Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ



Гуманитарная

Академия

Дистанционное образование

________________________________________________________

РУ.01;2

Рабочий учебник

Фамилия, имя, отчество обучающегося___________________________________________________

Направление подготовки_______________________________________________________________

Номер контракта______________________________________________________________________

 

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ

 

ЮНИТА 5

 

НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ. АУДИТ

 

МОСКВА 2009

Разработано Р.А. Готлибом, канд. социол. наук

 

Рекомендовано Учебно-методическим советом в качестве учебного пособия для студентов СГА

 

 

КУРС: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ

 

Юнита 1. Экономическая среда.

Юнита 2. Государственные финансы. Управление государственным бюджетом.

Юнита 3. Банковская система. Система Центрального банка. Кредитно-денежная политика.

Юнита 4. Деловая документация. Основные типы организаций в бизнесе.

Юнита 5. Налогообложение. Аудит.

Юнита 6. Международная финансовая система.

Юнита 7. Инвестиционная деятельность. Валютный рынок.

 

ЮНИТА 5

 

Содержит тексты, раскрывающие заданную тему. Тексты сопровождаются глоссарием, а также творческими заданиями для закрепления изучаемого материала.

 

Рабочий учебник составлен на основе дидактических единиц учебников, имеющих гриф Министерства образования и науки Российской Федерации или Учебно-методического объединения:

- Дюканова, Н. М. Алглийский Язык для экономистов [Текст] : учебное пособие
\ Н. М. дюканова. – М. : Инфра, 2008 (гриф МО РФ).

- Любимцева, С. Н. Английский язык для студентов финансово-экономических вузов. Начальный курс [Текст] : учебник / С. Н. Любимцева. – 2-е издание, исправленное – М. : Высшая школа, 2008 (гриф УМО, МО РФ).

- Малюга, Е. Н. Английский язык для экономистов. Учебник для ВУЗов [Текст] : учебник
/ Е. Н. Малюга. – СПб., Питер, 2005 (гриф МО РФ).

 

Для студентов Современной Гуманитарной Академии

 

_____________________________________________________________________________________

© СОВРЕМЕННАЯ ГУМАНИТАРНАЯ АКАДЕМИЯ, 2009

(настоящее учебное пособие не может быть полностью или частично воспроизведено, тиражировано
и распространено в качестве официального издания без разрешения руководства СГА)

 

Соответствие системы менеджмента качества СГА в сфере создания информационных образовательных ресурсов требованиям международного стандарта ISO 9001:2000 (ГОСТ Р ИСО 9001-2001) подтверждено Сертификатом соответствия Стандарт-тест






ОГЛАВЛЕНИЕ

Стр.

ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПЛАН.. 4

ПЕРЕЧЕНЬ КОМПЕТЕНЦИЙ.. 6

ТЕМАТИЧЕСКИЙ ОБЗОР.. 7

LESSON 1. 7

LESSON 2. 25

LESSON 3. 42

LESSON 4. 61

LESSON 5. 76

ПРИЛОЖЕНИЯ.. 92

ГлоссариЙ.. 99

 



ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПЛАН

 

Что такое налоги? Суть налогообложения. Функции налогов: фискальная, экономическая и социальная. Налоговая система США. Налоговая система Великобритании. Налогообложение в России. Виды налогов: обязательный, подоходный, налог на заработную плату, налог на жалование служащих, налог на прибыль и т.д.

Акцизная пошлина. Налоговые реформы в развивающихся странах. Налоговое ведомство. Налоговые убежища. Налоговая льгота. Налог как основной источник дохода государственного бюджета.

Аудит. Типы аудита. Финансовая отчетность. Документы учета. Наблюдательный совет, проверяемая компания, балансовый отчет. Общепринятые стандарты аудита.

Государственная ревизионная служба в Швеции Международная организация высших контрольных органов. Европейская организация высших контрольных органов. Пример независимого аудиторского отчета. Злоупотребление государственными фондами.

Задачи аудита. Две основные задачи аудита. Государственные аудиторы в англоговорящих странах. Контроль работы аудиторов. Необходимость профессионального образования для работы аудиторов.



ЛИТЕРАТУРА

Учебные издания*

1. Ashley, A. A Correspondence Workbook [Текст] / А. Аshley. – Oxford University : Press, 1998.

2. Tuck, A. Oxford Dictionary of Business English [Текст] / A. Tuck. – Oxford University : Press, 1994.

3. Агабекян, И. П. Английский для менеджера [Текст] / И. П. Агабекян, Т. А. Мамедова. – Ростов-на-Дону : «Феникс», 2001.

4. Богацкий, И. С. Бизнес-курс английского языка. Словарь-справочник [Текст] /
И. С. Богацкий, Н. М. Дюканова. – Киев : Логос, 1997.

5. Васильева, Л. Деловая переписка на английском языке [Текст] / Л. Васильева. – М. : АЙРИС ПРЕСС РОЛЬФ, 2001.

6. Виркус, Д. Let’s start business [Текст] / Д. Виркус, Н. Тоотс. - М. : Изд-во TEA, 1994.

7. Волкова, З. Н. Банковское дело и финансы [Текст] / З. Н. Волкова. - М. : УРАО, 2000.

8. Деева, Т. М. Деловая переписка для международного сотрудничества [Текст] / Т. М. Деева,
Е. В. Кичатова - М. : СП «Прин-Ди», 1992.

9. Добсон, Э. Как писать деловые письма: Практическое руководство для всех [Текст] :
Пер. с англ. / Э. Добсон. – Челябинск : Урал LTD, 1997.

10. Дюканова, Н. М. Алглийский Язык для экономистов [Текст] : учебное пособие
/ Н. М. Дюканова. – М. : Инфра, 2008 (гриф МО РФ).

11. Кисунько, Е. Бизнес-курс английского языка [Текст] / Е. Кисунько, Е.Музланова. - М. : ЮНВЕС, 2001.

12. Любимцева, С. Н. Английский язык для студентов финансово-экономических вузов. Начальный курс [Текст] : учебник / С. Н. Любимцева. – 2-е издание, исправленное – М. : Высшая школа, 2008 (гриф УМО, МО РФ).

13. Малюга, Е. Н. Английский язык для экономистов. Учебник для ВУЗов [Текст] : учебник
/ Е. Н. Малюга. – СПб. : Питер, 2005 (гриф МО РФ).

14. Самуэльян, Н. А. English for Banking [Текст] / Н. А.Самуэльян. - М. : “Менеджер”, 2000

15. Синецкий, Б. И. Внешне-торговые операции [Текст] / Б. И. Синецкий. –USA : Princeton, 1990.

16. Чужакин, А. Мир перевода-2. Practicum [Текст] / А.Чужакин. - М. : Валент, 1998.

17. Чужакин, А. Мир перевода-3. Practicum plus [Текст] / А.Чужакин. - М. : Валент, 1999.

 

 

__________________________

* Учебные издания, на основе которых составлен тематический обзор.








ПЕРЕЧЕНЬ КОМПЕТЕНЦИЙ

 

Студент, изучивший дисциплину «Английский язык. Профессиональный язык для экономистов», должен обладать следующими компетенциями:

· постоянно проводить самокоррекцию речи;

· уметь вводить тему, изменять тему;

· корректно выражать собственное мнение;

· обобщать, делать выводы, суммировать сказанное;

· инициировать внимание собеседника, оценивать показатели внимания собеседника к собственной речи;

· поощрять собеседника к продолжению речи;

· корректно прерывать собеседника, подталкивать его к смене темы.

 

 


ТЕМАТИЧЕСКИЙ ОБЗОР *

 


LESSON 1

 

What are taxes?

Taxes are a compulsory financial contribution by a person or body of persons towards the expenditure of a public authority. In modern economies taxes are the most important source of government revenues. Taxes on income (i.e. wages, salaries, profits, dividends, rent and interest) and on capital are known as “direct” taxes. Taxes on commodities or services are known as “indirect” taxes.

Taxes are considered to have three functions:

a) fiscal or budgetary, to cover government expenditure, to provide the public authorities with the revenue required for meeting the cost of defense, social services, interest payments on the national debt, municipal services, etc.;

b) economic, to give effect to economic policy, to promote stable economic growth, to influence the rate of economic growth of the nation;

c) social, to increase the economic welfare of the community, to lessen inequalities in the distribution of income and wealth.

Businesses and individuals are subject to many forms of taxes. The various forms of business organization are not taxed equally. The tax situation is simplest for proprietorships and most partnerships; corporations or companies are treated differently.

In the United States of America nearly all of the federal government’s revenues come from taxes. By far the most important source of tax revenue is the personal income tax. Gross receipts from corporate income tax yield a far smaller percentage of total federal receipts. Individual states levy their own taxes. As a result, for example, the profits of a corporation are liable to federal and sometimes state corporate income taxes. This often imposes a double tax burden. When the after-tax income is paid out to stock-holders as dividends, it is then taxed again as personal income.

In the United Kingdom there is no single code of tax law, the body of tax legislation being increased by each year’s Finance Act.

The United Kingdom operates a “schedular” system, whereby taxable income from different sources is calculated and taxed under the rules of a particular “schedule”.

Tax assessments are normally based on returns issued by the Board of Inland Revenue (referred to simply as “Inland Revenue”) for completion by the taxpayer. While companies may receive tax returns, they normally submit instead a copy of their annual accounts together with a computation of taxable profits.

The United Kingdom does not yet operate a system of self-assessment for tax on income and capital gains, but it is being introduced at the moment.

Under Russian law, all Russian legal entities, whether they have foreign investment or not, are subject to the profit tax law. Foreign entities that have a taxable permanent establishment in Russia are also taxed under this law.

Russian taxes provide revenue for three tiers of the budget: federal, regional and local. The major taxes paid to the budget are: Profit tax; Value-added tax (VAT); Securities tax; Withholding tax.

The Russian government tries to create a climate in which businesses can thrive, to keep the tax burden as low as possible. It also attempts to eliminate tax allowances, which deprive the budget of tax revenues, and to improve tax collection.

Tax returns for Russian legal entities are audited by the tax authorities at the time they are submitted.

If the company or a person assessed believes the assessment is incorrect in any way, an appeal may be lodged against it. The appropriate financial organ is required by law to reply to such an appeal within five days.

When a company resident in one country receives income or gains from a source in another, or when shareholders and company are domiciled in different countries it is possible that incomes arising will be taxable in each country, i.e. taxed twice. Many countries seek to mitigate the potentially harmful effects of double taxation by entering with other countries into double tax treaties, or arrangements preventing the same income being taxed twice.

A number of countries have problems because of significant taxpayer non-compliance.

Along with cases of illegal evasion of tax obligations there are entirely legal ways of avoidance by which a person may so arrange his affairs as to minimize, or even eliminate, tax liability on his property and income.

 

VOCABULARY

 

The body of tax legislation being increased налоговое законодательство

by each year’s Finance Act                           расширяется за счет новых       налогов, вводимых ежегодно при принятии финансового акта

The United Kingdom operates a                                  

“schedular” system…                                    в Великобритании существует система «шедул»… (т.е частей, на которые поделены доходы в зависимости от их источника)

Taxation                                                        налогообложение

Compulsory                                                  обязательный, принудительный

Tax on income                                              подоходный налог

Tax on wages                                                налог на заработную плату

Tax on salary                                                 налог на жалование служащих

Tax on profits                                               налог на прибыль

Tax on dividends                                                      налог на дивиденды

Tax on rent                                                    налог на рентные платежи

Tax on interest                                              налог на процентный доход

Tax on capital                                               налог на капитал

Direct taxes                                                   прямые налоги

Indirect taxes                                           косвенные налоги

Interest payments                                         процентные платежи

Municipal services                                        муниципальные услуги

To give effect (to)                                         осуществлять, приводить в исполнение,

                                                          проводить в жизнь

Welfare of the community                            благосостояние общества

Inequality of incomes                              неравенство доходов

Forms of taxes                                         виды налогов

To treat                                                     обращаться, обходиться

To levy                                                     облагать налогом

Corporate income tax                                   налог на корпоративный доход

To impose                                                     облагать (пошлиной, налогом), налагать

Double tax burden                                        бремя двойного налогообложения

After-tax income                                          доход после удержания (за вычетом)

                                                          налога

Stock-holder                                                 акционер, держатель акций

Personal income                                       личный доход

Code                                                             кодекс

Tax law                                                         налоговое законодательство

Body of tax legislation                                 содержание налогового

                                                          законодательства

Finance Act                                                  финансовый акт

To operate                                                     использовать, пользоваться

Tax assessments                                            установление налоговых ставок

Tax return                                                     налоговая декларация

To issue a return                                            выдать налоговую декларацию    

Board of Inland Revenue                                 

(“Inland Revenue”)                                      Налоговая служба Великобритании

To complete a return                                     заполнить налоговую декларацию

To submit                                                      представлять

Annual accounts                                           годовой отчет; (зд.) финансовая отчетность

Computation                                                 расчет, вычисление

Taxable profit                                               налогооблагаемая прибыль

System of self-assessment                             система, при которой размер облагаемого налогом дохода определяется самим налогоплательщиком

Capital gains                                                 доход от прироста капитала

Foreign investment                                       иностранные капиталовложения

Taxable permanent establishment                 постоянно работающее предприятие, облагаемое налогом

Tier                                                                уровень, ярус

Value-added tax (VAT)                               налог на добавленную стоимость

Securities tax                                                налог на ценные бумаги

Withholding tax                                            налог с суммы дивидендов

To audit                                                        подвергать(ся) аудиторской проверке

Tax authorities                                              налоговые органы   

To lodge an appeal                                        подавать апелляционную жалобу

Resident                                                        проживающий, постоянно находящийся в стране

To domicile                                                   поселиться на постоянное место жительства

To seek (sought)                                           искать, стремиться

To mitigate                                                    смягчать, уменьшать

Double taxation                                            двойное налогообложение

Double tax treaty                                                      договор об избежании двойного налогообложения

Arrangements                                           меры, мероприятия

To prevent                                                     препятствовать, мешать, предупреждать

Evasion of tax obligations                            уклонение от налоговых обязательств

Avoidance                                                    уклонение

Tax liability                                                   обязательства по уплате налогов

 

VOCABULARY

 

Unfair                                                           несправедливый, нечестный

Inadequate                                                    не отвечающий требованиям

Concept                                                    понятие, общее представление

To underlie                                                    лежать в основе (чего-л.)

Emphasis                                                  акцент

Taxation in russia

Foreigner: I hear that many Russians complain that taxes are too high in Russia, personal income tax, for example.

Russian: I can’t agree with you here. The existing 12% income tax on personal income under 20 thousand roubles a year is not too heavy.

F.: There are many rich people in Russia now. How are higher incomes taxed?

R.: Progressive income tax is applicable in such cases. The larger the income, the bigger proportion of it is paid as tax. The upper limit of the tax rate is 35% at the moment.

F.: Oh, I must say that in many countries personal income taxes are also rather high. Can the same be said about taxes levied on businesses?

R.: The tax rate depends, first of all, on the form of business, on what each particular business is involved in. Juridical persons involved in entrepreneurial activities pay 13% to the federal budget and up to 25 % to the regional budget.

F.: Do businesses involved in intermediary activities, including stock exchange activities, banking and insurance pay similar taxes?

R.: No, such businesses pay taxes on profit at a rate of 43%.

F.: Well, your profit tax is also comparable to other countries’ taxes, isn’t it?

R.: Yes, but the tax burden on businesses is too high, because along with the profit tax, enterprises pay VAT, excise tax, property tax and other local taxes. They also pay charges to the Pension Fund, Employment Fund, and Social Insurance and Medical Insurance Funds.

F.: VAT and excise and indirect taxes which are levied on transactions and are included into the selling price. They are paid by consumers and not by producers.

R.: Yes, you are absolutely right, but higher prices often cause sales problems.

F.: As to the VAT, do you use a flat rate for all goods?

R.: No, a reduced rate of 10% is applicable to foodstuffs and goods for children.

F.: In this connection, are there many tax allowances in Russian now?

R.: Quite a lot, but in the situation of growing tax evasion the government plans to do away with many tax breaks.

F.: Besides, as far as I know, there is a good deal of anxiety because the existing privileges for small businesses are under a big question mark.

R.: Right. The majority of tax allowances have already been eliminated. Now small businesses have two alternatives. They either pay an imputed tax on income or pay taxes in their established order under which they have some tax deferments.

F.: These privileges deprive the state budget of some amount of revenue, don’t they?

R.: Yes, but they are insignificant compared with the enormous sums that the industrial giants owe in taxes.

F.: The government must provide a clear-cut and stable legislative base for small businesses, I think.

R.: Not only for small businesses. All people suffer from hasty, ill-considered decisions which adversely affect millions of people.

F.: Is there any discrimination against foreign companies in Russia?

R.: No, Russian business legislation provides that a company should pay tax at the same rate whether it is foreign or Russian.

F.: And what about foreign companies that earn income from renting equipment or making loans to Russian companies?

R.: Lower rate are applicable in such cases. Taxes are a powerful instrument. They must be used to support not to stifle business.

F.: Foreign experience can be of help here.

R.: No doubt. The taxation Ministry of Russia is cooperating closely with its Western counterparts to borrow Western experience.

