у Гуна, когда я спросил, видел ли он семиточечного шлемовидного жука из Олаби-Ун в Грутенбургенштайне, - сказал Фатти. Мистер Толлинг был поражен. Он положил ложку и с интересом посмотрел на Фатти. - Семиточечный шлемовидный жук, - сказал он, - я, должно быть, не заметил его. Надо будет обязательно посмотреть завтра. Я попрошу этого полицейского показать мне, где находится этот жук. - Обязательно, - поддержал его Фатти, - он будет рад услышать о нем еще раз. - Фредерик, прекрати, - предостерегающе сказала мама. Она была уверена, что шлемовидный жук был всего лишь выдумкой Фатти, предназначенной специально для Гуна с его полицейским шлемом. - Что, мама? - Фатти посмотрел на миссис Троттевилл невинным взглядом. Она покачала укоризненно головой и на этом успокоилась. Но мистер Толлинг не мог успокоиться. Он еще какое-то время разглагольствовал о шлемовидных жуках, и Фатти удивился, что шлемовидные жуки действительно существуют, а мистер Толлинг, очевидно, знал их всех. Его выступление утомило сидящих за столом. - Не сыграть ли нам вечером снова в шахматы? - спросила Юнис, обращаясь к Фатти, когда ужин и лекция о жуках закончились. - Нет, спасибо, - поспешно отказался Фатти, - как-нибудь в другой раз. Мне нужно побегать сегодня вечером, погода такая чудесная, а я сегодня еще не бегал. - Я побегаю с тобой, - сказала Юнис. - Мне бы тоже не мешало размяться. В это время чудесно бегать, Я дома частенько это делаю. "Ну что за несносная девчонка! Неужели она не понимает, что навязывается. Ничего, сейчас я ей такое устрою!" - Я пойду переоденусь и подожду тебя здесь, - сказала Юнис. Она была полна решимости не выпускать Фатти из виду. Если он думает, что ему удастся удрать к Пипу или Ларри, она тоже туда явится. Вокруг происходит столько интересного, почему же она должна оставаться в стороне? Фатти ничего не ответил. Он удалился в свой сарай и снова нарядился в тряпьё бродяги. Он загримировал лицо, прилепил мохнатые брови и вставил торчащие зубы. И под конец сделал себе на щеке жуткий шрам. "Человек со шрамом, - усмехнулся он про себя, - остерегайся, Юнис, вон он идет". Фатти вышел из сарая и запер дверь. Он прокрался в сад и подошел к дому. Он звал, что родители и мистер Толлинг пошли к знакомым поиграть в бридж. В гостиной могла сидеть только Юнис - она хотела подождать его там. Запертый в спальне Бастер жалобно скулил, что он делал всегда, когда Фатти уходил без него. Юнис слышала это и думала, что Фатти, наверное, с ним наверху. Она терпеливо, ждала в гостиной, прислушиваясь, не раздадутся ли крадущиеся шаги - вдруг Фатти надумает убежать без нее. И вот наконец она услышала то, чего ожидала, - крадущиеся шаги. Откуда они доносятся? Наверное, снаружи! Юнис на цыпочках подошла к окну и выглянула - и там, из-за куста, на нее уставился бродяга - жуткий старикашка, которого она уже видела у Фатти в сарае! Но на этот раз лицо его пересекал ужасный шрам. Юнис застыла в ужасе. - Помогите! - закричала она. - Здесь опять этот бродяга! Фредерик, где ты? На помощь! Опять этот бродяга! Горничная Джейн примчалась тут же. "В чем дело?" - воскликнула она. Но к этому времени Фатти уже не было за кустом. Он знал, что зоркий взгляд Джейн сразу определит, что это переодетый Фатти - она уже не раз видела его в обличье бродяги! Юнис указывала на куст, где она заметила Фатти. - Он был там! - вопила она. - Опять тот бродяга! Что нам делать? Дома ведь никого нет! Где Фредерик, он в своей спальне? - Схожу посмотрю, - ответила Джейн. Но единственным обитателем спальни был Бастер. Едва она приоткрыла дверь, как он выскочил из комнаты и припустил вниз по лестнице - надо было выяснить, почему Юнис так вопит. - Фредерика в комнате нет! - объявила Джейн. - Должно быть, он ушел без вас, мисс. - О Боже! Нам лучше позвонить в полицию, - решила Юнис. - Да, именно так. Надо, чтобы кто-то пришел и осмотрел все вокруг. Ведь могут ночью ограбить дом. И Юнис позвонила в полицию. Гун взял трубку тотчас же: - Полиция. Кто говорит? - Это Юнис Толлинг, я гощу у мистера и миссис Троттевилл, - сказала Юнис. - Я хочу сделать заявление, что видела ужасного старого бродягу, похожего на того, что я видела уже в воскресенье. Гун нахмурился. Что же это такое? Юнис он прекрасно помнил, но он также знал, что воскресный бродяга вовсе и не был бродягой. И он, Гун, вовсе не собирался гоняться ни за бродягой, ни за кем-либо еще. - Хорошо, мисс, сейчас я все запишу, - сказал он. - Прийти я, к сожалению, не могу, у меня неотложное дело. - Вы обязаны прийти! - закричала Юнис. - Я же говорю вам - это тот же самый человек, но сегодня я смогла разглядеть его получше, у него на лице ужасный шрам! Гун всполошился. - Шрам? - переспросил он. - Вы уверены? - Конечно. Приходите скорее, - умоляла Юнис. - Может быть, вы схватите его. Бастер тоже в саду, я думаю, он гонятся за ним. Эта новость отнюдь не обрадовала Гуна. Он терпеть не мог, если Бастер был не на привязи, когда Гуну случалось быть поблизости. И все же этот человек со шрамом. Это ведь не шутка! А вдруг это сбежавший преступник? Каким было бы достижением для него схватить его - и где! - в саду этого дрянного мальчишки. - А где Фредерик? - поинтересовался Гун. - Он отправился бегать по пересеченной местности, - ответила Юнис. "Очень хорошо! - подумал про себя Гун. - Не будет мешать. Надо скорее отправиться туда!" Он взгромоздился на свой велосипед и покатил к дому Троттевиллов. Прислонив велосипед к передней калитке, он тихонько обошел сад и вошел в него через боковую калитку. - Мисс, - окликнул он тихо и, несмотря на это, так напугал Юнис и Джейн, что они обе громко вскрикнули. - А, это вы, - узнала его Джейн. - И зачем вам понадобилось так подкрадываться сюда? - Ну, я просто не хотел, чтобы этот бродяга встревожился, - объяснил Гун, - Так за каким же кустом вы его видели, мисс? А где... пес? - Я думаю, где-то здесь бегает, - ответила Джейн. И бедный Гун снова разнервничался. - Вы обе идите за мной, мы обыщем весь сад, - сказал Гун. - А если этот пес все же появится, вы подзовите его, мисс. Он может подумать, что бродяга - это я, и нападет на меня. Втроем они обшарили весь сад, заглядывая под каждый куст. К огромной радости Гуна, Бастера и след простыл. Проведя в поиске около часа, Гун решил бросить эту затею. - Бродяга ушел, - сказал он. - Хотел бы я знать, где он. Я как раз ищу человека со шрамом, и, если бы он попался мне в руки, это расценили бы как большую заслугу. Кстати, мисс, где у него был шрам? Полагаю, на верхней губе? - Да нет, на щеке, - удивилась Юнис. - Почему вы решили, что на верхней губе? Гун уставился на нее - он был раздосадован и расстроен. - Да, но я думал... хотя откуда же вам знать, где должен быть шрам. Черт возьми, это ведь совсем не тот человек. Должно быть, опять этот жабенок вырядился бродягой! А вы сказали, что он отправился бегать. И зачем вам понадобилось рассказывать небылицы! Юнис в недоумении уставилась на рассерженного полицейского. - Не понимаю, о чем вы говорите? Я не позволю так разговаривать со мной. Я лучше пойду спать. И она ушла. Джейн рассмеялась. - Вон пошла, их Высочество! - И обратилась к полицейскому: - Вы так разволновались, сэр! Пойдемте лучше на кухню, я вас чаем напою с песочными коржиками. Кухарка только что испекла. Насколько я понимаю, мисс Юнис никого не видела - там только тень промелькнула. Гун снял шлем, вытер разгоряченный лоб и с благодарностью принял приглашение Джейн. Он сидел на кухне, рассказывая ей небылицы о своих подвигах и многочисленных арестах, которые он произвел, явно получая от этого большое удовольствие. Он совсем не слышал, как кто-то тихо подкрался к освещенному кухонному окну. Он не увидел лица со шрамом, глядящего