Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Из «Советов самому себе» благого Вэнсапы



НГЁН ДЮ КЬИ МИ ЛА РЭ ПА ДАНГ

ДО ДЮ КЬИ ЛО ЗАНГ ДЁН ДРУБ ЛА

ТХРЭН ЧХЭ КЬИ ЗЭ ГЁ МА ТОГ ПА

НОР НГЁ ПО ДЗИН ПЭ ГЁ ПА МЭ

ЦХЭ ЧИГ ЛА САНГГЬЕ ДРУБ ПА ЛА

ДЭ ДРЭЙ ЧХЁ ЛА ЛЭГ НЭ НЭ

ЧХАК ДАНГ ПАНГ ПЭЙ БЭН ГЭН СУ

ДЭЛ ДЖОР ЛА НИНГ ПО ЛЭН ПАР ЩОГ

Миларепа, в прошлые времена,

А в наше время — Лобсанг Дёндруп

Не имел ни одной вещи,

Помимо еды на один день и одежды, которую носил.

Найди наилучшее применение своему досугу и удаче!

В уединении, отойдя от приятно и неприятного,

Живи праведной жизнью, следуй этому [благородному] пути,

Обрети Пробуждение прямо в этой жизни.

 

Из биографии Миларепы, составленной Речунг Дордже Дракпой

ВУ НИНГ НЭ ЛХА ЧХЁ ДЖА САМ НА

ДЭ ПА ЖИК ТИНГ НЭ КЬЕ ПА НА

ЦХЭ ДИ ЛА ЧХИ МИК МИ ТА НА

ДЭН ПАР НГА ЧИР ДРАНГ ВА НА

Если, о сын, в своём сердце ты желаешь сохранять верность практике,

В самой ей глубине, тогда найди первое, что нужно, — веру,

Никогда не оборачивайся с тоской назад, к благам этой жизни.

 

НЕН ДЮН ДЮ КЬИ ЩЁЛ ДЭП ЙИН

ДЭН НО МА НЯМ ТРИВА ЧХЁ

ЗЭ НОР ДЮ КЬИ СО ПА ЙИН

Если будешь поистине следовать за мной,

То даже близкие превратятся в демонов, что удерживают тебя.

Не считай их реальными, обрежь все связи с ними.

 

ДРИ ЩИНГ НГЭН НО ДЗИН ЧХАГ ПОНГ

ДЁ ЙОН ДЮ КЬИ ЖАК ПА ЙИН

ЧХИНГ ВАР НГЭ СО ЖЭН ПА ТХОНГ

ЖЁН ДРОК ДЮ КЬИ ВУ МО ЙИН

ЛУ ВАР НГЭ СО КХОНГ ЗЁН ГЬИ

ПХА ЮЛ ДЮ КЬИ ЦЁН РА ЙИН

ТХАР ВАР КА И НЮР ДУ ДРЁ

Пища и деньги — это передовые войска демонов,

Чем ближе они приближаются, тем хуже, так отбрось любую жажду этих вещей.

Чувственные объекты — ловушки демонов,

Они могут уловить тебя, поэтому отбрось влечение к ним.

Юная прелестница — дочь демонов,

Она может соблазнить тебя, поэтому будь начеку.

Место, где ты вырос, — тюрьма демонов,

Из которой тяжело освободиться, поэтому беги из неё как можно раньше.

 

ЛАР ТХАМ ЧЭ ЖАК НЭ ДРО ГЁ НА

ДЮ ДА ТА ЖАК НА ДЁН ЧЭН ЛАК

ГЬЮ ЛЮ КЬИ ТХО ЙОР ЧИ КЬЯНГ ГЬЕЛ

ДЮ ТА ТА ТЭН ДРЭЛ ДРИГ НА ЛЭК

Всё равно когда-нибудь ты всё оставишь,

Так почему не наделить потерю всего смыслом и не оставить всё прямо сейчас?

Всё равно однажды это тело, подобие куклы, рассыплется в прах,

Так лучше использовать это тело сейчас, отказаться от всего для быстрого и хорошего начала.

 

СЭМ КЬИ ДЖА ГЁ ЧИ КЬЯНГ ПХУР

ДЮ ДА ТА НАМ ПАНГ ЧЭ НА ЛЭК

МИ НГА ЗЭР ДЭ ЦХО НЯН ЧЁ НА

ВУ КХЬЁ ЛА ЛХА ЧХЁ КЬИ КАЛВА ЙО

Капризная птица ума всё равно рано или поздно вылетит из тела,

Так лучше сейчас высоко воспарить в бескрайнем небе [духовной практики].

