Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Нью-Йоркское Чудовище покинуло чат. ⇐ ПредыдущаяСтр 4 из 4
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ И ПОТОМ ОНИ ЖИЛИ СЧАСТЛИВО ГЛАВА 1
Выйдя из дома, мы увидели, что он окружен полицейскими машинами. Тут же толпились участники погони, зеваки. Естественно, приехали корреспонденты всех главных телеканалов, включая и тот, где работал мой отец. Наркоторговец давал интервью, выставляя себя «жертвой чудовища». — Вот он! — закричал мерзавец, увидев нас с Линди. — Это чудовище напало на меня. Толпа загудела, но быстро смолкла. Они ждали чудовище, но увидели обычного парня в мешковатой одежде. — И его вы называете чудовищем? — удивилась журналистка с отцовского телеканала. — Уверяю вас, он был чудовищем. Когти, клыки и... все тело покрыто шерстью. История с нападением чудовища пахла сенсацией, и журналистка очень старалась спасти сюжет. — Мисс, вы видели чудовище? — спросила она у Линды. — Нет, конечно, — ответила Линди и пригладила мои взъерошенные волосы. — Никакого чудовища я не видела. А вот он, — она указала на наркоторговца, — силой затащил меня сюда. Не знаю, была бы я сейчас жива, если бы меня не спас этот парень. — Не слушайте ее! — закричал наркоторговец. — Этот парень — чудовище. Все дело в магии. Он умеет превращаться в чудовище. — Магия? Смех Линды был несколько искусственным, но этого никто не заметил. В толпе тоже засмеялись. — Магия и чудовища существуют лишь в детских сказках. Да еще в головах тех, чьи мозги отравлены наркотиками. А вот герои и злодеи вполне реальны. — Ну а вы видели чудовище? — упавшим голосом спросила журналистка, направив микрофон в мою сторону. — Никакого чудовища я не видел. Копируя отцовскую манеру вести репортаж, я взял у нее микрофон. — Мы настолько боимся отклонений от привычных стандартов, что любого человека, имеющего проблемы с кожей или какое-нибудь заболевание, готовы объявить чудовищем. А такие люди — вовсе не звери. Возможно, они даже человечнее нас. Они нуждаются в нашем понимании. Иногда достаточно просто выслушать их. Но мы привыкли судить по внешнему виду. Нам некогда заглянуть внутрь. А чаще — у нас нет желания. Сенсации не получилось. Журналистка досадливо забрала у меня микрофон и встала перед камерой. — Как видите, все оказалось гораздо проще. Возможно, мы так и не узнаем, куда скрылось звероподобное существо, якобы терроризировавшее пассажиров подземки на линиях Бруклина. Толпа принялась расходиться. Наркоторговец хотел незаметно улизнуть, однако полицейский крепко схватил его за руку. — Не торопись, приятель. Я проверил твое досье. В прошлый раз ты легко отделался. Сейчас тебе светит еще и статья за покушение на убийство... Да-да, мы нашли револьвер, о котором говорила девушка. — Полицейский повернулся к нам. — Вам придется поехать с нами и дать показания. Не возражаете? — Ни в коем случае, — ответил я. Я представил, как эта история разозлила моего отца и как он перепугался, когда на его канал поступили первые сведения о «чудовище в метро». Возможно, сейчас он уже сидел у меня в гостиной. — Вместе с ним я поеду куда угодно, — сказала Линди. — Влюбленные детишки, — пробормотал полицейский. Кажется, он еще что-то сказал, но мы с Линди не слышали. Мы целовались.
ГЛАВА 2
В полиции мы задержались дольше, чем думали. Когда мы наконец приехали домой, отец действительно сидел в гостиной и смотрел утренний выпуск новостей своего телеканала. За спиной диктора ползла бегущая строка: «ЧУДОВИЩЕ В ПОДЗЕМКЕ? » Над нею красовалась компьютерная реконструкция, изображавшая странное существо, похожее на волка. Отец снял галстук, и вид у него был просто никакой. — Кайл? Где ты был? — Гулял, — ответил я, как отвечает подросток, заявившийся домой под утро. — Ты что-нибудь знаешь об этом? — спросил отец, кивая в сторону экрана и по-прежнему не поворачивая головы. — А мне что до этого? Я же не чудовище. Мало ли что происходит в Нью-Йорке. — Ты не... Тут он соизволил повернуться и увидел своего сына в прежнем облике. Не берусь судить, пережил он шок или нет. Отец хорошо владел собой. — Когда это случилось? Я понял его вопрос. Ему было важно знать, вернулся ко мне мой прежний облик до или после происшествия с чудовищем. Но на его вопрос я не ответил. — Пап, познакомься. Это Линди. — Рад вас видеть, Линди. Отец скользнул по ней оценивающим взглядом телевизионного профессионала. Наверняка заметил футболку с портретом Джейн Остин, старенькие кроссовки, нефирменные джинсы. Все, кроме ее лица. Очень похоже на моего отца. Неужели он боялся встретиться с ней глазами? — Что ж, это надо отметить. Свозить вас куда-нибудь на завтрак? Это тоже было в отцовском стиле. Теперь он готов показаться с сыном на публике. Теперь это будет работать на его рейтинг. Я взглянул на Линду. Она поморщилась. — Спасибо за приглашение, но не сейчас. Мне нужно поговорить с Уиллом и Магдой. Они ведь были со мной все это время. А потом я завалюсь спать. Глаза слипаются после бессонной ночи. Я насладился кислым выражением отцовского лица, потом сказал: — Но вскоре мы это обязательно пышно отпразднуем. Через год. Отец уехал. Часы показывали без десяти пять, Уилл, естественно, спал, но мне было нужно его разбудить. Я постучал в его дверь. Молчок. Я постучал громче. — Адриан, может, все-таки дадим ему выспаться? — спросила Линди, повисая у меня на плече. Я знаю другие способы скоротать время. Я безумно по тебе соскучилась. — Я тоже, — сказал я, целуя ее в сотый раз. Мне вспомнилась зима, когда я остался один и был таким же мертвым внутри, как мои загубленные розы. Правда, тогда я уверял себя, что все нормально. — У меня есть серьезная причина разбудить Уилла. Думаю, вскоре ты со мной согласишься. Я постучал еще громче. — Открывай, неисправимый соня! — Времени сколько? — донесся из-за двери заспанный голос. — Выйди на минутку. Потом можешь снова спать... если получится. — Я спущу на тебя Пилота. — Он не сторожевой пес. У него другие функции. За дверью снова все стихло. Я подумал, не заснул ли мой дорогой учитель. Потом раздались шаги. Дверь открылась. Я специально включил в коридоре свет и теперь смотрел, как на него отреагирует Уилл. Вначале он закрыл глаза ладонями. Потом осторожно отнял руки. Огляделся по сторонам и лишь тогда заметил меня. — А... вы кто? — Адриан. А это Линди. Ты нас видишь? — Да. По крайней мере, мне так кажется. А может, это сон во сне? Помнится, когда мы встретились, ты уверял меня, что ты чудовище. — Ты тоже уверял меня, что ты слеп. Но жизнь не стоит на месте. Уилл хохотал и кружился по комнате. — Да! Жизнь не стоит на месте. Невероятно! Вот ты какая, Линди. Значит, вернулась к Адриану? — Я сама толком не понимаю, как это произошло, но я счастлива. Очень счастлива. Она обняла Уилла. Пилот сообразил, что в его собачьей жизни тоже настали перемены, и из поводыря вдруг превратился в обычную собаку. Он прыгал, лаял и лизал всем руки. Когда мы подустали от прыжков, танцев и прочих экстравагантностей, я спохватился: — А где Магда? Если Кендра сдержала обещание, перемены настали и для Магды. Она должна вернуться к своей семье. Я вдруг понял, что очень не хочу расставаться с Магдой. Почему бы ей не остаться с нами? Дом большой, хватит места для всей ее семьи. Я подбежал к двери ее комнаты. Линди следовала за мной. Я постучал. Ответа не было. Тогда я открыл дверь. Комната была пуста. — Нет! — закричал я. Я забыл обо всем. О том, какие великие события произошли в нашей с Линдой жизни. О том, что ожидало нас впереди. Я испытал то же чувство, что и много лет назад, когда мать ушла от нас. — Я даже не успел с ней проститься. Она уехала. И записки не оставила. Линди с сочувствием глядела на меня. Вся моя радость погасла. Я уже собирался выйти из опустевшей комнаты, как вдруг заметил на кровати какой-то блестящий предмет. Это было зеркало. Точно такое же зеркало в серебряной оправе. Я вспомнил, как разбил подарок Кендры, пытаясь выбраться из вагона подземки. Это зеркало было целехонькое. Взглянув в него, я увидел стройного голубоглазого блондина. Даже легкий загар на лице. А рядом из зеркала на меня смотрела самая красивая на свете девчонка. Кто-то с этим не согласится, но для меня она была самой красивой. — Хочу увидеть Магду, — сказал я зеркалу. В нем мгновенно появилось лицо Кендры.
ГЛАВА 3
— Где Магда? — спросил я у Кендры. — Поднимайся на крышу. Скоро восход. Мы пошли на пятый этаж. Я очень давно сюда не забредал. Оказавшись тут вместе с Линдой, я вспомнил череду одиноких дней, когда я сидел на старом пыльном диване, читал книги и глазел в окно. Потом я вспомнил, как однажды мы пришли сюда вместе. Замечательно, когда жизнь дарит тебе второй шанс. На пятом этаже имелась лесенка, ведущая на крышу. Я поднял люк, вылез сам и помог вылезти Линде. Крыша была плоской, с парапетом, позволявшим без опаски по ней ходить. Над городом вставало солнце. Нью-Йорк на восходе — самое удивительное место в мире. Люди обожают смотреть на силуэт Манхэттена. Но куда прекраснее видеть, как над такими разными городскими зданиями поднимается солнечный диск. Это особенно прекрасно, если смотришь на восход и держишь за руку любимую девушку. Я поцеловал Линде руку. — Смотри. Какое удивительное утро. Мы навсегда его запомним. Однако Линди смотрела не на восход и не на меня. Вскоре я понял, куда она глядит. На крыше стояла Кендра. Я впервые после ночи заклятия видел ее. Как и тогда, она выглядела неотразимо. Пурпурные, зеленые и черные волосы обрамляли ее лицо и вились по плечам. Кендра была в черном длинном платье. На парапете за ее спиной сидела стая ворон с пурпурными, зелеными и черными перьями, подсвеченными восходящим солнцем. — Ты потрясающе выглядишь, Кайл. — Адриан. Это имя подходит мне больше. — Я тоже так считаю. Она подошла к Линде. Точнее, подплыла или даже подлетела. — Линди, мы до сих пор с тобой не встречались. Меня зовут Кендра. — Та самая Кендра? В полицейском участке нам пришлось ждать, пока освободится дежурный инспектор, и я успел рассказать Линде про Кендру. — Да, Линди. Та самая ведьма Кендра. Некоторые назвали бы меня злой ведьмой. Во всяком случае, именно я наложила заклятие на Адриана. — И ты этим гордишься? — Немного. Он стал лучше, чем был. Увидев замешательство Линды, я кивнул. Кендра говорила правду. — Должна сознаться: раньше я колдовала куда менее успешно. В молодости я была очень порывиста. Случалось, превращу человека в лягушку, а уж потом начинаю задавать вопросы. Сообществу ведьм это очень не нравилось. Они говорили, что своими действиями я могу привлечь нежелательное внимание к ведьмам и вызвать гонения, как в случае с салемскими ведьмами. В наказание меня отправили в ваше время, в Нью-Йорк, в качестве обычной прислуги. Мне запретили применять колдовские чары. — Но ты нарушила запрет? Кендра кивнула. — Я это сделала, поскольку меня поместили в дом, где жил на редкость черствый и бессердечный подросток. Я почувствовала, что должна преподать ему урок, иначе в своей взрослой жизни он может наделать много зла. И я наложила это заклятие. — Премного благодарен, госпожа ведьма, — сказал я, церемонно поклонившись. Линди стиснула мою руку. Ведьмы пришли в бешенство. Я наложила самое могущественное заклятие, с непредсказуемыми последствиями. Могло случиться то же самое, как если бы зверь из зоопарка вырвался на свободу и попал, допустим... в нью-йоркское метро. Особенно их разозлило, что я избрала своей жертвой сына преуспевающей телезвезды. — Хорошо, хоть кто-то из вашего племени вступился за меня. — Мне тоже досталось. Сообщество постановило, что я останусь в этой семье, так сказать, вечной прислугой. Теперь я понял! — Так значит, Магда — ненастоящая? — Настоящая. Кендра взмахнула рукой и тут же превратилась в Магду. — Она — это я. А я — это она. — Вот оно что, — растерянно пробормотал я. — Значит... а я думал, Магда была мне другом. — Она и осталась твоим другом, мой милый, — сказала Кендра, принявшая облик Магды. — С самого начала я заботилась о тебе и искренне желала тебе счастья. Когда я впервые пришла в ваш дом, за твоей жестокостью и бравадой я заметила глубокую печаль. Она жила в твоем сердце и мешала тебе видеть настоящую красоту жизни. Я пробовала тебе это объяснить, а в ответ слышала лишь насмешки и грубости. И потому решилась наложить на тебя заклятие. — А Уилл? Он тоже колдун? Магда покачала головой. — С Уиллом я встретилась случайно. Сама я была не в силах ему помочь. А когда мы перебрались в этот дом и ты вдруг захотел продолжать учебу, я вспомнила о нем. Твой отец стал искать тебе учителя. И я сказала ему, что идеальным вариантом будет слепой, которого не отпугнет твой облик. К счастью, твоего отца не пришлось долго убеждать. Уилл очень бедствовал. А теперь, когда твое бескорыстное желание вернуло ему зрение, он легко найдет прекрасную работу. — Но у меня было два желания. Я хотел, чтобы ты... чтобы Магда вернулась в свою семью. — Вот я и вернулась. Минувшей ночью, ровно в полночь. — Я что-то не понимаю. — Я желаю тебе счастья, Адриан. Она обняла нас с Линдой за плечи. Меня словно ударило током, как бывает, когда что-то включаешь в сеть и случайно дотронешься пальцем до штырька электрической вилки. Не было ли это новым заклятием? На мгновение я испугался: не превратит ли она Линду в какую-нибудь гиену? — Счастья? Но я уже счастлив. — Я желаю тебе... вам обоим беречь ваше счастье. Вы больше, чем кто-либо в вашем возрасте, заслужили эту любовь. В отличие от многих ваших сверстников вы сумели по-настоящему узнать друг друга, научились быть внимательными друг к другу. Я знаю, Адриан, как тебе не хотелось расставаться с Линди. Но когда ты сказал, что она должна поехать к отцу, и не стал ее удерживать, я поняла: ты сумеешь снять заклятие. — И ты ни словом мне не намекнула? Ведьма не ответила. — Твое пожелание для Магды исполнилось. Я вернулась в свою семью. — Где она? — Прости, я больше не могу их задерживать. Они ждут. Она махнула рукой и исчезла. Во всяком случае, мне так показалось. Но Линди дернула меня за рукав и показала туда, где только что стояла Магда. Я увидел... большую изящную ворону. В лучах восходящего солнца ее крылья отливали то пурпурным, то зеленым, то черным. Ворона взмахнула крыльями и поднялась в воздух. За нею поднялись и остальные. Стая полетела на восток, навстречу наступающему дню. — Ах, — вздохнула Линди, провожая глазами стаю. — Упустила свой шанс. — Какой? — Я вежливо молчала и не прерывала Кендру. Но если бы я знала, что эта милая женщина вдруг превратится в ворону, я бы у нее кое-что попросила. — Линди, чего еще тебе просить? — Попробую объяснить. Понимаешь, я очень счастлива, что мы снова вместе. Но я полюбила тебя таким, каким ты был. Кто спорит, у Кайла Кингсбери неотразимая внешность, уверенность в каждом слове и все такое. Но полюбила я все-таки не его, а Адриана. Я не видела в тебе чудовище... точнее, вскоре перестала видеть. Ты был для меня редким, особым человеком. Наверное, я полюбила тебя почти сразу, только боялась себе в этом признаться. — И ты хочешь, чтобы я снова превратился в чудовище? — Нет, конечно. Нам бы опять пришлось прятаться от людей. Но мне было бы легче, если бы из чудовища ты превратился в обычного неприметного парня. Чтобы никто не оборачивался тебе вслед. — Я что-то не понимаю тебя, Линди. Хорошо, ко мне вернулся прежний облик, но все остальное изменилось. Я никогда не буду вести себя как Кайл Кингсбери двухлетней давности. Чего же ты собиралась просить у ведьмы? — Смотри, какой ты высокий, светловолосый! Просто совершенство. — Насчет совершенства сомневаюсь. — И ты будешь спорить, что десять девчонок из десяти не западут на тебя, когда увидят? Я вспомнил Слоан и ее подруг. Линди была права. — Допустим, кому-то я кажусь совершенным. И что с того? — Вот я и хотела попросить ведьму. — О чем? О еще большем совершенстве? — Наоборот. Допустим, прыщ на носу. Или угри. Или двадцать фунтов лишнего веса. — Теперь понимаю. — Я взял Линду за руку. — Но зачем тебе это понадобилось? — Ты до сих пор не понял? Ты — красавец, а я... сам видишь. Красивым парням не нужны серенькие мышки. Я знаю, что Адриан Кинг любил меня. А вот насколько хватит Кайла Кингсбери? Не потянет ли его искать красавицу под стать себе? — Какую красавицу? — Я обнял ее. — Линди, ты любила меня, когда десять девчонок из десяти испугались бы одного моего вида. Ты поцеловала меня, когда у меня даже не было губ. Ты сумела заглянуть в глубины моей души, когда я сам не был уверен в себе. Так кто из нас двоих по-настоящему совершенен? Кто красив? Я не знаю, дотяну ли когда-нибудь до твоего уровня. — Ну, если это не просто слова... — сказала Линди, но потом улыбнулась. — По-моему, мы с тобой оба убедились: внешность — это не главное. Скажи, многие ли поверят, что ведьма превратила парня в чудовище, но настоящая любовь вернула ему прежний облик? Люди усмехнутся. Как же, магия бывает только в сказках. А в обычной жизни есть учеба, работа, еда, телевизор. Люди мечтают о волшебстве и сами же не впускают волшебство в свою жизнь. А мы с тобой — впустили. — И что теперь? — спросила Линди. — А теперь как в сказке: «И они жили долго и счастливо». Я поцеловал ее. Она поцеловала меня. Мы целовались, пока солнце не залило крышу утренним светом и вокруг нас не зазвучала разноголосица проснувшегося города. Тогда мы спустились вниз и приготовили себе завтрак. Где сейчас находилась та, что из месяца в месяц готовила нам завтраки, оставалось только гадать.
ЭПИЛОГ ГОД ОКОНЧАНИЯ ШКОЛЫ — Смотри, тут и твое имя, — насмешливо сообщила Линди, подавая мне бюллетень с кандидатурами принца и принцессы бала выпускников школы Таттл. Да, мы с Линдой вернулись в Таттл. Моему отцу пришлось приложить некоторые усилия, а нам — придумать убедительные легенды. Но одноклассники встретили нас приветливо... если перешептывания за спиной считать проявлениями приветливости. Чего только они не придумывали! Кто-то заявил, что ему (или ей) «точно известно»: меня выгнали из школы-интерната за скандальный роман с дочкой директора. Другие утверждали, что в интернате я решил стать первым учеником и заработал нервный срыв. Сплетни — неотъемлемая часть учебного процесса в Таттл. — А я сомневаюсь, что у него был нервный срыв, — услышал я как-то за спиной голос Слоан Хаген. Мы с Линди шли по коридору, и я ограничился тем, что кивнул Слоан. — И что, по-твоему, с ним случилось? — спросила ее подружка. — Наверное, сотрясение мозга. Иначе бы он не прилип к этой невзрачной особе. Только Слоан видела меня в облике чудовища. Я помнил, как она с воплями убежала из нашей квартиры. Теперь она была бы не прочь возобновить отношения со мной. Точнее, с моей вернувшейся внешностью. Несколько раз она говорила, что ждет моего звонка. Пусть ждет. Я посмотрел в бюллетень. Так и есть: в нем стояло мое имя. — Наверное, опечатка, — сказал я Линде. — Конечно, — согласилась она. — Ребята не видели меня целых два года. С чего бы им выдвигать мою кандидатуру в принцы бала? — Вряд ли из-за внешних данных, — продолжала ехидничать Линди. — Не знаю. И вообще, мне все равно. Я скомкал бюллетень в бумажный шарик и швырнул в ближайшую мусорную корзину, но промахнулся, и шарик приземлился в центре класса. Я хотел его поднять, однако учитель меня опередил. — Полагаю, это прилетело от вас, мистер Кингсбери, — сказал он. — Я знаю, вы неплохо играете в баскетбол. Но в дальнейшем прошу не путать спортивный зал с углубленным курсом английской литературы, который я преподаю. — Да, сэр. — Правила обязательны для всех, Кайл. Без исключений. — Да, сэр. Я по-военному отсалютовал ему, запихнул скомканную бумажку в карман и вернулся на место. — Ему бы в викторианскую эпоху жить, — шепнул я Линде. — Кайл не решился сказать вслух, что он очень сожалеет о случившемся и такое больше не повторится, — сказала она. Вокруг нас захихикали. Я видел, что почти никто не заполняет бюллетени. Трое ребят скатали такие же шарики и ждали, когда преподаватель повернется спиной. Кто-то делал из бюллетеней самолетики, кто-то складывал из них фигурки оригами. Некоторые просто не обращали на них внимания и набирали эсэмэски. — Кстати, мы вообще можем не ходить на бал, — сказал я Линде. — Что мы там забыли? — Нет, мы обязательно пойдем. И я хочу розу на платье. Цвет — по твоему выбору. Для бала я подобрала замечательное платье. Учитель решил, что все, кто хотел заполнить бюллетени, это сделали, и начал урок. Нам с Линди не оставалось ничего иного, как сидеть и слушать давно знакомый материал. Все это мы изучили давным-давно, когда с нами занимался слепой Уилл. Кстати, зрячий Уилл оказался куда менее снисходительным, что я ему и выложил по окончании урока. — Нехорошо так относиться к старым друзьям. Мистер Фраталли пожал плечами. — Нехорошо показывать, что у тебя есть любимчики, даже если ты живешь с ними под одной крышей. — Я же шучу. Ты прав, Уилл. Никаких любимчиков в классе. Тогда до вечера? — До позднего вечера, — ответил Уилл, он же преподаватель из Таттл мистер Фраталли. — У меня сегодня занятия. Не век же мне учить таких оболтусов! Как и мы, Уилл вернулся к прерванной учебе в магистратуре. Он мечтал стать университетским профессором. Отец написал ему такую характеристику, что на работу в Таттл его приняли с распростертыми объятиями. — Тогда скажи, когда примерно вернешься. Мы разогреем пиццу. — А по-моему, у вас такая нагрузка, что едва ли хватит времени заказать пиццу. — Только не по литературе. После твоего домашнего обучения мы здесь отдыхаем. После занятий мы с Линдой спускались в метро и ехали в Бруклин, где по-прежнему жили втроем с Уиллом в пятиэтажном доме. Отец предлагал мне вернуться в нашу старую квартиру на Манхэттене. Думаю, мы с ним оба облегченно вздохнули, когда я отказался. Вряд ли Линди было бы там так уютно и спокойно, как в Бруклине. — Хочешь, сходим к Земляничным полям, — предложил я Линде. Иногда мы забредали туда полюбоваться мозаикой и цветами. — Поедем домой, — сказала она. — Мне нужно кое-что сделать. Я кивнул. Какое это замечательное слово — «домой». Как здорово иметь дом, куда ты можешь возвращаться, где тебя любят и понимают. Линди сохранила за собой комнаты на третьем этаже. Она говорит, что только там может нормально готовиться к занятиям. Зеркало, починенное Кендрой, как всегда, лежало на почетном месте в моей гостиной. Я поднес его к глазам и сказал: — Хочу увидеть Линди. Увы, в зеркале отражалось только мое лицо. Теперь это было просто красивое старинное зеркало, не более того. Его волшебные свойства исчезли, зато последствия волшебства сохранялись. И главное волшебство — мы с Линди были вместе. Я прошел на кухню, достал чипсы и налил стакан молока. Конечно, это не те обеды, какие готовила Магда, но теперь я точно знал, где в кухне что лежит. — Где оно? — поинтересовалась вошедшая в кухню Линди. — Оно — что? — спросил я, похрустывая чипсами. — Платье Иды. Я собираюсь его надеть на выпускной бал. — Так ты об этом платье мне говорила? — Да. А чем оно тебе не нравится? — Я вроде бы не говорил, что оно мне не нравится. Я отправил в рот очередную порцию чипсов. — Это из-за того, что оно старое? — насторожилась Линди. Я покачал головой. Мне вспомнилось «бабушкино платье» Кендры и язвительные слова Слоан: «Вообще-то в нашем кругу принято покупать на бал новые платья». А я стоял рядом и ухмылялся. Сейчас я бы дал тому парню по морде. — Понимаешь, это... наше с тобой... сокровенное. Не знаю, надо ли показывать его чужим. — А может, тебе стыдно идти на бал с серой мышкой, вздумавшей нарядиться в какое-то старье? — Как тебе не стыдно, Линди? Я по сто раз на дню говорю, какая ты красивая, а тебе все мало! Просто это платье дорого мне... как память. — Замечательно. И в каком сейфе оно хранится? Наверху его нет. Только что искала. В коробке пусто. — Оно у меня. В спальне под матрасом, — ответил я, отводя взгляд. — А почему там? — удивилась Линди. — Слушай, может... ты сам в него наряжаешься? Может, поэтому ты не хочешь, чтобы я его надевала на бал? Ну и язычок у этой «серой мышки»! С другой такой девчонкой я бы давно разругался в пух и прах. — Подожди, я сейчас за ним схожу. Конечно же, Линди не захотела ждать и отправилась вместе со мною. Я поднял матрас и осторожно извлек желтовато-зеленое атласное платье. Я помнил, как по ночам доставал его и вдыхал аромат духов Линды. Этого я не расскажу ей ни сейчас, ни через миллион лет. — Вот. Можешь надевать. Линди придирчиво рассматривала платье. — Нитки с бисером порвались. Зря я с тобой спорила. — Бисер можно заменить. А платье выстирать. Нет, пожалуй, лучше отдать в химчистку. Но сначала надень его. Мне вдруг очень захотелось увидеть Линду в этом наряде. И вновь я любовался контрастом холодноватого зеленого атласа с ее нежной розоватой кожей. — Слушай, до чего красиво, — сказал я. Линди взяла «ведьмино зеркало», пригляделась. — А знаешь, я ведь действительно красивая, — сказала она. — И на балу это поймут все... кроме безмозглых кукол. Я взял Линду за руку и повел в гостиную, где стоял музыкальный центр. — Что ты задумал? — Пора готовиться к балу... Вы позволите пригласить вас на вальс?
ОТ АВТОРА В сказках и легендах самых разных культур встречаются истории о заколдованных юношах, ставших чудовищами. Заклятие превратило их в змей, ящериц, львов, обезьян, свиней, а то и в настоящих страшилищ с телами, составленными из разных существ, например в крылатых змеев. Причина превращения почти всегда одна и та же. Юноша (зачастую дерзкий и самоуверенный) рассердил или причинил зло какой-нибудь ведьме или фее, и та наложила на него заклятие. Заколдованный обречен мучиться до тех пор, пока не встретит настоящую любовь. Эта девушка обычно становится его невестой, а потом и женой. Во многих сказках и легендах Красавица вынуждена жить рядом с Чудовищем и даже выходить за него замуж, поскольку ее отец что-то у Чудовища похитил (чаще всего какой-нибудь редкостный цветок). Чудовище добр к Красавице, и она вдруг осознает, что по-настоящему любит его. Очень часто их поцелуй разрушает колдовские чары. Порой Красавица и Чудовище пишут друг другу письма, и Чудовище завоевывает сердце Красавицы своими незаурядными эпистолярными талантами. Однако во многих произведениях Чудовище не блещет ученостью. Встречаются версии (например, у братьев Гримм), когда Чудовище ночью становится человеком, а днем к нему возвращается звериный облик. Такие произведения в чем-то сходны с древнегреческим мифом о Купидоне и Психее. Психея выходит замуж за красавца Купидона, но поскольку он приходит к ней только ночью, сестры убеждают ее, что днем он — чудовище. Возможно, этот миф — самый ранний вариант сюжета. Психея покидает Купидона, а затем отправляется его искать. То же происходит в некоторых других мифах. Эту линию я использовала в своем романе. Американским читателям лучше всего знаком сюжет, созданный французской писательницей Жанной-Мари Лепринс де Бомон, являющийся переработкой более раннего произведения другой французской писательницы — Габриель-Сюзанны Барбо де Вильнёв. В этом сюжете некий путник случайно попадает в сад Чудовища и похищает розу для своей младшей дочери — красивой, но замкнутой, «не от мира сего» девушки. Чудовище застигает похитителя и грозится убить, если тот не вернется. Дочь хочет спасти отца. Она сама отправляется к Чудовищу и становится его пленницей. В отличие от многих других в истории де Бомон и де Вильнёв фея, заколдовавшая Чудовище, сама участвует в развитии отношений между Красавицей и Чудовищем. Так, она является Красавице во сне и подбадривает ее. Когда чары разрушены и заклятие снято, фея появляется перед влюбленной парой и поздравляет их с обретением счастливой любви. Поэтому и в моем романе Кендра не только следит за развитием событий, но и поддерживает отношения с Чудовищем. Будучи писательницей, я пишу о том, что меня волнует. В разных версиях сюжета о Красавице и Чудовище меня всегда волновало то, с какой легкостью отец отдает Чудовищу любимую дочь ради спасения собственной жизни. (В диснеевском мультфильме это представлено в более мягкой форме: там у отца Красавицы просто нет иного выбора.) Размышления об этом заставили меня задуматься и о Чудовище, о том, как ему одиноко в замке без родных и близких (когда и почему родные покинули Чудовище — это остается за рамками едва ли не всех сюжетов). Фактически мой роман рассказывает о двух подростках, лишенных родительской любви, которые нашли друг друга. Зачастую авторов книг для подростков упрекают в негативном изображении родителей. Но разве в сказках родители всегда любят своих детей и заботятся о них? Достаточно вспомнить истории о Гензеле и Гретель или о Белоснежке. Сочиняя свой роман, я старалась, чтобы в нем не было излишней слащавости. Тем не менее, кончается он вполне сказочно: преодолев невзгоды, герои живут долго и счастливо. Если читателей заинтересовала тема Красавицы и Чудовища, думаю, им будет интересно прочесть сборник «Beauties and Beasts» («Красавицы и Чудовища»), составленный Бетси Хирн, куда входят сказки и истории разных стран. Стоит почитать и весьма интересное произведение Лоренса Йипа «The Dragon Prince: A Chinese Beauty and Beast Tale» («Принц-дракон: китайская сказка о Красавице и Чудовище»). В литературе для подростков эта тема представлена весьма широко. Достаточно упомянуть «Beauty: A Retelling of the Story of Beauty and the Beast» («Красавица: пересказ истории о Красавице и Чудовище») Робин Маккинли, «Beast» («Чудовище») Донны Джо Наполи, «The Rose and the Beast: Fairy Tales Retold» («Роза и Чудовище: старые сказки на новый лад») Франчески Лии Блок, где есть короткий пересказ истории о Чудовище. Стоит вспомнить и сборник «The Rumpelstiltskin Problem» («Проблема Щелкунчика») — книгу Вивьен Ванде-Вельде[30], которой, как и мне, не давала покоя противоречивость традиционных сказок. Возможно, читателям знаком мультипликационный фильм «Красавица и Чудовище». Но он не единственная экранизация этой сказки. Наверное, кто-то с удовольствием посмотрит старую французскую ленту «Красавица и Чудовище» (La Belle et la Bete), поставленную Жаном Кокто. Признаюсь, именно этот фильм навеял мне образ Адриана. [1] Братья Якоб (1785-1863) и Вильгельм (1786-1859) Гримм — немецкие лингвисты и сказочники. [2] Жанна Мари Лепринс де Бомон (1711-1780) — французская писательница, автор произведений с морализаторским подтекстом. Ею написана одна из версий знаменитой сказки «Красавица и Чудовище». [3] Сергей Тимофеевич Аксаков (1791-1859) — русский писатель. Его знаменитая сказка «Аленький цветочек» явилась вольным пересказом сказки Лепринс де Бомон. [4] Артур Томас Куилер-Куч (1863-1944) — английский писатель и литературный критик. Речь идет о его антологии «Спящая красавица и другие сказки на старофранцузском языке», составленной в 1910 г. [5] Речь идет о персонажах сказки Братьев Гримм «Беляночка и Розочка». [6] Chewbacca — звероподобный инопланетный персонаж из книги Лукаса «Звездные войны». [7] Рифмой к английскому witch (ведьма) будет bitch (сука). [8] Речь идет о бейсбольной команде «Нью-Йорк янкиз». [9] Речь идет о беспроводной гарнитуре Bluetooth. [10] Игровые приставки. Первая разработана компанией Microsoft, а вторая — компанией Nintendo. [11] Standard-Aptitude Test — тест на проверку академических способностей, необходимый для поступления в высшие учебные заведения США и Канады. [12] Имеется в виду бродвейский мюзикл «Into the Woods», появившийся в конце 80-х гг. прошлого века. [13] JumboTron — большие телеэкраны, разработанные для улиц, стадионов, выставок. Изображение на них подавалось по специальной технологии, созданной компанией «Sony». В 2001 г. выпуск «джамботронов» был прекращен в связи с появлением более совершенных технологий. [14] National Honor Society — американская общественная организация для старшеклассников, созданная в 1921 г. Девизом является известное французское выражение «Noblesse oblige» («Положение обязывает»). French Honor Society и English Honor Society — общественные организации старшеклассников, имеющих определенные успехи в изучении соответственно французского и английского языков и литератур. [15] Собор Святого Патрика находится на пересечении Пятидесятой улицы и Пятой авеню. Высота его башен — 100 м. Парижский Нотр-Дам уступает ему по высоте (63 м), зато превосходит размерами. [16] Американский сайт, возникший в 1998 г. для обмена книгами и музыкой. Постепенно к нему добавились функции социальной сети. [17] Утрата способности к периферическому обзору. Человек видит лишь то, что попадает на центральную часть сетчатки его глаз. Туннельное зрение сильно ухудшает ориентацию в пространстве. [18] Фильмы, на которые подростки моложе 17 лет допускаются только в сопровождении взрослых. [19] Песня в ритме твиста, появившаяся в 1962 г. [20] Цыпленок с рисом и специями — блюдо, распространенное в странах Карибского бассейна и некоторых странах Латинской Америки. [21] Entertainment and Sports Programming Network — американский кабельный спортивный канал. [22] Picadillo — блюдо испанского происхождения: тушеное мясо со свиным салом, мелко нарезанным чесноком, яйцами и специями. [23] Strawberry Fields — мемориал Джона Леннона, названный и честь одноименной песни «Битлз». Расположен невдалеке от дома, где Леннон жил последние годы. [24] Перевод С.Я. Маршака. [25] Фильм 1987 г. американского режиссера Роба Райнера, снятый по одноименному роману Уильяма Голдмена (1973); романти-ческо-приключенческая комедия с элементами фэнтези. [26] Детский роман англо-американской писательницы Фрэнсис Элизы Бёрнетт (1849-1924). [27] Holland Tunnel — автомобильный туннель под рекой Гудзон, связывающий Нью-Йорк и Джерси-Сити. [28] Роман Американской писательницы Луизы Мэй Олкотт. [29] «New York Mets» — профессиональная бейсбольная команда. [30] Русскоязычным читателям следует иметь в виду, что все эти книги на русский язык не переводились. Популярное: |
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-12; Просмотров: 491; Нарушение авторского права страницы