на него, и даже догадаться не мог, что это Фатти, все еще в одежде бродяги, вернулся в сад и потом отправился переодеваться в свой сарай. Взглянув на часы, Гун испугался. - Уже поздно, мне пора идти. Где мой шлем? - забеспокоился он. - Надо же, как время быстро бежит. Спокойной ночи, мисс, и благодарю вас за все. Он на ощупь пробирался по саду, пытаясь найти свой велосипед. Поняв, что его нет, Гун оцепенел от ужаса. "Я же помню, что оставил его здесь, - подумал он, - а его нет, значит, его украли! А виновата эта тупая девчонка. Оторвала меня от работы, чтобы я гонялся за кем-то, похожим на человека со шрамом. Черт! Теперь придется идти домой пешком". И он побрел обратно. Едва он вошел в дом, как услышал настойчивый звонок телефона. Кто это там еще? Если опять сказки о бродяге - он ни за что не пойдет, черта с два! Но в трубке раздался уверенный голос Фатти: - Это вы, мистер Гун? Я хочу сообщить, что у нашей кухонной двери стоит чей-то велосипед. Я не знаю, чей он, но, может быть, вам кто-нибудь заявлял о пропаже велосипеда? - Ах ты, зараза, - завопил Гун в трубку. - Ты увидел мой велосипед у калитки, спрятал, и когда я ушел, поставил возле кухни, где и нашел, как ты говоришь. Кто же туда еще мог поставить, хотел бы я знать? Но услышал в ответ только щелчок - Фатти положил трубку. Гун застонал: "Теперь придется топать пешком назад, чтобы забрать велосипед. Ладно, Фредерик Троттевилл, погоди, когда-нибудь ты мне за все заплатишь!"
СЮРПРИЗ ДЛЯ ФАТТИ
В то время как Гун, Юнис и Джейн судорожно рыскали в поисках бродяги, у Фатти время прошло довольно интересно. Увидев Гуна, приближавшегося на своем велосипеде, он вышел через калитку в конце сада и спустился к реке. "Поле Баркера находится около фермы старого Баркера, - подумал он. - Под видом бродяги я могу пойти туда и, если встречу кого-нибудь, спрошу, нет ли поблизости какого-нибудь старого амбара, где можно переночевать. Черт, ну и заорала же Юнис, увидев мое лицо, когда я выглянул из-за куста. Надеюсь, они с Гуном чудесно провели время, носясь по саду". Как только Фатти встречал кого-либо на дороге, он тут же начинал хромать. Потом ему в голову пришла хорошая мысль срезать прут и опираться на него, как на палку. Прут может также пригодиться, если возле фургонов будут собаки. Он срезал крепкий ореховый орут и отправился дальше. Наконец он добрался до поля, где располагались фургоны. Фатти огляделся. Интересно, который из фургонов принадлежит Фанджио? На поле было около двадцати фургонов, некоторые из них вполне современные, ну а другие совсем старые. В окошках большинства из них горел свет. Вокруг, казалось, никого не было, и Фатти совсем расхрабрился. Он заглянул в окно ближайшего фургона, забравшись для этого на колесо. Шторы были задернуты, но все же между ними оставалась щель. Внутри было два человека. Женщина шила, а мужчина читал. "Вероятно, муж и жена, на вид очень милые люди". Фатти прошел к следующему фургону - более современному. Когда он подошел поближе, залаяла собака, и Фатти решил дальше не идти. Он пересек поле и приблизился к старому ободранному фургону, который нуждался в покраске. Быстро смеркалось, и Фатти включил фонарик. В фургоне свет не горел. "Может, там никого нет?". И действительно, фургон был пуст. Когда Фатти открыл дверь, на него пахнуло затхлостью, и он быстро захлопнул ее. Фу! Он спустился по ступенькам и снова огляделся вокруг. Когда он подходил к следующему фургону, кто-то спустился по ступенькам и заметил его в темноте. - Кто там? - окликнул его мужской голос. - Это всего лишь старик, который ищет ночлег, - проскрипел Фатти. - Скажите, мистер, нет ли здесь какого-нибудь стога сена? - Заходи, мы дадим тебе чашку чая, - ответил голос. - Фермер не любит бродяг. Если ты появишься на его территории, он спустит на тебя собак. Ну-ка, дай-ка я погляжу на тебя. Фатти, прихрамывая, вскарабкался по лестнице. Фургон был старый, но внутри было чисто, хотя и не очень уютно. Говоривший с Фатти мужчина оказался пожилым человеком с добродушным лицом. Внутри находился еще какой-то мужчина. - Это мой брат, - сказал пожилой - он слепой. Мы делаем вешалки и корзины на продажу, и, хотя зарабатываем немного, у нас всегда найдется лишняя чашечка чаю. Правда, Стив? - Ага, - подтвердил слепой и протянул руку, чтобы отодвинуть прутья и заготовки корзин, которые в беспорядке лежали вокруг. - Садись. Вскоре Фатти сидел и пил крепкий чай. - Я разыскиваю людей по имени Фанджио, - сказал он. - Вы знаете таких? Мне сказали, у них тут фургон. - Точно, есть такие, - ответил первый мужчина. - Их фургон вон там. - Их двое, - подхватил слепой, - брат и сестра. - Нет, теперь трое, - возразил первый. - Еще их мать - старуха. Настоящая мегера. Рубит дрова, таскает ведра с водой не хуже чем любой мужик. Ее дочь, Люсита, - угрюмая особа, а сын - хороший парень. - Да, это - Джозеф, - сказал слепой. - Когда бывает здесь, он носит мои корзины на ярмарку или на рынок и продает их. Он отличный малый. Они что, твои родственники? - Не совсем, - сказал Фатти. - Они меня сейчас и не узнали бы. Я очень изменился с тех пор, как мы виделись последний раз. Да, чаек у вас хорош - крепкий, настоянный, как раз как мне нравится. - Если хочешь есть, мы можем предложить тебе хлеба с маргарином, - сказал слепой. - Отрежь-ка ему, Билл. - Нет, спасибо, - поспешно отказался Фатти. Он был тронут добротой этих людей. Билл подкрутил фитилек керосиновой лампы и оглядел Фатти с головы до ног. - Можешь переночевать в нашем фургоне, если хочешь, - предложил он, помолчав немного. - Спасибо, но я лучше пойду, - ответил Фатти. - Чай, вот что мне было нужно! - Чудной шрам у тебя, - сказал Билл, - как змея. Как это получилось? "Черт возьми, я и забыл, что нарисовал этот шрам". Фатти засмеялся и ответил пожилому: - Да так, ничего особенного. Нельзя прожить жизнь и не получить при этом шрамов, верно, Билл? За дверью фургона послышался легкий шорох. Слепой поднял голову. - Это кошка, - сказал он. - Впусти ее, Билл. Билл открыл дверь, и в фургон вошла тощая полосатая копка с ободранными ушами. - Это ваша? - спросил Фатти. - Она чуть с голоду не подыхает. - Нет, не наша, - ответил Билл, наливая немного молока в блюдечко. - Это кошка Фанджио, но, мне кажется, они никогда не кормят это несчастное существо. Фатти наблюдал, как кошка пьет молоко и в голову ему пришла мысль. Он сказал: - Я, пожалуй, отнесу ее в фургон к Фанджио, если вы мне покажете, который их. Он подождал, пока кошка допьет молоко, и взял ее на руки. "Отличная возможность заглянуть в их фургон, нужно только принести им их кошку!" Старики пожелали ему спокойной ночи и показали фургон Фанджио. Это был довольно большой и почти новый фургон. Попрощавшись с гостеприимными стариками, Фатти с кошкой направился к указанному ему фургону. Когда он подошел поближе, дверь фургона отворилась и чей-то голос позвал: - Кис-кис-кис, иди сюда! "Отлично, - подумал Фатти.- Похоже на голос Джозефа". Когда он подошел поближе, человек спустился по ступенькам, все еще окликая кошку. - Ваша кошка у меня, - сообщил Фатти, - я ее несу. Кто-то, подобно тени в звездную ночь, приблизился к нему и протянул руки, чтобы взять кошку. Фатти зажег свой фонарик. Это была старая миссис Фанджио, а вовсе не Джозеф. - Ну, Минни, Минни, - сказала она и взяла кошку. - Гадкие Джо и Люсита вышвырнули тебя. - Минни прибежала в фургон Билла, - сообщил Фатти. - Они напоили ее молоком. Старуха погладила свою тощую кошку, а Фатти ждал, надеясь, что она пригласит его в фургон. Он очень хотел выяснить, нет ли там еще кого-нибудь, кроме близнецов Фанджио, но приглашения не последовало. Вместо этого старуха повернулась к нему спиной и, не сказав ни