 

VOCABULARY

 

Progressive income tax                     прогрессивный подоходный налог

Applicable                                         применимый, пригодный, подходящий

Comparable                                       сравнимый

Excise tax                                          акциз, акцизный налог

Charge                                               сбор, отчисление

Pension Fund                                    Пенсионный фонд

Employment Fund                            Фонд занятости

Social Insurance Fund                      Фонд социального страхования

Medical Insurance Fund                   Фонд медицинского страхования

Selling price                                      продажная цена

Sales problem                                    проблема сбыта

Flat rate                                             единообразная ставка

Reduced rate                                     льготная ставка

Tax allowance                                   налоговая льгота

Tax break                               налоговая льгота

Anxiety                                             беспокойство, обеспокоенность

Imputed tax                                      вмененный налог

Tax deferment                                   отсрочка налога

To deprive                                         лишать

Giant                                                 гигант

To owe                                              быть должным

Clear-cut and stable legislative base четкая и стабильная законодательная база

Hasty, ill-considered decisions         скороспелые, плохо продуманные решения

Adversely                                          отрицательно, неблагоприятно

To affect                                           сказываться

To earn income                                  получать доход

To rent equipment                             сдавать оборудование в аренду

To stifle                                             душить

VOCABULARY

 

To edge closer                       подходить ближе

To benefit                              извлекать пользу, выгоду

Worthy                                  достойный, заслуживающий

Flawed                                  полон недостатков, изъянов                                 

Policing of taxation               политика налогообложения

Gross                                     большой

On a large scale                     в больших масштабах

Stringent                                строжайший

Reluctant                               делающий с неохотой, неохотный,

                                   вынужденный

To impose                              налагать, облагать (налогом)

Withholding                          удерживающийся

Neatly                                    четко, аккуратно

Confines                                пределы, рубеж, границы

Capital flight                         утечка капитала

Swift                                     быстрый, скорый

Undeniable                            неоспоримый, несомненный

Unwelcome                           нежеланный, нежелательный, неприятный

Wedge                                   клин                                      

Agenda                                  повестка дня

To eliminate                           исключать, упразднять, ликвидировать

Ominously                                    угрожающе

To hint                                          намекать

Subsidiarity                                  помощь, субсидия

To vie                                           соперничать                                                

Flexibility                                     гибкость, уступчивость

To misguide                                  вводить в заблуждение

To tackle                                       вырабатывать, решать, закреплять

OECD (the Organization of Economic Организация экономического

Cooperation and Development)        сотрудничества и развития

Unilateral                                          односторонний

Tax evaders                                  уклоняющиеся от уплаты налогов

To stifle                                             душить, подавлять

To promote                                        помогать, содействовать, способствовать

To drop                                             оставлять, прекращать

 

LESSON 2

 

Tax Havens Explained

What do the Bahamas, Bermuda, Hong Kong, Liberia, the Netherlands, the New Hebrides, Panama, and Switzerland have in common? They are all “tax havens”.

Essentially, a tax haven is a place where foreigners may receive income or own assets without paying high rates of tax upon them. Although, strictly speaking, not all tax havens are countries, we can refer to them as such here for the sake of convenience. In some havens the tax relief that foreigners enjoy stems from the absence of the chief forms of direct taxation – income, estate, and gift taxes; but in most countries the relief stems from special features of the tax system that result in a very low effective tax rate on certain forms of foreign investment.

Even though the list of tax havens includes several developed countries, most are developing countries. It is precisely their example that other developing countries are tempted to follow, in the hope that becoming a tax haven will help them solve some of their economic problems.

Tax haven operations consist fundamentally in establishing within a tax haven country one or more legal entities, such as trusts, personal holding companies, or corporate subsidiaries, and attributing to them income earned elsewhere in order that it should be taxed at the country’s low rates or perhaps not taxed at all. This objective is usually accomplished by either (1) accumulating income in the tax haven country at low rates of tax to be withdrawn later and invested elsewhere according to the investor’s wishes; or (2) artificially shifting business profits from high-tax countries to a tax haven country.

Low tax rates are perhaps the principal attraction offered by tax havens. Usually these low rates are associated with income taxation; in fact, what springs to mind immediately upon hearing the words “tax haven” is the absence of income taxation that exempts foreign investors. Though it is true that many of the advantages offered by tax haven countries are income tax advantages, these are by no means the only benefit that these countries offer to foreign investors.

Within the tax field, the absence of other taxes such as estate, inheritance, and gift taxes may be as important to certain investors as the absence of an income tax. Bilateral tax treaties between a tax haven country and some of the major developed countries are another feature that may attract investors. The existence of a tax treaty allows third-country investors to base their holding companies in tax havens and obtain a reduction in withholding taxes applied to the dividends and interest they receive from developed countries with which the tax haven country has the tax treaty.

Strict and well-enforced rules of banking secrecy and, in general, the possibility of doing business without close supervision by government agencies are additional attractions usually offered by tax haven countries. Other factors, such as the low cost of doing business, the existence of liberal banking liberations and the absence of exchange controls are also important. Finally, a good communications service, a well-developed legal system with an abundance of legal and accounting expertise, and, above all, a high degree of political and financial stability also help to make a country successful as a tax haven.

 

VOCABULARY

 

Tax haven                                          налоговое убежище

Strictly speaking                               строго говоря

For the sake of convenience             из соображений удобства

Tax relief                                           налоговая льгота

To enjoy                                            (зд.) пользоваться

To stem from                                     происходить, проистекать

Estate tax                                                      налог на недвижимость

Gift tax                                             налог на дарение     

To be tempted                                   испытывать соблазн

Trust                                                  траст

Holding company                             холдинговая компания

Subsidiary                                         дочерняя компания

To attribute                                       приписывать (кому-л.), относить (за счет/на счет чего-л.)

To accomplish                                   осуществлять

To accumulate                                   аккумулировать, накапливать       

To withdraw                                     (зд.) забирать, отбирать

Artificially                                         искусственно

To shift                                              перемещать

To be associated (with)                     быть связанным (с)

What springs to mind                        первое, что приходит в голову     

Inheritance tax                                  налог на наследство

To exempt                                         освобождать от уплаты налогов

Bilateral                                             двусторонний

Well-enforced                                   (зд.) действенный

Abundance                                        изобилие, избыток

VOCABULARY

 

a)

Discount                                            скидка

Perk                                                   преимущество

To refund                                                      возмещать, возвращать

Handling of the refund                     оформление возврата (налога)

Cash-in-hand                                     наличность

To qualify for the refund                  получить право на получение возмещения

To reclaim                                         требовать обратно

Voucher                                            квитанция, ваучер

 

b)

To reward                                          вознаграждать

Tax base                                            налоговая база

Loophole                                           лазейка

Stamp duty                                       гербовый сбор

To charge                               взимать

Advance corporation tax                              авансовый корпоративный налог

 

VOCABULARY

To file a tax return                            подавать налоговую декларацию

IRS (Internal Revenue Service)        Налоговая служба США

To comply with regulations              выполнять требования

Appeal                                               апелляция

Seizure                                              наложение ареста на имущество,

                                              изъятие имущества

The math is accurate                         расчет произведен правильно

Enforcement actions             принудительные меры

Defaulting taxpayer              налогоплательщик, нарушивший закон

Tax lien                                  залоговое право на имущество в обеспечение уплаты налогов

The lien was filed in error     право на удержание имущества было применено ошибочно

To recover damages              взыскать убытки

Integrity                                честность, профессиональная репутация

Promptly                                без задержки, незамедлительно

Courteously                           учтиво, обходительно, вежливо

 

Exercise 12. Answer the following questions:

 

1. What taxes provide the bulk of budget revenues in Russia?

2. How can tax assessment be done?

3. How do taxes in Russia compare with taxes in other countries?

4. Is there a need to soften the burden of taxation in Russia?

5. Are people beginning to understand that paying taxes is in their interest?

6. What is the difference between tax evasion and tax avoidance?

7. What is usually taxed?

8. What is an excise duty?

9. Why were excise duties introduced?

10. How can poor tax collection in Russia be explained?

11. What measures, in your opinion, can improve tax collection in Russia?

12. What rights do local bodies of authority have regarding taxes?

13. What is the government planning to do to eliminate defaults on payments and ensure that taxes are paid?

14. What enforcement measures can be taken against defaulting taxpayers?

 

Exercise 13. Find the Russian equivalents for the following:

 

1. tax collection

__________________________________________________________________________

2. sharp decline in tax revenue

__________________________________________________________________________

3. tax evasion

__________________________________________________________________________

4. inadequate tax law

__________________________________________________________________________

5. to evade taxes

__________________________________________________________________________

6. to put up with a situation

__________________________________________________________________________

7. to move the tax burden from enterprises to incomes and property

__________________________________________________________________________

8. the procedures of tax collection

__________________________________________________________________________

9. to face a similar situation

__________________________________________________________________________

10. to comply with the tax laws

__________________________________________________________________________

11. the right of taxpayers

__________________________________________________________________________

12. to select returns for examination

_________________________________________________________________________

13. to pay the bill in full

__________________________________________________________________________

14. to place a tax lien

__________________________________________________________________________

15. to voluntarily pay the tax due

__________________________________________________________________________

 

VOCABULARY

 

To embark (on)                      приступать (к чему-л.)        

Comprehensive                      обширный, масштабный, всеобъемлющий

Profound                               глубокий

Disincentive                          отрицательное воздействие

To negate                               сводить на нет

Statutory                               основанный на законе

To incorporate                       включать      

Tax yield                               налоговый доход

Marginal                                крайний

Allowance                             позволение, разрешение, допущение

Initial                                     изначальный

Wholesale                              полный, в большом количестве

Contradictory                        противоречащий

 

LESSON 3

 

Performing an audit

 

Auditing is a process in which an independent accountant-auditor examines a firm’s accounting records and financial statements and offers an opinion on their accuracy and reliability.

There are different types of audits, for example, financial statements audits, income tax audits, “value for money” audits, environmental audits, administrative audits, financial management audits, etc.

The accountancy profession has built up a significant amount of expertise in performing financial statements audits.

Accounts audits were established as an instrument to protect third parties, the users of accounts, since the auditor’s opinion helps establish credibility of financial statements.

Special bodies of users, such as supervisory boards, employee representatives, government agencies may sometimes need an indepth audit report, which is usually confidential.

It should be stressed that auditors do not monitor, they offer an opinion, and the audit process and audit procedures are complicate and manifold. The auditor’s opinion is gradually being built up from a mass of detailed work to the final judgment through the planning and testing stages. The auditor normally starts with a study of the business environment the audited company is working in and performs a preliminary analytical review.

Then he should direct his attention to the financial statements. Interestingly enough, however, the auditor’s attention is not directed towards the financial statements’ elements as such, but towards the correctness of various assumptions made by the management for their preparation. For instance, the auditor needs to know if figures are complete and accurate and reflect what they should reflect, if income and expenses are recorded in the proper periods and if the legal position is reflected adequately.

The auditor should focus on any misstatement whether it is intentional or unintentional. The management is responsible for the reliability of financial information. If the management is not prepared to take the responsibility it may be hard to complete the audit. In such situations the auditor should seek his own evidence by means of independent audit procedures.

Although the financial statements are the ultimate objectives of an audit, normally such audits cannot be completed without a proper study and evaluations of the accounting system and assessment of the internal accounting controls.

Defining the audit strategy the auditor has to decide whether to rely on internal controls or to resort to substantive testing applying analytical review procedures, such as tests in totals, comparison with budgets or even statistical analysis of figures.

In the planning stage as well as during the performance of audit procedures and, finally, in forming conclusions, “materiality” and “audit risk” are critical elements in the auditor’s judgment. “Materiality” refers to the magnitude or nature of a misstatement (including an omission) of financial information.

“Audit risk” (including three different components-inherent risk, control risk, detection risk) is the risk that an auditor may give an inappropriate opinion on financial information that is materially misstated.

The natural finalization of the audit process is the auditor’s report, reflecting the auditor’s opinion on the financial statements. Unfortunately, audits do not always end up in an approval of the financial statements. Any deviation from the unqualified opinion should be explained in the auditor’s report, including the uncertainty or the disagreement that caused the auditor to qualify his opinion.

In order to protect the public interests and the profession’s integrity an individual must be sufficiently educated and adequately trained before being certified to act as an auditor.

Below you will find a sample of an auditor’s opinion:

 

To the Shareholders of … Ltd.:

We have audited the accompanying balance sheet of …Ltd. As of 31 December … and related statement of income for the year then ended.

Our audit was conducted in accordance with generally accepted auditing standards and, accordingly, included such tests of the accounting records and such other auditing procedures as we considered necessary in the circumstances to establish whether the balance sheet and related statement complied with Russian regulations and were in agreement with the underlying accounting records.

In our opinion, the balance sheet and related statement of income of … Ltd. referred to above have been prepared in compliance with the relevant Russian regulations and are in agreement with the underlying accounting records.

Moscow,

24March…

 

VOCABULARY

 

Auditing                                            аудит

Auditor                                             аудитор

To examine                                        проверять, проводить ревизию

Accounting records                           документы учета

Financial statements                          финансовая отчетность

To offer an opinion                           сделать заключение

Accuracy                                           точность

Reliability                                          достоверность, надежность

Audit                                                 аудит, аудиторская проверка, ревизия

To build up                                        наращивать, накапливать

Account(s) audit                               аудит счетов, ревизия счетов

Auditor’s opinion                              заключение аудитора, аудиторское заключение

Credibility                                         вероятность, правдоподобие, достоверность

Supervisory board                             наблюдательный совет

Government agency                          ведомство, правительственная организация

Indepth audit report                          детальный аудиторский отчет

Audit process                                    процесс проведения аудиторской проверки

Audit procedures                                          методика проведения ревизии/аудиторской проверки

Manifold                                           разнообразный, разносторонний

Judgment                                          суждение, оценка

Planning stage                                   стадия (этап) планирования (аудиторской проверки)

Testing stage                                     стадия (этап) проверки

Audited company                             проверяемая компания

Preliminary analytical review            предварительный анализ финансово-хозяйственной деятельности

Assumption                                       допущение, предпосылка,

                                              предположение

Complete figures                               полные данные

Accurate figures                                точные данные

…should focus on any misstatement следует обращать внимание на любое искажение

...whether it is intentional                 независимо от того, является ли оно

or unintentional                                 преднамеренным или непреднамеренным

…that caused the auditor to qualify которые заставили аудитора внести

hisopinion                                     оговорки в свое заключение (выразить особое мнение)

To record                                           регистрировать, записывать, отражать

Proper period                                    надлежащий период

Legal position                                   юридическое положение, юридический статус

Misstatement                                     сообщение неверных (неправильных) сведений, искажение сведений

(Un)intentional                                  непреднамеренный

To take the responsibility                  брать (на себя) ответственность

To complete the audit                       завершить аудиторскую проверку

To seek evidence                               искать доказательства

Ultimate objective                             конечная цель

Evaluation                                         оценка

Substantive test(ing)                         независимая проверка

Tests in totals                                    проверка итоговых чисел

To form a conclusion                        сделать вывод

Materiality                                         «существенность» (искажения)

Audit risk                                          риск некачественного контроля

Critical                                              (зд.) решающий

Magnitude                                         величина, размер

Omission                                           пропуск

Inherent risk                                      (зд.) присущий (виду деятельности) риск

Control risk                                       риск контроля

Detection risk                                    риск (не)обнаружения

Approval of the financial statement подтверждение финансовой отчетности 

Deviation                                          отклонение

Unqualified opinion                          безусловное мнение (оценка, заключение)

To qualify the opinion                       дать аудиторское заключение с оговорками

Integrity                                            добросовестность, профессиональная честность

To certify                                          выдавать свидетельство

To audit                                             проводить аудиторскую проверку

Accompanying                                  прилагаемый

Balance sheet                                    балансовый отчет

The related statement of income       соответствующий отчет о прибылях и убытках

To conduct an audit                          проводить аудиторскую проверку

Generally accepted auditing standards общепринятые стандарты аудита 

Accordingly                                      соответственно

In the circumstances                         в данных обстоятельствах

To comply with regulations              соответствовать требованиям, правилам и т.д.

In agreement with                             в соответствии с

Underlying                                        лежащий в основе

In compliance with                           в соответствии с

Relevant                                            уместный, относящийся к делу

 

Auditor’s Report

 

We have examined the books, accounts and vouchers relating … the six months ended 30th September … (year) which were presented … us. We have made extensive enquiries … the system of internal check … force and are satisfied that it is working efficiently. Particular attention was paid to the methods in force for the authorization of accounts for payment and the handling … cash. The cash balances … the 30th September … (year) were counted and found to be in accordance … the cashier’s books. All bank payments have been verified with the bank statements and certificates of the balances on the accounts obtained … the bankers.

We have checked all cash and bank payments… the receipts and have to report that a number of small payments are unsupported … vouchers. It has been possible, however, to obtain other evidence to show that these disbursements were properly made. The cash books have been cast and all postings … the various ledgers checked … detail.

All invoices… respect of goods purchased and expenses incurred have been examined with the appropriate analysis of books, the totals of which have been checked. Several minor errors were detected which have now been rectified. The postings to the Creditors’ Ledgers have been test-checked, being far too numerous to do in detail. The balances … the individual Creditors’ accounts have been compared with special audit statements obtained from them and found to be … order. Our instructions did not require us to examine the Sales Ledgers and Day Books: we therefore report that in such work as we have performed we found no evidence of, or opportunity … defalcation or fraud.

 

b)

Misuse of Public Funds

It is a universally accepted truth in Russia that the heads of many public funds habitually (to divert) trillions of rubles away from the stated purpose into lucrative deals for personal gain.

Over the first 10 months of this year, the Accounts Chamber, a watchdog of the State Duma, (to reveal) that nearly 1.8 trillion rubles, were not used for their designated purposes.

The auditors (to find) that nearly every fund was not using its money as it was supposed to. For instance, the Moscow branch of Russia’s Pension Fund (to buy) a building for about 2 billion rubles, (to spend) 11.5 billion rubles on its renovation and repair, and (to pay) another 6 billion rubles to an intermediary for “selecting the building, preparing the necessary documents, and obtaining the consent of the parties concerned.” The Pension Fund (to misuse) more than 660 billion rubles despite the fact that people in some regions were left without pensions for up to three months.

Many public funds (to set) up their own banks with charter capital running into hundreds of billions of rubles.

In spite of the obvious violations of regulations, all these operations cannot be put down as embezzlement without court rulings, and the violators are unlikely to be sued.

Misappropriations from extrabudgetary funds (to encourage) not only by people with a particular mentality and by a lack of adequate actions on the part of law-enforcement agencies, but also by the very system through which financial resources (to flow) from top to bottom. State extrabudgetary funds (to act) as an intermediary that collects payments and remits them to the recipients. Thus, they (to tempt) to “invest” the money in lucrative fast-yielding deals.

There would probably have been fewer cases of embezzlement and misuse of assets if public funds had initially been granted legal rights to earn money by, for example, transacting in securities and foreign-exchange valuables, and making short-term deposits in banks. So far the funds only (to have) a list of operations barred to them.

 

VOCABULARY

 

a)

Voucher                                 оправдательный денежный документ

Authorization of accounts     разрешение на осуществление платежей

for payments                         со счетов

Handling of cash                   использование наличности

Cash balance                         остаток кассовой наличности

Cashier’s book                       журнал кассовых операций

Bank statement                     выписка из счета

Receipt                                  квитанция

To obtain evidence                получить доказательство

Disbursements                       выплаты

Cash book                             кассовая книга, журнал кассовых операций

To cast                                   подсчитывать, исчислять, подводить итоги

Posting                                  проводка

Ledger                                   бухгалтерская книга, бухгалтерский регистр

Expenses incurred                 понесенные расходы

To detect                               обнаруживать

To rectify                               исправлять

Creditor’s Ledger                  книга кредиторов

Test-check                             проверять с помощью тестов

Audit statement                    аудиторский отчет

Sales Ledger                          книга учета продаж

Day Book                              книга операций рабочего дня

Defalcation                            присвоение чужих денег

Fraud                                     мошенничество, обман

 

b)

Misuse                                   злоупотребление

Universally accepted             общепринятый

Habitually                              обычно

To divert                                отвлекать, отводить

Lucrative                               прибыльный, выгодный, доходный

Personal gain                         личная выгода

Accounts Chamber                Счетная палата

Designated purposes             указанные (запланированные) цели

Consent                                 согласие

Violation                               нарушение

Embezzlement                       растрата

Court ruling                           постановление суда

To sue                                    искать в суде, преследовать в судебном порядке

Misappropriation                   незаконное присвоение, растрата

To remit                                 переводить (средства)

Recipient                               получатель

Fast-yielding deals                сделки, быстро приносящие прибыль

Valuables                               ценности

To bar                                    запрещать

Auditing in russia

Englishman: In most industrialized countries audit is a statutory requirement applying to limited companies. Are there any similar regulations in force in Russia?

Russian: The transition to a market economy has led to the establishment of new market mechanisms and creation of new institutions. Under the legislation in force, joint ventures are required to submit their annual financial statements, audited by an auditing organization, to the local financial authority.

E.: As far as I know, you didn’t use to have auditing firms in the past. Are there any auditors now?

R.: Yes, there are. The profession is developing very fast. There are hundreds of auditing firms in every big city now.

 

En.: In the UK the auditor is responsible for ensuring that the accounts show a “true and fair” view of the business’s financial position and performance. What is auditing in your country?

R.: As elsewhere, auditing in our country is a process in which an independent accountant examines a firm’s records, analyses financial statements and offers an opinion on their accuracy and reliability. If the auditor doesn’t find faults he confirms the Balance Sheet and the Profit and Loss Account.

En.: I see, we have much in common here. Our auditors, as a rule, are chartered public accountants, too. Besides, our auditors are very active in consultancy.

R.: Due to the specific business environment, auditors in our country render a very wide range of consultancy services.

En.: I suppose they help their clients to prepare tax returns and give advice on the maintenance of accounting and organization of internal controls.

R.: Not only. Our auditors also give advice on how to set up businesses, how to improve an enterprise management, explain to their clients rules for performing foreign trade transactions and foreign currency operations.

En.: It is widely believed in the UK that if auditors are to play their proper part in the national economic development, they must be independent of pressures not simply from clients but also, as far as practicable, from government or state agencies.

R.: The majority of our auditors fully share this point of view. Besides, we believe that an independent, effective and efficient profession requires a strong institutional infrastructure. Audit chambers have been set up throughout our country.

En.: It’s nice to hear it. Besides, the strength and prestige of a professional body depends on the professional competence. Who is entitled to carry out statutory audits of accounting documents in Russia?

R.: Only auditors having a license. We know that the professional qualifications for auditors in the UK are very high. What are they?

En.: Well, our standards in this field are really very high. Every chartered accountant undergoes several years of intensive professional training culminating in examinations of a very high standard. Even then, further experience and study are required to obtain a practicing certificate.

R.: What subjects do the examinations cover?

En.: A very wide range, I must say. They include auditing, analysis and critical assessment of annual accounts, general accounting, consolidated accounts, cost and management accounting, internal audit, legal and professional standards relating to the statutory auditing, company law, the law on insolvency, tax law, civil and commercial law, employment law, basic principles of financial management, etc.

R.: It’s not surprising that your accountants and auditors are respected the world over.

 

VOCABULARY

 

Statutory requirement                  установленное законом требование

In force                                         действующий

“True and fair” view of the business’s точное отражение финансового

financial position                               положения компании

To find faults                                    находить недочеты

Profit and loss account                     счет прибылей и убытков

Chartered public accountant             дипломированный частнопрактикующий бухгалтер

Consultancy                                      предоставление консультационных услуг

To render a wide range of services   предоставлять широкий перечень услуг

Tax return                                          налоговая декларация

Maintenance of accounting               ведение системы бухгалтерского учета

Enterprise management                     управление предприятием

Foreign trade transactions                 внешнеторговая сделка

Foreign currency operations              операция с иностранной валютой

Institutional infrastructure                институциональная инфраструктура

Audit chamber                                  аудиторская палата

Professional competence                   профессиональная компетентность

To be entitled                                    иметь право

Statutory audit                                  аудит, предписанный законом

Professional qualifications                профессиональныеквалификационные требования

Practicing certificate                         свидетельство, дающее право заниматься аудиторской деятельностью

Consolidated accounts                      сводная отчетность

Cost and management accounting    производственный и управленческий учет

Insolvency                                         неплатежеспособность

Civil and commercial law                 гражданское и коммерческое право

Employment law                               закон о занятости

 

Exercise 12. Answer the following questions:

 

1. What forms of business organizations are audited in Russia?

2. Why is the auditing profession developing fast in Russia now?

3. What responsibilities do the UK auditors take?

4. Why is it that Russian auditors offer a wide range of services?

5. What conditions can ensure existence of an independent, effective and efficient auditing profession?

6. What professional qualifications exist fro auditors in the UK?

7. What examinations do the UK auditors take?

8. What subjects do the examinations cover?

9. What accountants and auditors are respected the world over?

 

Exercise 13. Find the Russian equivalents for the following:

 

1. the establishment of a new market mechanism

_____________________________________________________________________________

2. to submit the annual financial statements

_____________________________________________________________________________

3. “a true and fair” view of the business’s financial position and performance

_____________________________________________________________________________

4. an independent accountant

_____________________________________________________________________________

5. chartered public accountants

_____________________________________________________________________________

6. to be active in consultancy

_____________________________________________________________________________

7. a wide range of consultancy services

_____________________________________________________________________________

8. organization of internal control

_____________________________________________________________________________

9. to improve an enterprise management

_____________________________________________________________________________

10. foreign trade transactions

_____________________________________________________________________________

11. foreign currency operations

_____________________________________________________________________________

12. a strong institutional infrastructure

_____________________________________________________________________________

13. the strength and prestige of a professional body

_____________________________________________________________________________

14. to depend on the professional competence

_____________________________________________________________________________

15. intensive professional training

_____________________________________________________________________________

 

Exercise 16. Read the article below quickly to pick out the main economic indicators. Supply the articles where necessary. Then study the vocabulary given after it. Say what you have learned from the text about government auditing in Sweden.

 

The Swedish National Audit Office (SNAO) is … independent institution for central government auditing and accounting in … Sweden. The main task of … organization is to audit the effective fulfillment of central government goals and commitments. In line with this, the organization analyses revenues and expenditures of … central government, audits central government activities, examines accounts and performance of all government agencies and … public organizations. The SNAO selects independently … agencies and activities to be audited, … auditing methods to be used, … content of the audit reports, as well as the audit statements. All audits are carried out in accordance with generally accepted auditing standards. The audits principally have … control functions, but substantial efforts are also made to ensure that the results can be used as … basis for improving financial management at all levels of … central government, of fostering high standards of financial management leading to the efficient use of central government funds, efficient cash flows and security of the payment system.

The government and … Parliament use the information of the SNAO as a basis for their decisions on … development and transformation of the Swedish public administration. Besides, … government often turns to the SNAO for … comments on measures proposed by different public commissions.

In addition, … SNAO establishes … norms, develops auditing methods, and offers training and advice on issues related to auditing and financial management.

The staff are recruited on … basis of educational qualifications and … professional ability. Almost 95 per cent of the professional staff hold high professional qualifications.

Central government appropriations finance some fifty per cent of … organization’s activity and the remaining activities are fee-financed. The SNAO is … active member of INTOSAI (the International Organization for Supreme Audit Institutions) and its European equivalent EUROSAI (the European Organization for Supreme Audit Institutions).

VOCABULARY

 

Swedish National Audit Office        Государственная ревизионная служба Швеции

To foster                                       поощрять, благоприятствовать

Cash flow                                поток наличных средств

Public administration                   управление на государственном и местном уровнях

Appropriation                               ассигнование

Fee-financed                                на хозрасчете

INTOSAI                                     Международная организация высших контрольных органов

EUROSAI                                   Европейская организация высших контрольных органов

Fulfillment                                    выполнение, исполнение, осуществление

Goal                                              цель, задача

Commitment                                обязательство

In line with                                   в согласии, в соответствии

Performance                                 исполнение, выполнение

Contents                                       содержание  

Substantial                                    существенный, заметный

Issue                                        спорный вопрос, разногласие

To recruit                                      вербовать, привлекать к участию

 

LESSON 4

 

Exercise 1. Read the texts that follow. Describe the two main functions of auditing. Discuss how public accountants (auditors) and government auditors perform these functions. Explain the importance of internal auditing.

a)

Audit is an examination of the records and reports of an enterprise by accounting specialists other than those responsible for their preparation. Public auditing by independent accountants has acquired professional status and become increasingly common with the rise of large business units and the separation of ownership from control. The public accountant performs tests to determine whether the management’s statements were prepared in accordance with acceptable accounting principles and fairly present the firm’s financial position and operating results. Such independent evaluations of management reports are of interest to actual and prospective shareholders, bankers, suppliers, lessors, and government agencies. Generally speaking, auditing has two functions: to reveal undesirable practices and, as far as possible, to prevent their recurring in the future. A relatively new type of auditing is internal auditing. It is designed to evaluate the effectiveness of a business’s accounting system. Perhaps the most familiar type of auditing is the administrative audit, or pre-audit, in which individual vouchers, invoices or other documents are investigated for accuracy and proper authorization before they are paid or entered in the books.

In English-speaking countries, public auditors are usually certified, and high standards of professional qualifications are encouraged.

Most countries have specific agencies or departments charged with the auditing of their public accounts.

Taxpayers in all countries are interested in the sound management of the collected revenue, they also want to know whether or not the executive branch of government is complying with the law, especially in the area of public finance.

Government auditors are working for sound, economical and efficient financial management, addressing the key problems in the field of public sector auditing, like strengthening the institutions that oversee financial management, changes in the scope and methodology of government auditing, ability to conduct performance audits in public enterprises, strengthening internal auditing in spending units, ex-post external audits of government activities, budget efficiency problems, performance of expenditure programmes.

The advantages accruing from an audit are obvious, taking into account the complexity of present-day commerce and business.

 

b) Read the document below and discuss the results of the audit:

VOCABULARY

Record                                               запись, протокол

To acquire                                        приобретать, получать, овладевать                     

Common                                       обычный, привычный

Ownership                                    собственность, владение

Fairly                                                 справедливо, беспристрастно

Prospective                                        будущий, ожидаемый

Lessors                                              сдающий в аренду   

To recur                                             повторяться, происходить вновь

Familiar                                             известный, хорошо знакомый

To investigate                                    расследовать, исследовать

Accuracy                                           точность, аккуратность, тщательность

Authorization                                    разрешение, санкция, полномочие

To encourage                                     поощрять, способствовать

Sound                                                здравый, надежный

To oversee                                         надзирать, наблюдать за кем-л.

Scope                                                размах, поле действий                   

To accrue                                           доставаться (от чего-л.)

Disclosure                                         обнаружение, разоблачение

Overall                                              общий, предельный

Proprietary                                        собственнический, составляющий собственность

 

VOCABULARY

Consolidated                                     объединенный

Equity                                               справедливость, беспристрастность

Disclosure                                         отражение (информации о финансовой отчетности)

Appropriate                                       свойственный, присущий

Consistently                                      последовательно, постоянно

Fraud                                                 обман, мошенничество

Exercise 11. Read the dialogue, using the vocabulary, given after it. Sum up its content and act it out:

Foreigner: As far as I know, when you started your economic reforms some people believed that under market conditions the controlling function of the state would be losing its importance. Has this idea proved to be true?

Russian: It’s clear now that the idea was erroneous. Results of audits and inspections reveal lots of breaches of the law, misuses of public money, misappropriations and numerous cases of budget funds squandering.

F.: How can you account for so numerous financial infringements in Russia now?

R.: The situation we are having now is a consequence of a weak legal base, shortcomings in running the country’s finances, absence of a legal base for an active financial control.

F.: What infringements are most frequent?

R.: Well, first of all, I would single out diverting of money away from the stated purposes into lucrative deals for personal gain. I mean funds allocated as returnable resources and budget resources allocated as the state support for different branches of economy. Then I would mention transfer of state funds to commercial units, embezzlements, defalcations, and misappropriation of funds.

F.: We have heard about scandals in your country when managers illegally placed so-called “free money” in commercial banks and used the profit made to satisfy their own needs, like buying cars and real estate, going abroad on holiday and so on.

R.: That’s true. In some cases, managers underreport their taxable profit, do not disclose income in accounting documents, start business operations without licenses, avoid paying excise duties, etc. There is no legally established responsibility for the misuse of budget funds, which causes irresponsibility, wastefulness, and criminal actions on the part of senior officials and managers. Do you have similar problems?

F.: Well, yes, we have, but on a smaller scale. There is an efficient system of government auditing in our country. We examine accounting and performance of all government agencies and public corporations. What are the functions of government auditing in Russia?

R.: Generally, we focus on compliance of government agencies, juridical persons with financial legislation of the Russian Federation, we audit execution of the federal budget and extra-budget funds, control money circulation, use of credit resources, external and internal state debt, state reserves, safe keeping and use of state property. We are also responsible for many other things.

F.: What measures do you take when you detect financial misdeeds? Do you hand your reports to investigation authorities?

R.: Yes, we do. Investigating authorities institute proceedings on the basis of our reports. We must work to improve the system of financial control in Russia because it does not fully meet the present-day requirements.

F.: You mean the vigorous emergence of the private sector?

R.: Yes, the development of market relations and public and private finances.

 

VOCABULARY

Squandering                                      проматывание (средств)

Infringement                                нарушение (законов)

Wastefulness                                     расточительность

Investigating authorities                   следственные органы

To institute proceedings                    начинать судебное разбирательство

Erroneous                                          ошибочный

Breaches of the law                          нарушение закона

Consequence                                     последствие

Legal base                                         юридическая база

Shortcoming                                      недостаток

To run the country’s finances           управлять государственными финансами

To single out                                     выделять, вычленять

To divert the money away                отвлекать деньги от

For personal gain                   для личной выгоды

Embezzlement                                   присвоение (чужих денег, имущества)

Defalcation                                       присвоение чужих денег, растрата

On a smaller scale                             в меньшем объеме

State debt                                                     государственный долг

Misdeed                                            преступление, оплошность

To meet requirements                        отвечать требованиям

Vigorous emergence                         энергичное, быстрое появление

 

Exercise 12. Answer the following questions:

 

1. What idea was erroneous?

2. What do the results of audits and inspections reveal?

3. How do Russians account for the numerous financial infringements?

4. What infringements are most frequent in Russia?

5. Do managers ever underreport their taxable profit on Russia?

6. Is there a legally established responsibility for the misuse of budget funds?

7. What are the functions of government auditing in Russia?

8. What measures do Russian auditors take when they detect financial misdeeds?

 

Exercise 13. Find the Russian equivalents for the following:

 

1. the controlling function of the state

_____________________________________________________________________________

2. to prove to be true

_____________________________________________________________________________

3. an active financial control

_____________________________________________________________________________

4. to divert money away from the state purposes

_____________________________________________________________________________

5. lucrative deals for personal gain

_____________________________________________________________________________

6. returnable resources

_____________________________________________________________________________

7. to underreport taxable profit

_____________________________________________________________________________

8. legally established responsibility

_____________________________________________________________________________

9. an efficient system of government auditing

_____________________________________________________________________________

10. to control money circulation

_____________________________________________________________________________

11. the use of credit resources

_____________________________________________________________________________

12. external and internal state debt

_____________________________________________________________________________

13. to detect financial misdeeds

_____________________________________________________________________________

14. to hand reports to investigating authorities

_____________________________________________________________________________

15. to institute proceedings

_____________________________________________________________________________

 

VOCABULARY

To put on “alert negative”                 сделать предупреждение о падении рейтинга

To offer little cause for smth            давать мало оснований

Rating                                               рейтинг

Rating agency                                   рейтинговая компания

Sovereign credit rating                      независимая оценка кредитоспособности

Negative impact                                отрицательное воздействие

External debt                                    внешний долг

Roll-over risk                                    риск пролонгации кредита

Gross debt                                         общая задолженность

Net debt                                            чистая задолженность

Respectively                                      соответственно

Foreign exchange receipts                 объем внешнеторговых поступлений страны

Adverse impact                                 неблагоприятное воздействие

Liquid                                               ликвидный

To denominate                                  называть, именовать, переводить

Debt service liabilities                       обязательства по задолженности

By a substantial margin                     существенно

To raise concern                                вызывать озабоченность

Commodity prices                             цены на товары широкого потребления

To decline                                         идти на убыль, приходить в упадок, ухудшаться

Export volume                                  объем экспорта

To push out further                           подталкивать дальше

Maturity                                            срок платежа по векселю

 

LESSON 5

 

VOCABULARY

 

European Commission                      Европейская комиссия

EU, European Union                        Европейский союз, Евросоюз

Brussels                                             Брюссель

To have second thoughts                  еще раз вернуться к рассмотрению

Tax on bank interest                          налог на банковскую процентную ставку

To withhold a tax                              снизить налог

To impose a tax                                 облагать налогом

Tax treaty                                          налоговое соглашение

To refund the tax withheld               сумма, возвращаемая в качестве компенсации при снижении налога

Tax collecting structures                   системы сбора налогов

To certify                                          удостоверять, заверять

Corporate bond issuer                       компании, выпускающие облигации

Higher capital costs                           затраты из основного капитала

European bond markets expanding  расширение европейских рынков облигаций

Ready                                                легко доступный, находящийся под рукой

To migrate to other markets              перейти на другие рынки

To re-visit                                          пересмотреть

Domestic legislation                          внутреннее законодательство

To impose requirements                    предъявлять требования

To overturn                                       свергать, ниспровергать

The special position of UK               особый статус принадлежащих

offshore islands                                 Великобритании оффшорных островов

The strongest of reasons                   веские основания

To urge                                              настаивать, убеждать

VOCABULARY

a)

Tax administration                система сбора налогов, налоговое ведомство

Self-employed business         самостоятельное, некорпоративное предприятие

To locate evaders                  обнаруживать, выявлять уклоняющихся от уплаты налогов

Widespread                           широко распространенный

Prosecution                            преследование

 

b)

Administration costs             расходы, связанные со сбором налогов

Compliance costs                              расходы, связанные с обеспечением налогового законодательства

Tax liability                           налоговые обязательства

Lag                                        разрыв, запаздывание

Penalty                                  штраф

To compound                        усложнять, увеличивать

Delinquency                          правонарушение

Neutrality                              нейтральность

Disturbance                           нарушение

VOCABULARY

Euro, single European currency        евро, единая валюта для стран членов европейского союза

To bring in line                                  установить единообразие, ввести в соответствие с
чем-либо

Low-income housing                        жилье для граждан с низкими доходами

To determine interest rates                установить процентную ставку

Payable on a range of taxable           по широкому кругу накопительных

savings accounts on savings              счетов, подлежащих налогообложению,

schemes                                             по схемам накопления

To trigger                               вызывать

A considerable political backlash      существенные политические последствия

To spur                                              побуждать, подстрекать

 

Exercise 12. Answer the following questions:

 

1. What is this article about?

2. In what way will the adoption of Euro impact the French banking system?

3. Who controls the interest rates on saving schemes in France?

4. Why is the decision to bring rates in line with the market not favorable for some institutions?

5. What are these institutions?

6. What is the French government to allow banks freely to do?

7. What did the bankers argue about?

8. What is the committee to be established to advise on future rates for the tax-free schemes likely to include?

 

Exercise 13. Find the Russian equivalents for the following:

 

1. to determine interest rates

__________________________________________________________________________

2. deregulation of the financial services sector

__________________________________________________________________________

3. creation of the single European currency

__________________________________________________________________________

4. on a number of tax-free savings products

__________________________________________________________________________

5. to establish an advisory committee

__________________________________________________________________________

6. to distort competition and create a heavy financing burden on the state

__________________________________________________________________________

7. to pay significantly above market rates

__________________________________________________________________________

8. to deregulate the system

__________________________________________________________________________

9. to trigger a considerable political backlash

__________________________________________________________________________

10. to have an exclusive right

__________________________________________________________________________

11.to package a decision

__________________________________________________________________________

12. to include representatives of low-income housing operators

__________________________________________________________________________

 

Exercise 14. Find the synonyms for the words  in italics:

 

1. The French government is to allow banks to determine interest rates

__________________________________________________________________________

2. It is also to cut the interest rates on a number of tax-free savings products

__________________________________________________________________________

3. To establish an advisory committee

__________________________________________________________________________

4. To play an important role in determinating the level of the rates

__________________________________________________________________________

5. Bankers argued yesterday that the new European Central Bank would have forced the government to deregulate the system

__________________________________________________________________________

6. The decision to bring rates more in line with the market is also a competitive blow to the Post Office,…

__________________________________________________________________________

7. However, the government has packaged the decision as a way to reduce the cost of financing low-income housing

__________________________________________________________________________

8. Banks will also be free to set the interest rate payable on the Livret Jeune savings scheme

__________________________________________________________________________

9. The committee to be established to advise on future rates for the tax-free schemes is …

__________________________________________________________________________

 

Exercise 15. Translate the sentences into English:

1. Введение единой европейской валюты евро привело к необходимости сокращения вмешательства государства в деятельность финансового сектора.

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

2. В качестве важного шага в этом направлении французское правительство намерено позволить банкам самим устанавливать процентную ставку по широкому кругу накопительных счетов, подлежащих налогообложению.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

3. До сих пор под прямым контролем со стороны французского правительства находятся процентные ставки по схемам накопления, относящиеся к вкладам, составляющим почти три триллиона французских франков.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

4. В настоящее время накопительные счета по схеме Levret A имеются у 47 млн. жителей Франции, что объясняет особый интерес к повышению процентных ставок со стороны французской общественности.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

5. За последние двенадцать лет процентные ставки сокращались дважды, и каждый раз это действие вызывало существенные политические последствия.

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

6. Решение правительства о сближении процентных ставок с существующими ставками на рынке подрывает конкурентоспособность других накопительных схем, которые до последнего времени имели исключительное право на предоставление подобного вида банковских услуг.

_______________________________________________________________

_______________________________________________________________

_______________________________________________________________

_______________________________________________________________


VOCABULARY

 

Congress                                           Конгресс

One-stop shopping                            широкое объединение потребительских

                                          услуг

Taxpayers pony up                            налогоплательщики расплачиваются

The Federal Reserve Board, the Fed совет Федерального резерва

Overhauling                                      преобразование

Banking industry                                          система банковского обслуживания

Pastime                                              приятное времяпровождение

Depression-era banking laws             законы о банках, относящиеся ко времени депрессии
30-х годов

A host                                               множество, толпа

To flood                                            наводнять, хлынуть

Coffers                                              казна

To pass laws                                      принимать законы

Heightened risks                               растущие риски

To tempt                                            искушать, соблазнять

Insured deposits                                застрахованные вклады

Leverage                                           средство для достижения цели

To turn sour                                       плохо обернуться, оказаться неудачным

To bail out                                         выпутаться из неприятной ситуации

“Moral hazard”                                 нравственная проблема

Strong safeguards                             надежные гарантии

To prompt                                         толкать, побуждать

To underwrite                                   подписывать(ся), страховать

 


ПРИЛОЖЕНИЯ

LESSON 1

What is an excise duty?

Indirect taxes are divided into general and special taxes on consumption. The general tax on consumption, value-added tax, or VAT, is levied on more or less all products and a large number of services. The special taxes on consumption are, on the one hand, levied on specifically selected products and services. For historical reasons, they are generally known as excise duties.

As far as payments to the state are concerned, it is common to distinguish taxes and charges. A charge usually relates to the provision of a particular service or function of the state. The charges paid to obtain a driving license or a passport are typical cases.

Payment of a tax does not entail any direct counter-performance on the part of the state. The revenue from taxation is used – via the state budget – to finance all government activities, including defense and the education system, for instance.

In the case of excise duties, the government does not provide any specific services for those who pay these taxes. The revenue from excise duties is stated in the state budget. Therefore, these excise duties, even though hey are sometimes called charges are in reality taxes in the true sense of the word.

Most of the excise duties in Sweden were introduced for other purposes than merely to provide income for the state. They can, in fact – in contrast to other taxes – also be used as instruments to influence consumption patterns in a desirable direction for the society. The introduction of an excise duty is, as a rule, based on both public finance requirements and other political considerations.

The taxes on energy, spirits, wine, and tobacco are typical examples of excise duties used as instruments for influence. They are also some of the oldest Swedish excise duties. The charge from pesticides and insecticides is another, more recent example of an excise duty which was introduced to restrict the usage of pesticides and insecticides for health and environmental reasons.

In Sweden excise duties now account for a significant proportion of the state’s revenue. The annual cost to the Swedish government of administering excise duties (personnel, premises, computers, etc.) amounts … 0.06 per cent of the total revenue from these taxes.

 

Lesson 2

Slovakia

Lesson 3

Lesson 4

Notes:

ICAEW – Institute of Chartered Accountants of England and Wales. Институт дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса.

ICAS – Institute of Chartered Accountants of Scotland. Институт дипломированных бухгалтеров Шотландии.

ICAI – Institute of Chartered Accountants of Ireland. Институт дипломированных бухгалтеров Ирландии.

The EU 8th Company Law Directive set out the requirements for each member state to have a common minimum regulatory system for auditors of limited companies. The United Kingdom enacted this through the Companies Act 1989 and added a requirement for monitoring. Since 1 October 1991, a firm must be a Registered Auditor to conduct company audit work.

In 1990 the Department of Trade and Industry granted the status of Recognized Supervisory Body to ICAEW, ICAS and ICAI, thus allowing these institutes to register and regulate Registered Auditors.

Specifically, this work is done by Audit Registration Committees which register auditors and then organize monitoring.

Monitoring is conducted on behalf of the Institutes by the Joint Monitoring Unit, which was set up in 1987 to monitor the compliance of firms authorized to conduct investment business and whose role was extended in 1991 to include monitoring the work of Registered Auditors.

The monitoring activities of the JMU involve:

issues and reviewing firms’ Annual Returns,

conducting visits to firms,

reporting the results of visits to the ARCs

Activities of the JMU aim to asses whether or not the firm has complied with Audit Regulations and Standards. The JMU seeks to assist firms by making practical suggestions for improvements of their audit performance.

Lesson 5

Russia and WTO

 

Putin pointed out that Russia “has made a firm decision to move towards joining the World Trade Organization, and it will be implemented.” He emphasized that Russia’s efforts to join the WTO must be “put into line with national economic interests.”

“Russia will not agree to join the WTO on non-standard terms,” he said.

The President said that “while instability in the world directly influences international markets, Russia remains a reliable and predictable partner, supplying oil and other energy raw materials.” Today in Russia “there are many stable and reliable sectors which have proven their positive effect on the development of the entire world economy,” Putin said. The head of state emphasised that “Russia has a strategic goal – that of becoming a producer of competitive goods and services.” In his words, all efforts by the Russian government are aimed to achieve this goal.

Putin said the economic situation in Russia over the last two years “has drastically changed.” Russia is “a country where a favorable tax regime is being formed,” he said and recalled the figures which he said almost everyone knows: Europe’s lowest tax rate for private individuals set at 13 percent and the reduction of the profits tax from 35 to 24 percent (for banks the profits tax has been reduced from 43 to 24 percent).

Putin also spoke about further reforms in the tax system, the reduction of the tax burden and stabilization in taxation. He said that “some Russian taxes, including the value-added tax,” may be reduced.

The President emphasized that these decisions by the Russian government “were intended to give a boost to foreign investment” in Russia and added that Russia would continue simplifying its tax system.

Vladimir Putin assured the audience that his government would make every effort to raise the Russian people’s standard of living. At the same time, he said, “we must act in a responsible way and our decisions must be well thought-out and balanced.” “What we are planning now is an optimum solution,” he said.

ГлоссариЙ

 

№ п/п Новое понятие Содержание
1 Tax on income подоходный налог
2 Tax on wages налог на заработную плату
3 Tax on salary налог на жалование служащих
4 Tax on profit налог на прибыль
5 Tax on dividends налог на дивиденды
6 Tax on rent налог на рентные платежи
7 Tax on interest налог на процентный доход
8 Tax on capital налог на капитал
9 Direct taxes прямые налоги
10 Indirect taxes косвенные налоги
11 Interest payments процентные платежи
12 To levy облагать налогом
13 Corporate income tax налог на корпоративный доход
14 Double tax burden бремя двойного налогообложения
15 Stock-holder акционер, держатель акций
16 Tax law налоговое законодательство
17 Body of tax legislation содержание налогового законодательства
18 Tax assessments установление налоговых ставок
19 Tax return налоговая декларация
20 Taxable profit налогооблагаемая прибыль
21 Capital gains доход от прироста капитала
22 Value-added tax (VAT) налог на добавленную стоимость
23 Securities tax налог на ценные бумаги
24 Withholding tax налог с суммы дивидендов
25 To audit подвергать(ся) аудиторской проверке
26 Tax authorities налоговые органы
27 To lodge an appeal подавать апелляционную жалобу
28 Double taxation двойное налогообложение
29 Double tax treaty договор об избежании двойного налогообложения
30 Evasion of tax obligations уклонение от налоговых обязательств
31 Tax liability обязательства по уплате налогов
32 Accounting records документы учета
33 Financial statements финансовая отчетность
34 Account audit аудит счетов, ревизия счетов
35 Auditor’s opinion аудиторское заключение
36 Supervisory board наблюдательный совет
37 Indepth audit report детальный аудиторский отчет
38 Audit procedures методика проведения ревизии (аудиторской проверки)
39 Audited company проверяемая компания
40 Preliminary analytical review предварительный анализ финансово-хозяйственной деятельности
41 Complete figures полные данные
42 To record регистрировать, записывать, отражать
43 Legal position юридический статус
44 To seek evidence искать доказательства
45 Ultimate objective конечная цель
46 Substantive test(ing) независимая проверка
47 Tests in totals проверка итоговых чисел
48 Audit risk риск некачественного контроля
49 Detection risk риск (не)обнаружения
№ п/п Новое понятие Содержание
50 Approval of the financial statement подтверждение финансовой отчетности
51 To qualify the opinion дать аудиторское заключение с оговорками
52 Integrity добросовестность, профессиональная честность
53 To certify выдавать свидетельство
54 Balance sheet балансовый отчет
55 To comply with regulations соответствовать требованиям, правилам и т.д.

 

 


Рабочий учебник в соответствии с балансовым методом проектирования образовательных программ содержит:

55 - приведенных понятий;

7 - дифференциальных компетенций.


ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ

ЮНИТА 5

НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ. АУДИТ

Ответственный за выпуск Е.Д. Кожевникова

Корректор Р.А. Готлиб

Оператор компьютерной верстки Н.А. Савкин

____________________________________________________________________________________

НАЧОУ ВПО «Современная Гуманитарная Академия»


* Полужирным шрифтом выделены новые понятия, которые необходимо усвоить. Знание этих понятий будет проверяться при тестировании.


Гуманитарная

Академия

Дистанционное образование

________________________________________________________

РУ.01;2

Рабочий учебник

Фамилия, имя, отчество обучающегося___________________________________________________

Направление подготовки_______________________________________________________________

Номер контракта______________________________________________________________________

 

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ

 

ЮНИТА 5

 

НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ. АУДИТ

 

МОСКВА 2009

Разработано Р.А. Готлибом, канд. социол. наук

 

Рекомендовано Учебно-методическим советом в качестве учебного пособия для студентов СГА

 

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-20; Просмотров: 256; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (1.545 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь