Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
И ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЭНЦИКЛОПЕДИЙСтр 1 из 3Следующая ⇒
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е. – М., 2004. 2. Баранов А.Н. Предметный указатель //Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. – М., 1986. 3. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов (с английскими эквивалентами). – Т. 1, 2. – М., 1993. 4. Баранов А.Н., Добровольский Д.О., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романова О.И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. – Т. 1-2. – М., 1996, 2001; Изд. 2-е, испр. и доп.: 2001. 5. Бернштейн С.И. Словарь фонетических терминов /Под ред. А.А. Леонтьева. – М., 1996. 6. Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович А.М. Краткий словарь лингвистических терминов. – М.: Русский язык, 2003. – 213 с. 7. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы /Пер. с франц., нем., англ. и чешск. И.А. Мельчука и В.З. Санникова /Под ред. и с предисл. А.А. Реформатского. – М., 1964. 8. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка //Семиотика. – М., 1983. 9. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Вып. 1. Порождающая грамматика. – М., 1979. 10. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста. – М., 1982. 11. Дурново Н.Н. Грамматический словарь. – М., 1924; Изд. 2-е /Под ред. О.В. Никитина. – М., 2001. 12. Жеребило Т.В. Учебный словарь по стилистике русского языка и культуре речи. – Грозный: Изд-во ЧИГПИ, 1992. – 159 с. 13. Жеребило Т.В. Учебный словарь по культуре речи. – Грозный: Изд-во ЧИГПИ, 1995. – 50 с.; Изд-е 2-е. – 1997. – 47 с. 14. Жеребило Т.В. Введение в языкознание: Словарь-справочник. – Грозный: Изд-во ЧГУ, 1998. – 82 с; Изд-е 2-е. – 1999. – 82 с. 15. Жеребило Т.В. Методы исследования в языкознании: Словарь терминов.– Грозный: Изд-во ЧГУ, 1999. – 52 с. 16. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики. – Назрань: Изд-во ИнГУ, 2001. – 197с. 17. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. – Магас: Изд-во ИнГУ, 2004. – 155 с. (более 900 терминов). 18. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. – Назрань: Пилигрим, 2005. – 376 с. (около 2500 терминов). 19. Жирков Л.И. Лингвистический словарь. – Изд. 2-е, доп. – М., 1946. 20. Исаев М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов. – М., 2001. 21. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку /Под ред. П.А. Леканта. – М., 1991; Изд. 2-е, испр. и доп., 1995. 22. Квятковский А.П. Поэтический словарь. – М., 1966. 23. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов /Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. – М., 1996. – 245 с. 24. Куликова И.С., Салмина Д.В. Обучающий словарь лингвистических терминов по курсу «Основы науки о языке» //Введение в металингвистику. – СПб.: Сага, 2002. – С. 243-330. 25. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. Второе изд., испр. [Общ. рук. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева]. – М.: Флинта: Наука, 2007. – 840 с. 26. Ланг Э. Словарь терминов порождающей грамматики //Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 232. – Тарту, 1969. 27. Леденев Ю.И., Воробьева И.Г., Леденев Ю.Ю. Лингвистика и психолингвистика: Уч. словарь-справочник. – Ставрополь, 2004. – 144 с. 28. Лемов А.В. Школьный лингвистический словарь: Термины. Понятия. Комментарии. – М.: Айрис-пресс, 2006. – 384 с. 29. Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М., 1990; Изд. 2-е: 1998; М., 2002. 30. Литературный энциклопедический словарь /Под общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. – М., 1987. 31. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. – М., 1988. 32. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, испр. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 440 с. 33. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. – М.: Флинта: Наука, 2003 – 432 с. 34. Назарян А.Г. Французско-русский учебный словарь лингвистической терминологии. – М., 1989. 35. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 5-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 320 с. 36. Немченко В.Н. Краткий словарь словообразовательных терминов //Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. – М., 1984. 37. Немченко В.Н. Основные понятия морфемики в терминах (краткий словарь-справочник). – Красноярск, 1985. 38. Нечаев Г.А. Краткий лингвистический словарь. – Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1976. 39. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста //Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. VIII. – М., 1978. 40. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике: автоматическая обработка текста /Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. – М., 1978. 41. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. – М., 1996. 42. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. – М., 1978. 43. Постовалова В.И. Предметный указатель //Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию. – М., 1984. 44. Потапов В.В. Краткий лингвистический справочник: Языки и письменности. – М.: Метатекст, 1997. – 197 с. 45. Романов Н.Н., Филиппов А.В. Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 304 с. 46. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – Изд-е 2-е, испр. и доп. – М., 1976; Изд-е 3-е, испр. и доп. – М., 1985. 47. Русский язык: Энциклопедия /Гл. ред. Ф.П. Филин. – М., 1979; Изд-е 2-е, перераб. и доп. (гл. ред. Ю.Н. Караулов). – М., 1997; 2003. 48. Словарь славянской лингвистической терминологии. – Прага, 1977. 49. Словарь социолингвистических терминов. – М., 2006. – 312 с. 50. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь. – Ростов н/Д: Феникс, 2008. – 811 с. 51. Стилистический энциклопедический словарь русского языка /Под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 696 с. 52. Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика: Курс лекций; Словарь риторических фигур. – 2-е изд. – Ростов-на-Дону, 1999. 53. Холодович А.А. Предметный указатель //Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. – М., 1977. 54. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии /Пер. с англ. и доп. В.В. Иванова. /Под ред. и с предисл. В.А. Звегинцева. – М., 1964. 55. Шаймиев В.А. Краткий словарь-справочник современных лингвистических терминов в цитатах. – СПб., 1999. 56. Шор Р.О. Краткий словарь лингвистических и стилистических терминов // Язык и общество. – 2-е изд. – М.: Работник просвещения, 1926. – С. 148-151. 57. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц. – М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2008. – 746 с. 58. Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык /Гл. ред. М.Д. Аксенова. – Изд. 2-е, испр. – М., 1999. 59. Энциклопедический словарь юного филолога (Языкознание): для среднего и старшего школьного возраста /Сост. М.В. Панов. – М., 1984. 60. Энциклопедический словарь-справочник: Выразительные средства русского языка и речеые ошибки и недочеты / Под ред. А.П. Сковородникова. – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 480 с.
СТРУКТУРА СЛОВАРЯ I. Состав словника. В соответствии с назначением Словаря лингвистических терминов в него вошло 5270 терминологических единиц, отражающих различные направления лингвистики. 1.1. Значительное место занимают традиционные лингвистические термины, обозначающие основные понятия фонетики и фонологии, морфемики и словообразования, лексики, морфологии, синтаксиса. Так, в словаре приводится более 280 терминов фонетики и фонологии: фона, фонема, фонология, фонетика, фонетические процессы, акустика, звук и т.п. При описании лексических терминов учитываются все основные направления в области лексикологии, в связи с чем на основе обширной классификационной схемы в словарь введены: а)термины и понятия, отражающие метаязык лексической семантики: слово, лексическое значение слова, понятие, грамматическое значение слова, денотат, сигнификат, родо-видовые отношения между словами, «внутренняя форма слова», коннотация, сема, прямое и переносное значение слова, метафора, метонимия, сочетаемость, омонимы, паронимы, синонимы, конверсивы, антонимы, энантиосемия, ономастика, антропонимика, топонимия; б) термины, обозначающие понятия лексикологии: исконное слово, иноязычное слово, заимствование, старославянизмы, калька, активный и пассивный словарь, историзмы, архаизмы, неологизмы, общенародная лексика, диалектизм, профессионализм, жаргонизм, арго ; в) термины, называющие явления лексикографии: словарь, тип словаря, словарная статья и т.п. Лексикографируя термины морфемики и словообразования, мы уделили особое внимание системным единицам: словообразовательному типу, словообразовательному гнезду. Словообразовательный тип толкуется не только как одно из основных понятий академической грамматики, а как схема, отвечающая основным требованиям теории инвариантно-вариативного устройства языка. А именно: выделяется функционально-стилистический инвариант системы словообразования и его модификации – информационные модели словообразовательных типов, включающие сведения о том, от каких слов, при помощи какого форманта образуется тот или иной список слов, имеющих сходство в значении, обладающих типовыми стилистическими окрасками, вступающих в идентичные схемы словосочетаний и предложений, используемых в сходных ситуациях общения и т.