Если ты прислушаешься к моим словам и будешь действовать в соответствии с ними,

Обретёшь благодать сохранения верности святой практике.

Песнь Миларепы из «Океана песен Кагью» Кармапы Микьё Дордже

НГА КЬИ ПА НЕ ГЬИ ЦХОР ЖИНГ

ДУКПА ДРА ЙИ МА ЦХОР ВАР

ГЬЕПА ДРОККЬИ МА ЦХОР ЖИНГ

НА ВА СИНГ МЁ МА ЦХОР ВАР

Мои близкие не узнают о моём счастье,

Мои враги не узнают о моей печали.

Если я могу умереть здесь, в этой пещере,

Мои желания отшельника исполнятся.

Мои друзья не узнают о том, что я состарился,

Моя сестра не узнает о том, что я заболел.

Если я могу умереть здесь, в этой пещере,

Мои желания отшельника исполнятся.

 

РИТХРЁ ДИ РУ ЧХИ НЮ НА

НАЛДЖОР САМПА ДЗОКПА ЙИН

ЩИВА МИ ЙИ МА ЦХОР ЖИНГ

РО РЮЛ ДЖА ЙИ МА ТХОНГ ВАР

Люди не узнают о моей смерти,

Даже стервятники не будут высматривать мой труп.

Если я могу умереть здесь, в этой пещере,

Мои желания отшельника исполнятся.

 

РИТХРЁ ДИ РУ ЧХИ НЮ НА

НАЛДЖОР САМПА ДЗОКПА ЙИН

ЩА РЮ ДРАНГМЭ ДЖИППА ДАНГ

ЦА ГЬЮ ВУ ЙИ ЗАВА РУ

Насекомые уничтожат мою плоть и кости,

Черви пожрут связки и сухожилия.

Если я могу умереть здесь, в этой пещере,

Мои желания отшельника исполнятся.

 

РИТХРЁ ДИ РУ ЧХИ НЮ НА

НАЛДЖОР САМПА ДЗОКПА ЙИН

НГА ГО НА МИ ДЖЕ МЭ ПА (ДАНГ)

НАНГ НА ТХРАК ДЖЕ МЭ ПА РУ

Никто не прочтёт молитвы над умирающим,

Никто не оплачет мою смерть.

Если я могу умереть здесь, в этой пещере,

Мои желания отшельника исполнятся.

 

РИТХРЁ ДИ РУ ЧХИ НЮ НА

НАЛДЖОР САМПА ДЗОКПА ЙИН

РО ЛА КХОР МИ МЭ ПА ДАНГ

ЩИ НА ДУ МИ МЭ ПА РУ

К моей двери не сохранится следов,

И на полу не останется даже пятен крови.

Если я могу умереть здесь, в этой пещере,

Мои желания отшельника исполнятся.

 

РИТХРЁ ДИ РУ ЧХИ НЮ НА

НАЛДЖОР САМПА ДЗОКПА ЙИН

НГА ГАР СОНГ ДРИ МИ МЭ ПА (ДАНГ)

ДИР СОНГ ТЭ СО МЭ ПА РУ

Никто не спросит, куда я ушёл,

Никто не узнает, где я нахожусь.

Если я могу умереть здесь, в этой пещере,

Мои желания отшельника исполнятся.

 

РИТХРЁ ДИ РУ ЧХИ НЮ НА

НАЛДЖОР САМПА ДЗОКПА ЙИН

МИ МЭ ЛУНГПЭЙ ДРАКПХУК ТУ

ТРАНГПО ЩИВЭЙ МЁНЛАМ ДИ

ДРОВЭЙ ДЁН ДУ ТХЭППАР ЩОК

Пусть эта молитва нищего отшельника

Пребывающего в пещере,

Поможет всем живым существам,

Тогда все мои желания исполнятся.

 

Из «Малого руководства по этапам пути к Пробуждению» Всезнающего Дже Цонкапы

 

ДАЛ ВЭЙ ТЭН ДИ ЙИ ЖИН НОР ЛЭ ЛХАК

ДИ ДРА НЕ ПА ДА РЭ ЦАМ ЖИК ЙИН

НЕ КА ДХИК ЛА НАМКХЭЙ ЛОК ДАНГ ДРА

ЦХЮЛ ДИ САМ НЭ ДЖИКТЭН ДЖАВА КЮН

Это тело и его досуг — более драгоценные, чем драгоценность, исполняющая желания.

И сейчас — единственное время, чтобы воспользоваться им. другого такого не будет.

Его тяжело обрести, а умирает оно так же быстро, как вспыхивает на небе молния.

 

БЮНПА ЧХАРВА ЖИН ДУ ТОК ГЬЮР НЭ

НИН ЦХЭН КЮН ТУ НИНГПО ЛЭН ПА ГЁ

НАЛДЖОР НГЭ КЬЯНГ НЯМ ЛЭН ДЭ ТАР ДЖЕ

ТХАР ДЁ КХЬЕ КЬЯНГ ДЭ ЖИН КЬЯНГ ЦХЮЛ ЛО

Обдумаю это как следует, и осознай,

Что любое мирское действие по своей бесполезности подобно соломе,

Поэтому день и ночь стремиться к тому, чтобы извлечь наибольшую пользу из этой жизни.

Я, мастер медитаций, воплотил это на практике,

Любой, ищущий освобождения, должен вести себя подобным же образом.

 

Пер. с тиб. Майлкла Роуча. Перевод с англ. и транскрипция Чойджи Мэнзанга.


Соджёнг Махаяны

Ценшаб Данхан Ганден Тижанг

Еше Лодой Ринпоче

Гелонг Тензин Гонпо

Предварительные практики

Для начала на рассвете, в то время, когда линии на ладони лишь едва заметны, старательно умывшись, в чистом приятном месте, установите на алтаре образ Трёх Драгоценностей (статую, книгу и т. п.) и приготовьте по возможности обильное подношение. Представ в благоговейном трепете, перед образом, старательно совершите обращение к Прибежищу и порождение Бодхичитты, трижды произнося следующие слова:

 

САНГЕЙ ЧОЙДАНГ ЦОГЧОГ-ЛА

До самого Пробуждения обращаюсь к Прибежищу

 

ДЖЯНГЧУБ БАРДУ КЯБСУ-ЧИ

Будды, Дхармы и Высшего Собрания.

 

ДАГДАНГ ЩЕНДОН ДУБЛЕД-ДУ

Для достижения целей для себя и для других,

 

ДАГГИ ДЖЯНГЧУБ СЕМКЕД-ДО

я порождаю Бодхичитту.

 

 

ЧОГЧУ ДАГНА ЩУГПА-ЙИ

О, Будды и Бодхисаттвы,

 

САНГЕЙ ДЖЯНГЧУБ СЕМПА-СОН

пребывающие в десяти направлениях, внемлите!

 

ДАГГИ ДЗОГПИ ДЖЯНГЧУБ-ЧИР

Во имя совершенного Пробуждения

 

ДЕННЕЙ ДЖЯНГЧУБ СЕМКЕД-ДО

я отныне порождаю Бодхичитту!

 

Затем, для того, чтобы благословить землю к подношения, произнесите

 

ТАМЧЕД ДУНИ САЩИ-ДАК

Пусть повсюду пребудут земли,

 

СЕГМА ЛАСОК МЕДПА-ДАНГ

в нежной сущности берилла,

 

ЛАКТИЛ ДАРНЯМ БЕЙТУРЬИ

без щебня и тому подобного,

 

РАНГЩИН ДЖЯМПОР НЕЙГЮР-ЧИК

ровные как поверхность ладони.

 

ЛХАДАНГ МИ-ЙИ ЧОДПИ-ДЗЕЙ

Пусть заполнят все пространство

 

НГОЙСУ ЩАМДАНГ- ЙИДКИ-ТРУЛЬ

божественные и людские дары -

 

КУНСАНГ ЧОДТРИН ЛАНА-МЕД

реально приготовленные и мысленно представленные

 

НАМКИ КАМКУН КЯБГЮР-ЧИК

облака несравненных подношений Самантабхадры.

 

ОМ НАМО БХАГАВАТЕ, БЕДЗР САРА ПРАМАРДАНЕ, ТАТХАГАТАЯ, АРХАТЕ САМЬЯКСАМ БУДДХАЯ, ТАДЬЯТА, ОМ БЕДЗРЕ БЕДЗРЕ, МАХА БЕДЗРЕ, МАХА ТЕДЗА БЕДЗРЕ, МАХА ВИДЬЯ БЕДЗРЕ, МАХА БОДХИЧИТТА БЕДЗРЕ, МАХА БОДХИ МАНДОБАСАНГ КРАМАНА БЕДЗРЕ, САРВА КАРМА АВАРАНА БИЩОДХАНА БЕДЗРЕ СУОХА.

