Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
элементов: пространство, ветер, огонь, вода, земля ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3
Поскольку пространство является необходимым условием для существования следующих элементов, мы говорим о четырех:
Элемента: ветер, огонь, вода, земля
В нашем теле элементы присутствуют как
3 доша (жизненных начала): Ветер, Желчь, Слизь Три жизненных начала ({=-.-#=v1- Ветер Желчь Слизь Tt$- 1Dm=-.- 0+-!, - - источник трех дош - характеристики - подразделения - действие
Источник трех дош
Отдаленная причина образования трех дош это неведение (неосознавание) 1-: m#-.- Особые причины для появления трех дош это:
8+}+-& #=-
6{-& $-
#)m-1v#-
Три доша располагаются в следующих областях тела: Ветер - нижняя часть тела Желчь - средняя часть тела Слизь- верхняя часть тела
Характеристики, виды дош и их функции
Ø Ветер
Tt$- - характеристики:
- подразделение и действие общие качества Ветра: поддерживает дыхание, движение, действия, силу, всё тело - особые качества Ветра:
Ø Желчь
1Dm=-.-
- характеристики:
- подразделение и функции: пищеварение, цвет кожи, температура - особые качества Желчи:
Ø Слизь 0+-!, - - характеристики:
-подразделение и функции: общие функции: устойчивость тела и ума, увлажнение, сонливость, связывает суставы, терпеливость, мягкость кожи, поверхностная смазка кожи
- особые качества Слизи:
[1] Произносят «Гьюши», «Джуши», «Джудши» в зависимости от диалекта тибетского языка. [2] Буквально «в восьми ветвях». [3] В тексте используются два слова, которые переводят «ветвь»: “yan lag” – в более абстрактном смысле («8 ветвей (тем) медицины») и “yal ga” – в смысле «ветвь дерева» (здесь: дерева медицины). [4] Относятся вообще ко всей медицине [5] Буквально «тело», здесь речь идёт о болезнях дисбаланса 3 дош (? ), 7 составляющих и 3 выделений. [6] Провокации духов. [7] Омоложение организма. [8] Увеличение сексуальной энергии. [9] Полное название «Составление полного перечня тем» (gleng glong rnam grangs rnam par bkod pa). [10] Полное название «Составление полного перечня метафор» (dpe don gyi rnam grangs rnam par bkod pa). [11] Букв. «лечение трёх дош», далее для краткости в русском названии слово «лечение» и в тибетском - слово “gso ba” не пишутся. [12] Букв. «тайные болезни» или «болезни тайного места». [13] То есть относящиеся к разным областям патологии. [14] В данной главе речь идёт о болезнях кожи на основе Лимфы (экзема, псориаз, нейродермит и т.д), а в следующем разделе – на основе Крови. [15] Буквально «спонтанные язвы», т.е. «болезни, выращиваемые нашим собственным телом», которые проявляются наружно. [16] Точная фраза “byis pa gso ba”: «лечение детей». [17] Букв. «раны от оружия». [18] «Болезни от ядов». [19] “rgas pa gso ba” – «лечение стариков». [20] “ro tsa gso ba” – можно перевести и как «питание сексуальной энергии». [21] «Сутра» в данном контексте означает «практические или суммарные наставления». [22] Здесь краткое название. [23] “brtag pa rtsa chu’i mdo” – букв. «сутра об исследовании пульса и мочи». [24] “zhi byed sman gyi mdo” – букв. «сутра об успокаивающих лекарствах». [25] “sbyong byed las kyi mdo” – букв. «сутра об очищающих действиях» или ещё краткое название “las mdo” – «пять действий». [26] “’jam rtsub dpyad kyi mdo” – букв. «сутра о мягких и грубых процедурах». [27] Для стволов, ветвей и листьев указано их количество. [28] Для стволов указана буква, обозначающая порядок их в корнях, для ветвей – номер её на стволе, так как в данной системе мы рассматриваем стволы как 9 отдельных деревьев. В скобках указаны номера стволов и ветвей по традиционной классификации, в которой все три корня рассмариваются как одно дерево. Номера листьев указаны по классификации этого текста, то есть их порядок на ветви. В скобках после названия ветви первый и последний номера листьев по традиционному варианту. [29] Это сокращённое название, полное - «Ветер Держатель жизни» (Srog ‘dzin rlung). То же касается и названий других видов Ветра, Желчи и Слизи, к которым прибавляется соответствующий термин. [30] Также переводят Первичные причины (rgyu) как «причины», а Вторичные причины – как «условия» (rkyen). [31] Буквально «входные двери». [32] Другой перевод «пути циркуляции». [33] ”gyu gsum” – «три первичные причины». [34] “rkyen bzhi” – «четыре вторичные причины». [35] Буквально «распространение, рассеивание». [36] Буквально «расширение, наполнение». [37] Или «движение». [38] Или «завладевание». [39] Или «падение». [40] Буквально «чувство осязания» (обычно «кожа» по-тибетски “pags pa”), так как здесь идёт речь об органе чувства. В некоторых источниках указывается в разделе «нечистот», что по-видимому является ошибкой. [41] Иногда для отличия от доши Желчь пишут “mkhris pa snod” (полый орган желчный пузырь). [42] То есть климат места, где живёт человек. [43] “ngad can” – букв. «ароматный», но в комментарии “Mes po’i zhal lung” указано, что речь идёт о “bser bu’i ngad”, то есть «ветренный аромат» или «аромат ветра». [44] Букв. «сухая земля». [45] Букв. «горячее пространство». [46] Букв. «маслянистое, жирное», также переводят как «илистое», что опять же логично сочетается с «холодным». [47] Возможно для того, чтобы показать только принципиально разные по погоде сезоны. [48] Это не случайное повторение, т.к. на одном листе располагаются «лето, поздний вечер и ранне утро». То же самое с Желчью и Слизью. [49] По объяснениям д-ра Ниды: поздний вечер, когда солнце уже скрылось. [50] Д-р Нида: время когда солце только начинает подниматься. [51] Д-р Нида: ранний вечер, когда солнце собирается зайти и становится темно. [52] Когда солнце уже поднялось и даёт тепло. [53] Последние стадии жизни или болезни. [54] В «Четырёх тантрах» полностью эта фраза выглядит так: “dus ‘das rlung nad srog rten chad pa”. [55] Буквально «12 несоответствий» (ldog rgyu bcu gnyis). [56] В других источниках порядок указан несколько другой: 1, 2, 7, 8 (про Ветер); 3, 4, 9, 10 (про Желчь); 5, 6, 11, 12 (про Слизь). В «Четырёх тантрах» стоит только одна фраза: «Ветер, Желчь и Слизь вылечены или не вылечены, по 2, а всего 4 расстройств (дош), и в результате 12 вариантов» (rlung mkhris bad kan zhi dang ma zhi ba/ gnyis gnyis bzhi ru ldog pas bcu gnyis so/). [57] В других источниках могут быть более развёрнутые фразы: “rlung zhi mkhris pa ldog pa”, “rlung ma zhi mkhris pa ldog pa” и т.д. [58] Могут быть и горячие и холодные: комбинация жара и холода или либо жар, либо холод. [59] Гельминты, бактерии и вирусы. [60] Лимфа, сыворотка крови и т.д. [61] Иногда пишут «желтоватый» (skya ser). [62] Толстый налёт всегда желтоватый. [63] Также “bad lce”. [64] Букв. «тусклый». [65] Прозрачная и голубоватая. [66] Противоположно моче Желчи. [67] Как скрученная верёвка или струна. [68] Затонувший противоположен полному, слабый – тугому, медленный – быстрому. [69] Через 1 час после еды. [70] Заменяют курятиной. [71] Вяленое, сушёное мясо (более 1 года). [72] Заменяют плацентой или свининой. [73] То есть растительное. [74] Выдержанное больше 1 года. [75] Заменяют коричневым сахаром. [76] Тёплое молоко. [77] Т.е. внук самки яка и быка, называется также толу (rtol lu). [78] Противоположно густому. [79] Баранина или говядина. [80] Termilalia chebula. [81] Terminalia bellerica. [82] Emblica officinalis. [83] Polygonatum sp. [84] Asparagus sp. [85] Angelica sp. [86] Или Withania somnifera, а также Paeonia anomala (Марьин корень). [87] Tribulus terrestris. [88] Синонимы: “btsan dug”, “bong nag”. Существует много различных идентификаций этого растения, а также в ТТМ несколько видов классификаций аконитов. [89] Inula racemosa или Inula helenium. [90] Tinospora cordifolia. [91] Swertia chirata, заменяется Горечавкой бородатой (Gentiana barbata). [92] По-другому называются “cur nis”. [93] Но можно и белый (tsan dan dkar po). [94] Или сафлор красильный (Carthamus tinctorius). [95] Иногда “tsi tra ka” – красный перец (Capsicum annuum). [96] Буквально «пять источников». [97] Букв. «оставшиеся 18» дней между сезонами. [98] Или “gsher”. Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-13; Просмотров: 771; Нарушение авторского права страницы