слова, вошла в фургон. Фатти посветил ей фонариком, чтобы она не оступилась на лестнице. Старуха была ужасно грязной и неопрятной, и Фатти даже усмехнулся, когда увидел, какие на ней огромные старые матерчатые тапочки. Все еще сжимая в руках кошку, она поднялась по ступенькам в фургон и быстро захлопнула дверь, даже не пожелав ему спокойной ночи. Фатти постоял в темноте какое-то время, а потом тихенько подошел к фургону. Он хотел заглянуть в окно. Если бы только там была щелочка, он мог бы заглянуть внутрь и, может быть, заметил бы что-нибудь интересное, например, четвертого - человека со шрамом! Но шторы были задернуты так плотно, что не оставалось даже маленькой щелочки. Фатти был ужасно разочаровав. Он стоял на большом колесе и только собирался спрыгнуть, как вдруг услышал голоса, доносившиеся из фургона. Он прислушался, но окна были закрыты, и он не мог разобрать слов. Черт возьми! Он замер и затаил дыхание. Из фургона доносились женский голос - это, вероятно, был голос Люситы или миссис Фанджио - и два мужских голоса - два! Один мужской голос закричал что-то, и, прежде чем голос смолк, послышался второй. Он огрызался первому. Они ссорились, и двое из ссорившихся были мужчинами! Может быть, там был человек со шрамом? Как хотелось Фатти заглянуть хотя бы одним глазком! И тут он испугался. По полю кто-то шел - и шел прямо к фургону Фанджио. Подошедший постучал в дверь. Фатти не знал, что делать, он стоял, взгромоздившись на колесе, и не осмеливался спрыгнуть - ночной гость мог его заметить. Он решил остаться на месте. Кто-то открыл дверь. - Кто там? - раздался голос Люситы. - Это я, Фред. Спроси Джозефа, он идет с нами? Мы собираемся побросать дротики. - Джозеф, это к тебе Фред, - позвала Люсита. - Я тоже пойду с вами. Надоело мне торчать здесь в фургоне. Фатти все еще стоял из предосторожности на колесе, когда трое покинули фургон и исчезли в темноте. "Теперь, - подумал Фатти, - в фургоне остались только старуха и еще какой-то мужчина. Как бы заглянуть туда?" Он тихо слез с колеса и уже собирался подойти к двери и посмотреть - не осталась ли она приоткрытой, как вдруг кто-то начал спускаться по ступенькам. Фатти замер в тени. Кто это был? Старуха или тот, второй мужчина? Но разглядеть, ему не удалось. Фигура человека быстро удалялась и вскоре исчезла из вида. Фатти кинулся следом, но внезапно остановился. Нет, пожалуй, лучше ему пойти заглянуть в фургон и выяснить, кто же там остался. Если кто-нибудь увидит его и пойдет за ним, он постарается удрать. Но он должен посмотреть, кто же там! Он быстро поднялся по ступенькам. Дверь фургона была прикрыта. "Но не заперта", - решил Фатти, потому что он не слышал, чтобы поворачивали ключ в замке. Он взялся за ручку и начал медленно поворачивать ее. Затем нажал на дверь и чуть приоткрыл ее. Изнутри не доносилось ни звука.
Фатти был настороже и в любую минуту готов был спрыгнуть со ступеньки и удрать. Он приоткрыл дверь пошире - ни звука. Затем он вовсе распахнул дверь, пытаясь быстро заглянуть, есть ли кто-нибудь внутри. Дверь раскрылась полностью, и Фатти рассмотрел две койки, расположенные одна над другой, свернутый тюфяк рядом с нижней койкой, складной стол, два стула и керосиновую печь. Свисавшая с потолка керосиновая лампа довольно хорошо освещала фургон. Но там никого не было! Фатти стоял на верхней ступеньке, переводя испуганный взгляд с одного предмета на другой. Скрыться, казалось, было негде - но где же тогда прятался тот, четвертый, чей голос он так ясно слышал? Фатти был так удивлен, что совершенно упустил из виду, что его могли увидеть снаружи - его фигура четко вырисовывалась в проеме двери, так как освещалась изнутри. Вдруг кто-то крикнул: - Эй, кто это там в фургоне Фанджио?
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-20; Просмотров: 154; Нарушение авторского права страницы