 

КОНЧОК СУМГИ ДЕНПА-ДАНГ, САНГЕЙ-ДАНГ ДЖЯНГЧУБ СЕМПА ТАМЧЕД-КИ ДЖИНГИЙ-ЛОБ ДАНГ, ЦОГНИЙ ЁНГСУ ДЗОГПИ НГАТАНГ ЧЕНПО-ДАНГ, ЧОЙКИ ЙИНГ НАМПАР ДАГЧИНГ САМГИ МИКЯБ-ПИ ТОБКИ ДЕЩИН НИДДУ ГЮРЧИК.

Силой истины Трех Драгоценностей, благословения всех Будд и Бодхисаттв, истинно совершенного могущества двух накоплений, совершенной чистоты и невообразимости Дхармадхату. Да будет так!

 

Пригласите добрейшего коренного Гуру, в образе Учителя Муниндры, окруженного всеми Буддами и Бодхисаттвами десяти сторон, следующими словами:

 

МАЛЮ СЕМЧЕН КУНГИ ГОНГЮР-ЧИНГ

О, Божество, являющееся защитником всех живых существ

 

ДУДДЕ ПУНЧЕЙ МИСЕД ДЖЕМДЗЕД-ЛХА

и непрестанно уничтожающее мар вместе с их полчищами.

 

НГОЙНАМ МАЛЮ ЯНДАК КЕНГЮР-ПИ

О, Бхагаван, истинно ведающий все явления,

 

ЧОМДЕН КОРЧЕЙ НЕЙДИР ЩЕКСУ-СОЛ

прошу, снизойди в это место, в окружении свиты.

 

Представьте, что Гуру и остальные явно восседают в предлежащем пространстве. Если есть возможность и желание совершите «Семичленный ритуал» обширно со слов «ДЖИНЕД СУДАК ЧОКЧУЙ ДЖИКТЕН-НА» — «Сколько ни есть...» по «ТАМЧЕД ДАКГИ ДЖЯНГЧУБ ЧИР-НГО-О» — «...я все посвящаю достижению Пробуждения» или же сокращенно:

 

 

ГОСУМ ГУЙПИ ГОНЕЙ ЧАГЦЕЛ-ЛО

Благоговейно преклоняюсь посредством трех «дверей».

 

НГОЙЩАМ ЙИДТРУЛ ЧОДЦОГ МАЛЮ-БУЛ

Подношу все собрание даров реально приготовленных и мысленно представленных.

 

ТОГМЕД НЕЙСАГ ДИГТУНГ ТАМЧЕД-ЩАК

Каюсь во всех накопленных с безначальных времен проступках и падениях.

 

КЕПАК ГЕБА НАМЛА ДЖЕИ-РАНГ

Сорадуюсь добродетели обычных существ и Арьев.

 

КОРБА МАТОНГ БАРДУ ЛЕКЩУК-НЕЙ

Прошу, пребывая, покуда не опустеет сансара,

 

ДОЛА ЧОЙКИ КОРЛО КОРБА-ДАНГ

вращать для скитальцев колесо Дхармы.

 

ДАГЩЕН ГЕНАМ ДЖЯНГЧУБ ЧЕНПОР-НГО

Посвящаю свои и чужие добродетели великому Пробуждению!

 

Совершив, таким образом, семеричный ритуал в обширном или сокращенном варианте, сделайте тройное простирание; для получения обета поднесите мандолу обширно или сокращенно. Представляя следующим образом: «Величественная гора Меру, четыре континента, солнце, луна, семь драгоценностей, все, что есть ценного и желанного во вселенной, мои тело и богатства вместе с поколениями добродетели — все это представлено в виде -этой.мандолы, которую я держу в руках, и я подношу её Будде-Учителю, прося даровать мне соджёнг! »

 

САЩИ ПОЙКИ ДЖЮКЩИНГ МЕТОК-ТАМ

Представляя обителью Будд, подношу эту землю,

 

РИРАБ ЛИНЩИ НИДЕЙ ГЕНПА-ДИ

умащённую благовониями и усыпанную цветами, гору Меру,

 

САНГЕЙ ЩИНГДУ МИГТЕ БУЛВА-ЙИ

четыре континента, украшенные солнцем и луной.

 

ДОКУН НАМДАК ЩИНГЛА ЧЁДПАР-ЩОК

Пусть силой этого все скитальцы наслаждаются в чистой земле.

 

ИДАМ ГУРУ РАТНА МАНДАЛА КАМ НМРЬЯ ДАНЯМИ

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-03-17; Просмотров: 552; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.056 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь