Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Глава 2.1. Лингвистическое время: глоттохронология, лексикостатистика



I. Языковая дивергенция.— II. Роль базисной лексики в датировке языковой дивергенции.— III. Метод Сводеша.— IV. Соотношение между постулатами глоттохронологии и реально наблюдаемой языковой историей.— V. Модификация основной формулы глоттохронологии.— VI. Глоттохронология германских языков.— VII. Этимостатистика.

I. Концепция генеалогического древа предполагает, что родственные языки развиваются из общего языка-предка. Исходя только из структуры дерева, мы можем дать лишь относительную хронологию языковой дивергенции: так, мы можем сказать, что праславянский язык существовал позже прабалтославянского, а последний — позже праиндоевропейского, но не можем сказать, когда существовал каждый из них. Интересно задаться вопросом: существует ли способ измерения абсолютной временн{о/}й глубины языковой дивергенции, иными словами, способ определения времени распада праязыка?

В случаях, когда нам хорошо известна история соответствующей языковой семьи, ответ прост: глубина дивергенции соответствует реально засвидетельствованному времени раздельного существования отдельных языков. Так, в случае с романскими языками мы можем с уверенностью утверждать, что время распада общероманского праязыка (т. е. народной латыни) приблизительно совпадает со временем падения Западной Римской Империи: именно с этого момента диалекты народной латыни, на которых говорили в разных концах этого политического объединения, постепенно начинают превращаться в отдельные языки.

Однако в подавляющем большинстве случаев момент распада праязыка исторически не засвидетельствован. Можно ли по чисто лингвистическим данным определить календарное время дивергенции двух языков, то есть время существования их общего праязыка?

На этот вопрос можно ответить положительно только в том случае, если какие-либо из изменений происходят с более или менее постоянной скоростью: тогда по количеству произошедших изменений можно судить о времени, отделяющем язык от праязыка или два родственных языка друг от друга. Изменения эти должны происходить в одной подсистеме языка, поскольку инновации в разных подсистемах могут быть несопоставимы между собой: например, едва ли можно определить, для чего нужно больше времени — для двух передвижений согласных или для возникновения сингармонизма, для падения редуцированных или для развития эргативности.

II. Но какие из многочисленных языковых изменений могут иметь постоянную скорость? Рассмотрим возможные типы языковых инноваций:

1) изменения в фонетике;

2) изменения в грамматике (в грамматической семантике и синтаксисе);

3) изменения плана содержания слов (т. е. семантические изменения);

4) замена грамматических морфем;

5) лексические замены.

Опираться на фонетические и грамматические изменения сложно из-за их несопоставимости, семантические изменения в настоящее время слишком слабо изучены. Кроме того, известны случаи очень быстрого изменения как фонологических, так и морфологических систем (особенно при активных языковых контактах, см. Гл. 1.4), а также наоборот — чрезвычайного фонологического и морфологического консерватизма, сохранения исходных систем на протяжении очень долгих периодов времени (особенно в случае изолированного существования языка — например, в островных или горных условиях). В то же время изменения в лексике наиболее пригодны для строгих датировок, так как допускают применение статистических методов.

В наиболее простых случаях датировки, полученные при помощи подсчета базисной лексики, хорошо коррелируют с датировками, полученными путем анализа других элементов языка. Для случаев же более сложных желательно пользоваться некоторым единым критерием — с тем, чтобы получать сопоставимые результаты.

Выше (см. Гл. 1.1) мы писали, что основным критерием близости языков — хотя и с многочисленными оговорками — может служить именно лексическая близость. Чтобы сохранялось взаимопонимание между различными поколениями носителей, необходимо, чтобы лексических замен было не слишком много: фонетические и морфологические изменения, как мы видели, мало препятствуют коммуникации, но очень большой процент лексических различий несомненно приведет к утрате взаимопонимания, скажем, между дедами и внуками. При этом меньше всего замен, по-видимому, должно быть в базисной лексике, т. е. в основном словарном составе языка, составляющем его ядро. Кроме того, базисная лексика, в отличие от прочих компонентов языка (т. е. " манеры выражаться" и культурной лексики), мало меняется в ходе языковых контактов, поэтому подсчеты, основанные на ней, позволяют вычислить именно время самостоятельного существования языка, а не степень его вовлеченности в контакты с другими языками.

III. На предположении о постоянной скорости изменений в базисной лексике построил свою теорию глоттохронологии, иногда называемой также лексикостатистикой, американский ученый Морис Сводеш. Эта теория базируется на следующих пяти постулатах (в работах самого М. Сводеша, см. [НВЛ 1960], они не сформулированы, поэтому мы приводим их по книге [Арапов, Херц 1974, 21-22, 25]):

" 1. В словаре каждого языка можно выделить специальный фрагмент, который мы будем называть дальше основной, или стабильной частью.

2. Можно указать список значений, которые в любом языке обязательно выражаются словами из основной части... Будем говорить, что эти слова образуют основной список (ОС). Через N{0} обозначим число слов в ОС.

3. Доля p слов из ОС, которые сохранятся (не будут заменены другими словами) на протяжении интервала времени {Dд} t... постоянна (то есть зависит только от величины выбранного промежутка, но не от того, как он выбран или какие слова какого языка рассматриваются).

4. Все слова, составляющие ОС, имеют одинаковые шансы сохраниться (соответственно, не сохраниться, " распасться" ) на протяжении этого интервала времени.

5. Вероятность для слова из ОС праязыка сохраниться в ОС одного языка-потомка не зависит от его вероятности сохраниться в аналогичном списке другого языка-потомка."

Из совокупности приведенных постулатов выводится основная математическая зависимость глоттохронологии:

 

N(t)= N{0}e-{l}t

 

где время, прошедшее от начала момента развития до некоторого последующего момента обозначается как t (и измеряется в тысячелетиях); N{0} есть исходный ОС; {l} есть " скорость выпадения" слов из N{0}; и N(t) есть доля слов исходного ОС, сохранившихся к моменту t. Зная коэффициент {l} и долю слов, сохранившихся в данном языке из списка ОС, мы можем вычислить длину прошедшего промежутка времени:

 

t=

Доля слов из ОС, сохранившихся в двух языках, будет составлять соответственно:

 

N{2}(t)= ,

 

а время, разделяющее их, будет вычисляться как:

 

t=

 

IV. Несмотря на простоту и элегантность данного математического аппарата, уже давно было замечено, что он не очень хорошо работает. Так, К. Бергсланд и Х. Фогт [Bergsland, Vogt 1962], рассматривая материал скандинавских языков, показали, что скорость распадения лексики в исландском языке за последнюю тысячу лет равнялась всего {=~} 0, 04, а в литературном норвежском (риксмоле) — {=~} 0, 2 (и это при том, что М. Сводеш в качестве константы {l} предлагал величину 0, 14! ). Соответственно, получались вполне нелепые результаты: для исландского языка около 100-150 лет, а для риксмола — около 1400 лет развития — при том, что оба языка возникли из одного источника и развивались независимо в течение около 1000 лет. В большинстве случаев применение теории Сводеша давало явно " умоложенные" даты по сравнению с теми, которые можно было предположить на основании реальной истории языков. Все это заставило большинство исследователей поставить под сомнение всю глоттохронологическую методику.

Несмотря на это, глоттохронология продолжает существовать. Дело в том, что есть непреложный эмпирический факт, с которым приходится считаться: чем ближе друг к другу языки, тем больше между ними совпадений в области базисной лексики. Так, все индоевропейские языки (из разных подгрупп: немецкий и русский, хинди и польский, болгарский и румынский) имеют между собой около 30% совпадений; все балто-славянские языки (литовский и русский, латышский и чешский) имеют между собой примерно 45-50% совпадений; все славянские языки (русский и польский, чешский и болгарский), а также все германские языки (немецкий и шведский, голландский и исландский) имеют между собой примерно 75-85% совпадений. Налицо, таким образом, явная корреляция между степенью родства и количеством совпадений в базисной лексике. Глоттохронологию, по-видимому, нельзя сбрасывать со счетов, хотя нужен пересмотр некоторых ее постулатов.

V. Здесь следует отметить четыре момента:

1) В случае активных контактов между языками возникают многочисленные заимствования, в том числе и в базисной лексике. Следует, однако, представлять себе, что замена исконного слова на исконное же имеет несколько иной механизм, чем замена исконного слова на заимствование. Замены первого типа происходят постепенно, вне зависимости от культурно-исторического контекста, и только для них можно предполагать некоторую постоянную скорость. Замены второго типа могут происходить в течение краткого времени (при активизации культурных контактов) и, таким образом, как бы нарушают естественный ход развития лексики. Неучет различия этих двух типов замен может привести к серьезным искажениям результатов глоттохронологии. Заметим, что подавляющее большинство " неудачных" результатов глоттохронологических подсчетов, приводивших к искаженным классификациям и неверным датировкам, обусловлено именно неразличением этих двух типов лексических замен. Так, упомянутый выше случай с исландским языком и риксмолом легко объясняется, если учесть, что в исландском вовсе нет заимствований (в силу его изолированного существования), в то время как стословный список риксмола включает в себя 11 датских, 3 шведских и 2 немецких заимствования. Число исконных замен в исландском и норвежском, таким образом, оказывается вполне сопоставимо — однако их не 14%, как это должно было бы быть по Сводешу, а около 5% за последнюю тысячу лет. Аналогичную цифру мы получаем и для других языков, чья история зафиксирована на протяжении нашей эры (японского, китайского, романских и др.).

2) Вероятность для слова из любого списка базисной лексики сохраниться в одном из языков-потомков становится зависимой от того, сохранилось ли оно в другом языке-потомке, при наличии между этими языками-потомками интенсивных контактов (в ту эпоху, когда они были заметно родственными): в активно взаимодействующих заметно родственных языках имеется тенденция к сохранению и/или выпадению из базисной лексики одних и тех же слов (при этом далеко не всегда можно говорить о заимствовании); иногда такие контакты могут вызывать " подскок" доли совпадений даже на 5-6%. Подобную картину мы наблюдаем, например, для белорусского и западнославянских языков, немецкого и скандинавских и пр.

В то же время наличие в языке культивируемой литературной нормы на скорость замены базисной лексики, по-видимому, не влияет: в таких случаях разговорный язык просто отходит от нормы и изменяется сам по себе — такова ситуация во французском, чешском, персидском и многих других языках.

Существенно, однако, что, как показывают многочисленные эксперименты, средняя (по списку) вероятность выпадения слов одинакова для любых языков.

3) Третий постулат глоттохронологии, по-видимому, не вполне верен: доля p слов из ОС, которые сохранятся (не будут заменены другими словами) на протяжении интервала времени {Dд} t не постоянна, но меняется с течением времени. Чем дольше слово " прожило" в языке, тем больше шанс, что оно вскоре выпадет (известны примеры широкого распространения слова в древних языках при почти полной его утрате в современных). Коэффициент {l}, таким образом, должен зависеть от времени t.

Как показывают исследования языков с достаточной длинной письменной историей, скорость распада основного списка равна примерно 0, 05 лишь на протяжении последней тысячи — полутора тысяч лет. Если же рассмотреть развитие какого-либо языка в течение, например, 2, 5 тысячелетий, то скорость его развития окажется равной {=~} 0, 1 (см. [Старостин С. 1989b, 10-13]).

4) С другой стороны, вызывает сомнения и четвертый постулат: все слова, составляющие ОС, имеют одинаковые шансы сохраниться на протяжении интервала времени t. На самом деле среди слов, составляющих ОС, есть более устойчивые слова, сохраняющиеся буквально на протяжении тысяч лет, а есть гораздо менее устойчивая лексика: так, шансов на выпадение из списка у слов `маленький' или `кожа' в целом значительно больше, чем у слов `я', `ты' или `ухо'. Коэффициент сохраняемости индивидуального слова может варьировать в зависимости от культурного и лингвистического окружения (так, слова `облако' и `хвост' весьма устойчивы в тюркских языках и нестабильны в германских).

В силу этих причин наблюдается следующая зависимость: по мере выпадения слов из списка скорость выпадения слов из него — коэффициент {l} — уменьшается, поскольку начинают происходить повторные замены среди менее устойчивой части списка. Таким образом, коэффициент {l} должен зависеть еще и от доли сохранившихся слов N(t).

Эти соображения приводят нас к переформулировке основной зависимости глоттохронологии в следующем виде (обозначим для простоты N(t) как c, а N{0} примем за единицу, поскольку мы имеем дело именно со стословным списком):

 

c=

 

Для двух языков будем иметь:

 

c=

 

Соответственно, время разделения двух языков будет вычисляться как:

 

t=

 

Эта формула, очевидно, является аппроксимацией сложной математической зависимости, учитывающей индивидуальные вероятности выпадения каждого отдельного слова в ОС; она, однако, довольно хорошо работает на всем известном нам языковом материале при принятии {l} = 0, 05.

VI. Рассмотрим стословные списки нескольких германских языков:

 

Таблица 2.1.1

Слово Нем. Англ. Голл. Исл. Норв. (гьестал) Швед. Дат.
весь all 1 all 1 al(le) 1 allir 1 adle 1 all 1 al 1
пепел Asche 2 ashes 2 as 2 aska 2 {Oc}ska 2 aska 2 aske 2
кора Rinde 3 bark -1 bast 4 b{o: }rkur 5 b{Oc}rk 5 bark 5 bark 5
живот Bauch 6 belly 7 buik 6 magi 8 maie 8 buk 6 mave 8
живот       kvi{dh=}ur 9   mage 8  
большой gro{sz} 10 big 11 groot 10 st{o/}r 15 store 15 stor 15 stor 15
большой       mikill 16      
птица Vogel 17 bird 18 vogel 17 fugl 17 fogg(e)l 17 f{ao}gel 17 fugl 17
кусать bei{sz}en 19 bite 19 bijten 19 b{i/}ta 19 bida 19 bita 19 bide 19
черный schwarz 20 black 21 zwart 20 svartur 20 svarte 20 svart 20 sort 20
кровь Blut 22 blood 22 bloed 22 bl{o/}{dh=} 22 blo 22 blod 22 blod 22
кость Knochen 23 bone 24 been 24 bein 24 b{a: }in 24 ben 24 ben 24
грудь Brust 25 breast 25 borst 25 brj{o/}st 25 br{o: }st 25 br{o_}st 25 bryst 25
жечь brennen 26 burn 26 branden 26 brenna 26 brenna 26 br{a: }nna 26 br{ae}nde 26
ноготь Nagel 27 nail 27 nagel 27 nagl 27 negl 27 nagel 27 negl 27
облако Wolke 28 cloud 155 wolk 28 sk{y/} 29 sjya 29 sky 29 sky 29
холодный kalt 31 cold 31 koud 31 kaldur 31 kalle 31 kall 31 kold 31
приходить kommen 32 come 32 komen 32 koma 32 k{Oc}ma 32 komma 32 komme 32
умирать sterben 33 die -2 sterven 33 deyja 34 d{o: }y 34 d{o: } 34 d{o#/} 34
собака Hund 35 dog 36 hond 35 hundur 35 honn 35 hund 35 hund 35
пить trinken 37 drink 37 drinken 37 drekka 37 drikka 37 dricka 37 drikke 37
сухой trocken 38 dry 38 droog 38 {tp}urr 39 torre 39 torr 39 t{o#/}r 39
ухо Ohr 40 ear 40 oor 40 eyra 40 {o: }yra 40 {o: }ra 40 {o#/}re 40
земля Erde 41 earth 41 aarde 41 j{o: }r{dh=} 41 jor 41 jord 41 jord 41
земля       mold 42 m{Oc}ll 42    
есть essen 43 eat 43 eten 43 bor{dh=}a 44 eda 43 {a: }ta 43 spise -1
яйцо Ei 45 egg 45 ei 45 egg 45 egg 45 {a: }gg 45 {ae}gg 45
глаз Auge 46 eye 46 oog 46 auga 46 aua 46 {o: }ga 46 {o#/}je 46
жир Fett -1 fat 47 vet 47 fita 47 feitt 47 fett 47 fedt 47
перо Feder 48 feather 48 veer 48 fj{o: }{dh=}ur 48 fj{o: }r 48 fj{a: }der 48 fjeder, fjer 48
огонь Feuer 49 fire 49 vuur 49 eldur 50 ell 50 eld 50 ild 50
рыба Fisch 51 fish 51 vis 51 fiskur 51 fisk 51 fisk 51 fisk 51
летать fliegen 52 fly 52 vliegen 52 flj{u/}ga 52 fjoga 52 flyga 52 flyve 52
нога Fu{sz} 53 foot 53 voet 53 f{o/}tur 53 fod 53 fot 53 fod 53
полный voll 54 full 54 vol 54 fullur 54 fodle 54 full 54 fuld 54
давать geben 55 give 55 geven 55 gefa 55 je 55 giva 55 give 55
хороший gut 56 good 56 goed 56 g{o/}{dh=}ur 56 goe 56 god 56 god 56
зеленый gr{u: }n 57 green 57 groen 57 gr{a: }nn 57 gr{o: }ne 57 gr{o: }n 57 gr{o#/}n 57
волосы Haar 58 hair 58 haar 58 h{a/}r 58 h{Oc}r 58 h{ao}r 58 h{ao}r 58
рука Hand 59 hand 59 hand 59 h{o: }nd 59 h{Oc}nn 59 hand 59 h{ao}nd 59
голова Kopf -2 head 60 hoofd 60 h{o: }fu{dh=} 60 h{Oc}ve 60 huvud 60 hoved 60
слышать h{o: }ren 61 hear 61 horen 61 heyra 61 h{o: }yra 61 h{o: }ra 61 h{o#/}re 61
сердце Herz 62 heart 62 hart 62 hjarta 62 jerta 62 hjerta 62 hjerte 62
рог Horn 63 horn 63 hoorn 63 horn 63 h{Oc}dd(e)n 63 horn 63 horn 63
я ich 64 I 64 ik 64 {e/}g 64 {a: }g 64 jag 64 jeg 64
убивать t{o: }ten 65 kill 66 doden 65 drepa 67 dreba 67 dr{a: }pa 67 dr{ae}be 67
убивать           d{o: }da 65  
колено Knie 68 knee 68 knie 68 hn{e/} 68 kne 68 kn{a: } 68 kn{ae} 68
знать kennen 69 know 69 kennen 69 vita 70 veda 70 k{a: }nna 69 kende 69
знать wissen 70   weten 70     veta 70 vide 70
лист Blatt 71 leaf 72 blad 71 bla{dh=} 71 bla 71 blad 71 blad 71
лист       (laufbla{dh=}) 72 + 71   l{o: }f 72  
лежать liegen 73 lie 73 liggen 73 liggja 73 liddja 73 ligga 73 ligge 73
печень Leber 74 liver 74 lever 74 lifur 74 livr 74 lever 74 lever 74
длинный lang 75 long 75 lang 75 langur 75 lange 75 l{ao}ng 75 lang 75
вошь Laus 76 louse 76 luis 76 l{u/}s 76 lus 76 lus 76 lus 76
мужчина Mann 77 man 77 man 77 ma{dh=}ur 77 mann 77 man 77 mand 77
много viel 78 many 79 veel 78 margur 79 mye 16 mycket 16 meget 16
много   much 16   miki{dh=} 16 mange 79 m{ao}nga 79 mange 79
мясо Fleisch 80 meat 81 vlees 80 kj{Oc}t 83 kj{o: }d 83 k{o: }tt 83 k{o#/}d 83
луна Mond 84 moon 84 maan 84 tungl 85 m{Oc}ne 84 m{ao}ne 84 m{ao}ne 84
луна       m{a/}ni 84      
гора Berg 86 mountain -3 berg 86 fjall 87 fjedd(e) 87 berg 86 bjerg 86
гора             fjeld 87
рот Mund 88 mouth 88 mond 88 munnur 88 monn 88 mun 88 mund 88
имя Name 89 name 89 naam 89 nafn 89 nabbn 89 namn 89 navn 89
шея Hals 90 neck 91 hals 90 h{a/}ls 90 hals 90 hals 90 hals 90
шея     nek 91        
новый neu 92 new 92 nieuw 92 n{y/}r 92 nye 92 ny 92 ny 92
ночь Nacht 93 night 93 nacht 93 n{o/}tt 93 n{Oc}tt 93 natt 93 nat 93
нос Nase 94 nose 94 neus 94 nef 95 nase 94 n{a: }sa, nos 94 n{ae}se 94
не nicht 96 not 96 niet 96 ekki 97 ikke 97 icke, ej 97 ikke 97
один ein 98 one 98 een 98 einn 98 enn 98 en 98 en 98
человек Mensch 77 man 77 mens, man 77 ma{dh=}ur, manneskja 77 mennesje 77 menniska 77 menneske 77
дождь Regen 99 rain 99 regen 99 rigna 99 regne 99 regn 99 regn 99
красный rot 100 red 100 rood 100 rau{dh=}ur 100 raue 100 r{o: }d 100 r{o#/}d 100
дорога Weg 101 road 102 weg 101 vegur 101 veg 101 v{a: }g 101 vei 101
дорога   way 101          
корень Wurzel 103 root 103 wortel 103 r{o/}t 103 rod 103 rot 103 rod 103
круглый rund -3 round -4 rond -1 kringl{o/}ttur 104 ronne -1 rund -1 rund -1
песок Sand 105 sand 105 zan 105 sandur 105 sand 105 sand 105 sand 105
сказать sagen 106 say 106 zeggen 106 segja 106 seia 106 s{a: }ga 106 sige 106
видеть sehen 107 see 107 zien 107 sj{a/} 107 sj{Oc} 107 se 107 se 107
семя Same 108 seed 108 zaa 108 fr{a: } 109 fr{a: } 109 fr{o: } 109 fr{o#/} 109
сидеть sitzen 110 sit 110 zitten 110 sitja 110 sidja 110 sitta 110 sidde 110
кожа Haut 111 skin -5 huid 111 h{u/}{dh=} 111 sjinn 168 hud 111 hud 111
кожа     vel 112 skinn 168   skinn 168  
спать schlafen 113 sleep 113 slapen 113 sofa 114 s{Oc}va 114 sova 114 sove 114
маленький klein 115 small 116 klein 115 l{i/}till 117 lid(e)n 117 liten 117 lille, liden 117
маленький   little 117   sm{a/}r 116   sm{ao} 116  
дым Rauch 118 smoke 169 rook 118 reykur 118 r{o: }yg 118 r{o: }k 118 r{o#/}g 118
стоять stehen 119 stand 119 staan 119 standa 119 st{Oc} 119 st{ao} 119 st{ao} 119
звезда Stern 120 star 120 ster 120 stjarna 120 sj{o: }dna 120 stjern(a) 120 stjerne 120
камень Stein 121 stone 121 steen 121 steinn 121 steid(e)n 121 sten 121 sten 121
солнце Sonne 122 sun 122 zon 122 s{o/}l 122 sol 122 sol 122 sol 122
плавать schwimmen 123 swim 123 zwemmen 123 synda 124 s{o: }mja 123 simma 123 sv{o#/}mme 123
хвост Schwanz 125 tail 126 staart 127 hali 128 hale 128 stjert 127 hale 128
хвост       skott 129      
тот jener 130 that 131 die 131 {tp}essi 131 denn, d{a: } 131 den 131 den 131
тот       s{a/} 170     hin, hint 172
этот dieser 131 this 131 deze 131 {tp}essi 131 dette 131 detta 131 dette 131
ты du 132 you 133 jij, je 133 {tp}{u/} 132 du 132 du 132 du 132
язык Zunge 134 tongue 134 tong 134 tunga 134 tonga 134 tunga 134 tunge 134
зуб Zahn 135 tooth 135 tand 135 t{o: }nn 135 t{Oc}nn 135 tand 135 tand 135
дерево Baum 136 tree 137 boom 136 tr{e/} 137 tre 137 tr{a: }d 137 tr{ae} 137
два zwei 138 two 138 twee 138 tveir 138 to 138 tv{ao} 138 to 138
идти gehen 139 go 139 gaan 139 fara 250 g{Oc} 139 g{ao} 139 g{ao} 139
теплый warm 140 warm 140 warm 140 hl{y/}r 141 varme 140 varm 140 varm 140
вода Wasser 142 water 142 water 142 vatn 142 vatt(e)n 142 vatten 142 vand 142
мы wir 143 we 143 wij 143 vi{dh=} 143 me 211 vi 143 vi 143
что was 144 what 144 wat 144 hva{dh=} 144 ka 144 hvad 144 hvad 144
белый wei{sz} 145 white 145 wit 145 hv{i/}tur 145 kvide 145 hvit 145 hvid 145
кто wer 144 who 144 wie 144 hver 144 kenn 144 hvem 144 hvem 144
женщина Frau 146 woman 147+77 vrouw 146 kona 148 kvinn 148 qvinna 148 kvinde 148
женщина Weib 147            
желтый gelb 149 yellow 149 geel 149 gulur 149 gule 149 gul 149 gul 149

 

В приведенной таблице все корни пронумерованы в соответствии с их этимологиями. Выбирается по возможности основное слово для данного значения в данном языке; однако разрешается учитывать и близкие синонимы, если они имеются и оба являются употребительными (случаи типа little и small для значения `маленький' в английском и т. п.). Особо нужно оговорить заимствованную лексику: заимствованные слова помечены в таблице отрицательными номерами (при этом их этимологические связи не отмечаются), и они не учитываются при подсчете совпадений, то есть, например, пара нем. wir — англ. we засчитывается как совпадение, пара нем. Vogel — англ. bird — как несовпадение, а пара нем. Haut — англ. skin вовсе не учитывается, то есть основной список в данном случае как бы уменьшается на единицу (точно так же мы поступаем и в тех случаях, когда соответствующее слово в языке просто неизвестно — к сожалению, довольно частая ситуация со списками малоизученных и древних языков). Особенно сложна ситуация с отделением заимствованной лексики от исконной в английском языке, поэтому оговорим специально, что разметка английского списка произведена в соответствии со словарем [Skeat 1968]. В качестве представителя " норвежского" языка выбран диалект гьестал, поскольку оба литературных норвежских языка - букмол и нюнорск - изобилуют заимствованиями, причем для многих слов отнесение их к числу исконных или заимствованных спорно.

 

Подсчет этимологических совпадений (отметим еще раз, что " этимологическими совпадениями" считаются слова, имеющие один и тот же корень, морфологические различия не учитываются) дает нам следующий результат:

 

Таблица 2.1.2

Язык Нем. Англ. Голл. Исл. Норв. Швед. Дат.
Нем. - 0.82 0.95 0.74 0.77 0.82 0.80
Англ. 1.49 - 0.85 0.75 0.78 0.81 0.80
Голл. 0.74 1.31 - 0.76 0.79 0.85 0.82
Исл. 1.86 1.84 1.79 - 0.94 0.93 0.96
Норв. 1.71 1.68 1.64 0.80 - 0.97 0.98
Швед. 1.46 1.53 1.34 0.87 0.56 - 0.99
Дат. 1.57 1.59 1.50 0.65 0.46 0.32 -

 

В этой таблице верхний треугольник содержит доли совпадений между каждой парой языков, а нижний — вычисленные по этим долям времена расхождения (в тысячелетиях). Так, между английским и немецким 82% совпадений, что соответствует глубине дивергенции приблизительно в 1500 лет. Минимальный процент совпадений здесь — 74% между исландским и немецким, что соответствует времени дивергенции примерно 1800-1900 лет. Легко убедиться, что приведенные доли совпадений и датировки в целом вполне соотносятся с обычными представлениями о глубине германской семьи языков и ее классификации (ниже, см. Гл. 2.2, мы еще поговорим о классификационном аспекте лексикостатистики).

Необходимо особо оговорить то, как при данной глоттохронологической методике следует обращаться с материалом древних языков. Используемый метод исходит из того, что скорость распада основного списка фактически не является постоянной величиной, а зависит от времени, отделяющего язык от праязыка. Следовательно, один и тот же процент совпадений, полученный для двух пар родственных языков, из которых одну пару составляют два современных языка, а вторую – два древних, зафиксированных, скажем, в V веке н. э., будет соответствовать различным периодам дивергенции. Чтобы вычислить соответствующую датировку, необходимо использовать метод табличной коррекции (см. Табл. 2.1.3; c — доля сохранившейся лексики в одном языке, c{2} — доля сохранившейся лексики в двух языках, t — время в тысячелетиях):

 

Таблица 2.1.3

c c{2} t
0, 99 0, 99 0, 3
0, 97 0, 94 0, 8
0, 95 0, 9
0, 9 0, 81 1, 5
0, 85 0, 72
0, 8 0, 64 2, 4
0, 75 0, 56 2, 8
0, 7 0, 49 3, 2
0, 65 0, 42 3, 7
0, 6 0, 36 4, 1
0, 55 0, 3 4, 7
0, 5 0, 25 5, 3

 

и т. д.

 

Предположим, что мы сравниваем списки двух языков, один из которых (A) засвидетельствован в V в. н. э., а другой (B) — в XII, и получаем 80% совпадений. Поскольку язык A отделен от нашего времени периодом в 1, 5 тысяч лет, а язык B — периодом в 0, 8 тысяч лет, их современные потомки имели бы 0, 8*0, 9*0, 97 = 0, 7, то есть 70% совпадений, что соответствует дивергенции приблизительно в 1900 лет.

После этих предварительных замечаний рассмотрим данные древних германских языков — древнеанглийского, древневерхненемецкого, древнеисландского и готского.

 

Таблица 2.1.4


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-05; Просмотров: 753; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.062 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь