Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
К ним присоединился и Джамбаван, царь медведей. Он во все стороны трубил в рог, возвещая о великом празднике, устроенном в честь победы Господа Ваманадевы.
ТЕКСТ 9
махим сарвам хритам дриштва трипада-вйаджа-йачнайа учух сва-бхартур асура дикшитасйатйамаршитах махим — землю; сарвам — всю; хритам — потерянную; дриштва — увидев; три-пада-вйаджа-йачнайа — тому, у кого попросили лишь три шага земли; учух — сказали; сва-бхартух — своего господина; асурах — демоны; дикшитасйа — Махараджи Бали, который твердо решил совершить жертвоприношение; ати — очень; амаршитах — те, для кого это было невыносимо. Когда демоны, приверженцы Махараджи Бали, увидели, что Ваманадева, попросив три шага земли у их господина, полного решимости довести ягью до конца, отнял у него все владения, они сильно разгневались и стали говорить так.
ТЕКСТ 10
на вайам брахма-бандхур вишнур майавинам варах двиджа-рупа-пратиччханно дева-карйам чикиршати на — не; ва — ли; айам — этот; брахма-бандхух — Господь Ваманадева, явившийся в образе брахмана; вишнух — Сам Господь Вишну; майавинам — из обманщиков; варах — величайший; двиджа-рупа — под обликом брахмана; пратиччханнах — скрывающий Свой истинный облик, чтобы обмануть; дева-карйам — поступки в интересах полубогов; чикиршати — совершает. Этот Вамана — вовсе не брахман, а лучший из обманщиков, Господь Вишну. Скрыв Свой истинный лик, Он принял обличье брахмана, чтобы помочь полубогам.
ТЕКСТ 11
анена йачаманена шатруна вату-рупина сарвасвам но хритам бхартур нйаста-дандасйа бархиши анена — Им; йачаманена — просящим подаяние; шатруна — врагом; вату-рупина — принявшим вид брахмачари; сарвасвам — все; нах — наше; хритам — отнято; бхартух — господина; нйаста — отвергнуто; дандасйа — того, кто имеет право наказывать; бархиши — из-за обета, данного во время религиозного обряда. Поскольку наш господин, Махараджа Бали, совершил ягью, он отрешился от права наказывать. Воспользовавшись этим, наш извечный враг, Вишну, пришел сюда в образе брахмачари, просящего подаяния, и отобрал у Махараджи Бали все его владения.
ТЕКСТ 12
сатйа-вратасйа сататам дикшитасйа вишешатах нанритам бхашитум шакйам брахманйасйа дайаватах сатйа-вратасйа — Махараджи Бали, неизменно правдивого; сататам — всегда; дикшитасйа — посвященного в совершение ягьи; вишешатах — со всеми особенностями; на — не; анритам — неправду; бхашитум — говорить; шакйам — возможно; брахманйасйа — к брахманической культуре или к брахманам; дайа-ватах — всегда благосклонного. Наш повелитель, Махараджа Бали, никогда не отступает от истины, особенно теперь, когда его посвятили в проведение ягьи. Он неизменно добр и милостив к брахманам и ни в коем случае не станет лгать.
ТЕКСТ 13
тасмад асйа вадхо дхармо бхартух шушрушанам ча нах итй айудхани джагрихур балер анучарасурах тасмат — поэтому; асйа — этого (брахмачари, Ваманадевы); вадхах — убиение; дхармах — долг; бхартух — господина; шушрушанам ча — а также служение; нах — наше; ити — так; айудхани — (всевозможное) оружие; джагрихух — взяли; балех — Махараджи Бали; анучара — последователи; асурах — демоны. «Поэтому мы обязаны убить этого Ваманадеву, Господа Вишну. Тем самым мы исполним свой религиозный долг и послужим нашему господину». Приняв такое решение, демоны из свиты Махараджи Бали взялись за оружие с намерением убить Ваманадеву.
ТЕКСТ 14
те сарве ваманам хантум шула-паттиша-панайах аниччханто бале раджан прадраван джата-манйавах те — они (демоны); сарве — все; ваманам — Господа Ваманадеву; хантум — убить; шула — трезубцы; паттиша — копья; панайах — взявшие в руки; аниччхантах — не желающего (этого); балех — Махараджи Бали; раджан — о царь; прадраван — ринулись; джата- манйавах — охваченные гневом. О царь, неизменно пребывающие во власти гнева демоны схватили свои копья и трезубцы и, вопреки желанию Махараджи Бали, ринулись на Господа Ваманадеву, чтобы убить Его.
ТЕКСТ 15
тан абхидравато дриштва дитиджаникапан нрипа прахасйанучара вишнох пратйашедханн удайудхах тан — им; абхидраватах — наступающим; дриштва — увидев; дитиджа-аника-пан — воинам-демонам; нрипа — о царь; прахасйа — улыбнувшись; анучарах — спутники; вишнох — Господа Вишну; пратйашедхан — воспротивились; удайудхах — поднявшие оружие. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 172; Нарушение авторского права страницы