п. Морфологические термины толкуются в основном как традиционные, однако в словарь введен целый ряд терминов, отражающих особенности семантического направления в морфологии и синтаксисе: 1) А генс (агент, действователь, действующее лицо, деятель, производитель действия, субъект действия) – активный, как правило, наделенный волей и сознанием участник ситуации, расходующий собственную энергию в процессе деятельности: Студент пишет; Аспирант прочитал доклад; 2) Адресат – участник, которому агенс направляет информацию, желая, чтобы он ее воспринял: Сестра написала мне письмо; 3) Бенефактив – участник, интересы которого затрагиваются в той или иной ситуации, но он не являются ни агенсом, ни пациенсом этой ситуации: Ей сшили костюм. Словарь синтаксического метадиалекта представлен терминоединицами трех направлений: 1) традиционного учения о синтаксисе, связанного с разработкой формальной организации предложения и его структурных схем; 2) коммуникативного синтаксиса; 3) семантического синтаксиса. Термины по курсу «Основы языкознания» (Введение в языкознание). Словарь адресован студентам филологического факультета, в том числе и первокурсникам. Поэтому в него вошли терминологические группы, характеризующие различные предметные области «Основ языкознания». 1.2.1. его предмет, разделы и методы (лингвистика, описательное языкознание, частное языкознание, интеграция наук и др.); 1.2.2. термины, называющие функции языка (коммуникативная функция, информативная, эмотивная, прагматическая, метаязыковая и др. функции); 1.2.3. терминолексемы, характеризующие соотношение языка и мышления (практическое мышление, наглядно-чувственное, абстрактное мышление, концептуальная картина мира); 1.2.4. термины, указывающие на язык как на систему и структуру (система языка, знак, билатеральность знака, универсальность знаковой системы); 1.2.5. терминолексемы, называющие типы письма (пиктография, идеография, фонография); 1.2.6. термины и понятия, характеризующие родство языков (праязык, генетическое тождество, дифференциация языков, интеграция языков, общность корнеслова); 1.2.7. терминоединицы, входящие в терминогруппу «языковая интеграция» (заимствование, калькирование, транслитерация, билингвизм); 1.2.8. термины, называющие понятия языковой ситуации развитого языка (развитый язык, литературный язык, литературная норма, кодификация, пуризм, узус, просторечие, диалект, наречие, говор); Термины по теории языкознания. В словарь включено около трехсот терминов, называющих основные понятия теории языкознания. Выделено десять металингвистических блоков, вокруг которых была сгруппирована соответствующая терминология, определена, а затем распределена по алфавиту. К этим блокам относятся: 1) термины, характеризующие сущность языка; 2) наименования форм существования языка: язык, речь, речевая деятельность; 3) терминоединицы, характеризующие язык как знаковую систему особого рода; 4) наименования понятий, связанных с системой и структурой языка; 5) названия процессов, лежащих в основе изменения и развития языка; 6) термины, указывающие на соотношение языка и мышления; 7) названия компонентов, входящих в состав формы и содержания; 8) наименование типов языковых значений; 9) терминоединицы, описывающие язык как общественное явление; 10) наименования, отражающие метаязык теории происхождения языка. На материале терминов и понятий теории языка последовательно проведено разграничение инвариантных и вариативных единиц: графа и графема, фона и фонема, морфа и морфема, лекса и лексема и т.п. Термины философии В связи с активизацией в современных лингвистических исследованиях философской проблематики, в состав словаря введены философские и, в частности, логические термины, интерпретированные как в философском, так и в лингвистическом аспекте. К ним, в первую очередь, относятся понятия род, вид, родо-видовая абстракция, «языковая материя» и др. В эту группу введен термин логос, который трактуется следующим образом. Лó гос [др.-греч. λ ο γ ο ς слово; понятие; мысль; разум]. В Древней Греции слово логос было многозначным и обозначало: 1) человеческое слово вообще; 2) беседа, суждение, пословица, приказ, решение; 3) фантастическая сказка или реалистическое повествование; 4) в драме: диалог действующих лиц; 5) в философии: всеобщий закон, основа мира, мировой разум, которому подчиняются природа и человек, слово Бога; 6) в математике: вычисление, обозначение соотношения, выражающего деление без остатка; 7) в грамматике: изречение. В «Новейшем словаре иностранных слов и выражений» [М.; Мн., 2002] логос трактуется следующим образом: «1) в др.-греч. материалистической философии (например, Гераклита) всеобщая закономерность, универсальная осмысленность, ритм и соразмерность бытия, отождествленные с первостихией огня; 2) в идеалистической философии (начиная с Платона) духовное первоначало, божественный разум; 3) в стоицизме – эфирно-огненная душа космоса и совокупность формообразующих потенций, от которых в инертной материи зарождаются вещи; 4) в христианстве – второе лицо Троицы» [С. 481]. Генетически к нему восходит весь ряд терминов, описанных в смежных с ним статьях, представляющих единое семантическое гнездо: логика, логический, логичность речи, логичность речи открытая, логичность речи понятийная, логичность речи предметная, логичность художественной речи, логограмма, логоклония, изложение и др. Обширный пласт философской терминологии, а также возвращение к религиозным истокам повлекли за собой употребление религиозно-мистической лексики, активизировавшейся в лингвистических исследованиях, в частности, в эпистемологии, социологии, этике текста. В связи с этим в словарь введены словарные статьи, посвященные: 1) теологии (богословию); 2) апологетике (учению, защищающему истинность положений о Боге; 3) гомилетике (теории и практике проповедей); 4) догматике (изложению догматов вероучения); 5) экзегетике (истолкованию религиозных текстов). 1.5. Терминолексемы, называющие методы исследования в языкознании, представлены как в отдельных словарных статьях, так и в обобщающих схемах, позволяющих в компактной форме охватить систему методов (описательный метод, сравнительно-исторический метод, историко-сравнительный метод). 1.6. Лингвостилистическая терминология группируется с помощью информационных моделей функциональных стилей: научного, официально-делового, публицистического, разговорного, стиля художественной литературы. Большинство терминов функциональной стилистики трактуются через призму функционально-стилистического инварианта и его модификаций – информационных моделей функциональных стилей и их подстилей: научного, публицистического, официально-делового и др. Однако стилистика представлена и такими направлениями, как: 1) стилистика ресурсов; 2) литературоведческая стилистика; 3) стилистика текста; 4) практическая стилистика. Эти направления (стилистика ресурсов, практическая стилистика) толкуются в традиционном аспекте. Термины литературоведения. Термины и понятия литературоведческой стилистики активировались в последнее десятилетие в лингвистических исследованиях, поэтому они также введены в состав словаря, где дается их интерпретация как в литературоведческом, так и в лингвистическом аспекте (роман, метафора, анафора, ирония, мейозис, хиазм, метонимия и т.п.). 1.8. Термины лингвистики текста последовательно отграничены от терминов стилистики текста, герменевтики. Если при описании понятий лингвистики текста особое внимание обращено на такие категории, как: когезия (связность текста); эмерджентность (приращение смысла); проспекция / ретроспекция, континуум, то в основе интерпретации герменевтических терминов лежит представление о конгениальности автора и интерпретатора текста, понятие «герменевтического круга» и т.п. В словаре последовательно разграничены и описаны как компоненты самостоятельных семантических полей понятия эпистемологии, этики, социологии текста. Термины лингвистики текста так же, как и лингвостилистическая терминология, представлены: а) в информационных моделях повествований, описаний, рассуждений; б) в словарных статьях, посвященных каждому отдельному термину; в) в словарной статье, где дается комплексная характеристика всей системы терминов теории текста. Термины риторики Блок риторических терминов включает более двухсот единиц. Среди них: 1) аргумент и более двадцати его разновидностей: аргумент восхождения, аргумент замещения, аргумент к авторитету, аргумент к выбору, аргумент к долженствованию и др.; 2) топы и их разновидности; 3) образ ритора; 4) правила риторики: правило обратимости, правило справедливости, правило транзитивности и др.; 5) логос, эпос, этос как категории риторики. 1.10. Терминология культуры речи и риторики разграничена. Сто двадцать восемь терминов культуры речи, введенные в состав словаря, трактуются через призму информационных моделей коммуникативных качеств речи: правильности, точности, логичности, выразительности, чистоты, уместности, богатства речи. В связи с описанием культуры речи проведена дифференциация речевых ошибок, нарушающих коммуникативные качества культуры речи, указаны пути их предупреждения. В словаре описаны двадцать четыре типа ошибок, каждый из которых вбирает различные подтипы. Для описания терминов культуры речи используются следующие типы словарных статей: 1) статьи идеографического характера, включающие системно организованные таксоны по темам «Правильность речи», «Точность речи» и др.; 2) словарные статьи, объясняющие значения каждого термина в отдельности; 3) словарная статья, включающая комплексную характеристику терминов и понятий культуры речи. Популярное: |
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 912; Нарушение авторского права страницы