Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
РИТУАЛ ПРИНЯТИЯ ОБЕТОВ БОДХИСАТТВЫ В ТРАДИЦИИ ПАТРУЛА РИНПОЧЕ
༄ ༅ ། ། བ ྱ ང ་ ས ྡ ོ མ ས ་ བ ླ ང ་ ཆ ོ ག ་ ད པ ལ ་ ས ྤ ྲ ུ ལ ་ ག ས ུ ང ་ ར ྒ ྱ ུ ན ་ ལ ྟ ར ་ བ ཀ ོ ད ་ པ ་ བ ཞ ུ ག ས ་ ས ོ ། ། ༄ ༅ ། ། ཐ ེ ག ་ པ ་ ཆ ེ ན ་ པ ོ འ ི ་ ལ མ ་ ག ྱ ི ་ ར ྩ ་ བ ་ བ ྱ ང ་ ས ྡ ོ མ ་ བ ླ ང ་ བ འ ི ་ ཐ ོ ག ་ མ ར ། Первый шаг во взятии обетов бодхисаттвы, ключи к Пути Махаяны, — это воспоминание качеств Трёх Драгоценностей.
ད ཀ ོ ན ་ མ ཆ ོ ག ་ ག ས ུ མ ་ ག ྱ ི ་ ཡ ོ ན ་ ཏ ན ་ ར ྗ ེ ས ་ ས ུ ་ ད ྲ ན ་ པ ར ་ བ ྱ ་ བ ་ ན ི ། Воспоминание качеств трёх драгоценностей ཐ མ ས ་ ཅ ད ་ མ ཁ ྱ ེ ན ་ པ ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ТАМЧЕ КХЬЕНПА ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО Почтение Всеведающему! འ ད ི ་ ལ ྟ ར ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ་ ད ེ ་ བ ཞ ི ན ་ ག ཤ ེ ག ས ་ པ ་ ད ག ྲ ་ བ ཅ ོ མ ་ པ ་ ཡ ང ་ ད ག ་ པ ར ་ ར ྫ ོ ག ས ་ པ འ ི ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ར ི ག ་ པ ་ ད ང ་ ཞ བ ས ་ ས ུ ་ ལ ྡ ན ་ པ ། ДИ ТАР САНГЬЕ ЧОМДЭНДЭ ДЭ НИ ДЭЖИН ШЭКПА ДРАЧОМПА ЯНГДАКПАР ДЗОГПЭЙ САНГЬЕ РИГПА ДАНГ ЖАБ СУ ДЭНПА Таков Будда, непознаваемый, совершенный Победитель, Татхагата, достигший таковости, архат, разрушивший все оковы, полностью и совершенно Пробуждённый, способный к прозрению, достойный поклонения, བ ད ེ ་ བ ར ་ ག ཤ ེ ག ས ་ པ ། ДЭВАР ШЕГПА Сугата, достигший состояния блаженства, འ ཇ ི ག ་ ར ྟ ེ ན ་ མ ཁ ྱ ེ ན ་ པ ། ДЖИКТЕН КХЬЕНПА Знаток всего мира, ས ྐ ྱ ེ ས ་ བ ུ ་ འ ད ུ ལ ་ བ འ ི ་ ཁ ་ ལ ོ ་ ས ྒ ྱ ུ ར ་ བ ། КЬЕБУ ДЮЛВЭ КХАЛО ГЬЮРВА Проводник и усмиритель живых существ, བ ླ ་ ན ་ མ ེ ད ་ པ ། ЛАНА МЭПА Непревзойдённый, ལ ྷ ་ ད ང ་ མ ི ་ ར ྣ མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ས ྟ ོ ན ་ པ ་ ЛХА ДАНГ МИ НАМ КЬИ ТЁНПА Учитель богов и людей, ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ་ ཏ ེ ། САНГЬЕ ЧОМДЭН ДЭ ТЭ Будда Бгахават. ད ེ ་ བ ཞ ི ན ་ ག ཤ ེ ག ས ་ པ ་ ད ེ ་ ན ི ་ བ ས ོ ད ་ ན མ ས ་ ད ག ་ ག ི ་ ར ྒ ྱ ུ ་ མ ཐ ུ ན ་ པ ། ДЭЖИШ ШЕКПА ДЭ НИ СЁНАМ ДАК ГИ ГЬЮ ТЮНПА Татхагата находится в гармонии со всеми заслугами, ད ག ེ ་ བ འ ི ་ ར ྩ ་ བ ་ ར ྣ མ ས ་ ཆ ུ ད ་ མ ི ་ ཟ ་ བ ། ГЭВЭ ЦАВА НАМ ЧХУ МИ ЗАВА Он не расточает зря источники добродетели, བ ཟ ོ ད ་ པ ས ་ ར བ ་ ཏ ུ ་ བ ར ྒ ྱ ན ་ པ ། ЗЁПЭ РАПТУ ГЬЕНПА Он полностью владеет терпением, བ ས ོ ད ་ ན མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ག ཏ ེ ར ་ ར ྣ མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ག ཞ ི ། СЁНАМ КЬИ ТЭР НАМ КЬИ ЖИ Он — основание сокровищ заслуг. ད པ ེ ་ བ ྱ ད ་ བ ཟ ང ་ པ ོ ་ ར ྣ མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ས ྤ ྲ ས ་ པ ། ПЕ ЧЕ ЗАНГПО НАМ КЬИ ТРЭПА Он украшен превосходными малыми знаками, མ ཚ ན ་ ར ྣ མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ མ ེ ་ ཏ ོ ག ་ ར ྒ ྱ ས ་ པ ། ЦЕН НАМ КЬИ МЭТОК ГЬЕПА Он находится в полной силе великих знаков, ས ྤ ྱ ོ ད ་ ཡ ུ ལ ་ ར ན ་ པ ར ་ མ ཐ ུ ན ་ པ ། ЧХО ЮЛ РЭНПАР ТЮНПА Его деяния совершаются во благовремении и подходят всем типам живых существ, མ ཐ ོ ང ་ ན ་ མ ི ་ མ ཐ ུ ན ་ པ ་ མ ེ ད ་ པ ། ТОНГ НА МИ ТЮНПА МЭПА Вид Его никого не огорчает, ད ད ་ པ ས ་ མ ོ ས ་ པ ་ ར ྣ མ ས ་ ལ ་ མ ང ོ ན ་ པ ར ་ ད ག འ ་ བ ། ДЭПЭ МЁПА НАМ ЛА НГЁНПАР ГАВА Верующим Он приносит чувство истинной радости, ཤ ེ ས ་ ར བ ་ ཟ ི ལ ་ ག ྱ ི ས ་ མ ི ་ ག ན ོ ན ་ པ ། ШЕРАБ ЗИЛ ГЬИ МИ НЁНПА Его прозрение поражает всех своей мощью, ས ྟ ོ བ ས ་ ར ྣ མ ས ་ ལ ་ བ ར ྫ ི ་ བ ་ མ ེ ད ་ པ ། ТОП НАМ ЛА ДЗИВА МЭПА Сила Его неописуема, ས ེ མ ས ་ ཅ ན ་ ཐ མ ས ་ ཅ ད ་ ཀ ྱ ི ་ ས ྟ ོ ན ་ པ ། СЭМЧЕН ТАМЧЕ КЬИ ТЁНПА Он — учитель всех чувствующих существ, བ ྱ ང ་ ཆ ུ བ ་ ས ེ མ ས ་ ད པ འ ་ ར ྣ མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ཡ བ ། ДЖАНГЧУБ СЭМПА НАМ КЬИ ЯБ Он — отец всех бодхисаттв, འ ཕ ག ས ་ པ འ ི ་ ག ང ་ ཟ ག ་ ར ྣ མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ར ྒ ྱ ལ ་ པ ོ ། ПАКПЭ ГАНГЗАК НАМ КЬИ ГЬЯЛПО Господин всех архатов, མ ྱ ་ ང ན ་ ལ ས ་ འ ད ས ་ པ འ ི ་ ག ྲ ོ ང ་ ཁ ྱ ེ ར ་ ད ུ ་ འ ག ྲ ོ ་ བ ་ ར ྣ མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ད ེ ད ་ ད པ ོ ན ། НЬЯНГЕН ЛЭ ДЭПЭ КХЬЕР ДУ ДРОВА НАМ КЬИ ДЭПЁН Он — проводник, ведущий существ к городу Освобождения, ཡ ེ ་ ཤ ེ ས ་ ད པ ག ་ ཏ ུ ་ མ ེ ད ་ པ ། ЙЕШЕ ПАКТУ МЭПА Мудрость его безмерна, ས ྤ ོ བ ས ་ པ ་ བ ས མ ་ ག ྱ ི ས ་ མ ི ་ ཁ ྱ བ ་ པ ། ПОБПА САМ ГЬИ МИ КХЬЯБПА Бесстрашие Его безгранично, ག ས ུ ང ་ ར ྣ མ ་ པ ར ་ ད ག ་ པ ། СУНГ НАМПАР ДАКПА Речь — совершенно чиста, ད བ ྱ ང ས ་ ས ྙ ན ་ པ ། ЯНГ НЬЕНПА Звуки речи Его мелодичны, ས ྐ ུ ་ བ ྱ ད ་ བ ལ ྟ ་ བ ས ་ ཆ ོ ག ་ མ ི ་ ཤ ེ ས ་ པ ། КУ ДЖЭ ТАВЭ ЧХОК МИ ШЭПА Невозможно досыта наглядеться на Него, ས ྐ ུ ་ མ ཚ ུ ང ས ་ པ ་ མ ེ ད ་ པ ། КУ ЦХУНГПА МЭПА Телесная форма Его несравненна, འ ད ོ ད ་ པ ་ ད ག ་ ག ི ས ་ མ ་ ག ོ ས ་ པ ། ДЁПА ДАК ГИ МА ГЁПА Он не захвачен областью желаний ག ཟ ུ ག ས ་ ད ག ་ ག ི ས ་ ཉ ེ ་ བ ར ་ མ ་ ག ོ ས ་ པ ། ЗУК ДАК ГИ НЬЕВАР МА ГЁПА И даже областью форм, ག ཟ ུ ག ས ་ མ ེ ད ་ པ ་ ད ག ་ ད ང ་ མ ་ འ ད ྲ ེ ས ་ པ ། ЗУК МЭПА ДАК ДАНГ МА ДРЭПА Он не уловлен соблазнами области бесформенного, ས ྡ ུ ག ་ བ ས ྔ ལ ་ ད ག ་ ལ ས ་ ར ྣ མ ་ པ ར ་ ག ྲ ོ ལ ་ བ ། ДУКНГАЛ ДАКЛЭ НАМПАР ДРЁЛВА Он полностью освободился от страдания, ཕ ུ ང ་ པ ོ ་ ད ག ་ ལ ས ་ ར བ ་ ཏ ུ ་ ར ྣ མ ་ པ ར ་ ག ྲ ོ ལ ་ བ ། ПУНГПО ДАК ЛЭ РАПТУ НАМПАР ДРЁЛВА Он полностью свободен от скверны скандх, ཁ མ ས ་ ར ྣ མ ས ་ ད ང ་ མ ི ་ ལ ྡ ན ་ པ ། КХАМ НАМ ДАНГ МИ ДЭНПА Опыт Его сверхобычен, и Он не омрачён обычным опытом, ས ྐ ྱ ེ ་ མ ཆ ེ ད ་ ར ྣ མ ས ་ བ ས ྡ མ ས ་ པ ། КЬЕМЧХЭ НАМ ДАМПА Он полностью владеет чувственным познанием, མ ད ུ ད ་ པ ་ ར ྣ མ ས ་ ཤ ི ན ་ ཏ ུ ་ བ ཅ ད ་ པ ། ДЮПА НАМ ШИНТУ ЧЕПА Он разрубил все узлы, ཡ ོ ང ས ་ ས ུ ་ ག ད ུ ང ་ བ ་ ད ག ་ ལ ས ་ ར ྣ མ ་ པ ར ་ ས ྒ ྲ ོ ལ ་ བ ། ЙОНГ СУ ДУНГВА ДАК ЛЭ НАМПАР ДРЁЛВА Он полностью освободился от мук, ས ྲ ི ད ་ པ ་ ལ ས ་ ག ྲ ོ ལ ་ བ ། СЭПА ЛЭ ДРЁЛВА Он свободен от жажды и вожделения, ཆ ུ ་ བ ོ ་ ལ ས ་ བ ར ྒ ལ ་ བ ། ЧУВО ЛЭ ГАЛВА Он пересёк реку, ཡ ེ ་ ཤ ེ ས ་ ཡ ོ ང ས ་ ས ུ ་ ར ྫ ོ ག ས ་ པ ། ЙЕШЕ ЙОНГ СУ ДЗОКПА Он совершенен в мудрости любого вида, འ ད ས ་ པ ་ ད ང ༌ ། མ ་ བ ྱ ོ ན ་ པ ་ ད ང ༌ ། ད ་ ལ ྟ ར ་ བ ྱ ུ ང ་ བ འ ི ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ་ ར ྣ མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ཡ ེ ་ ཤ ེ ས ་ ལ ་ ག ན ས ་ པ ། ДЭПА ДАНГ. МА ДЖЁНПА ДАНГ. ДАТАР ДЖУНГВЭ САНГЬЕ ЧОМДЭНДЭ НАМКЬИ ЙЕШЕ ЛА НЭПА Он владеет мудростью всех будд прошлого, настоящего и будущего, མ ྱ ་ ང ན ་ ལ ས ་ འ ད ས ་ པ ་ ལ ་ མ ི ་ ག ན ས ་ པ ། НЬЯНГЕН ЛЭ ДЭПА ЛА МИ НЭПА Он не пребывает в крайности нирваны, ཡ ང ་ ད ག ་ པ ་ ཉ ི ད ་ ཀ ྱ ི ་ མ ཐ འ ་ ལ ་ ག ན ས ་ པ ། ЯНГ ДАКПА НИ КЬИ ТХА ЛА НЭПА Он пребывает в совершенной законченности, ས ེ མ ས ་ ཅ ན ་ ཐ མ ས ་ ཅ ད ་ ལ ་ ག ཟ ི ག ས ་ པ འ ི ་ ས ་ ལ ་ བ ཞ ུ ག ས ་ པ ་ ས ྟ ེ ། СЭМЧЕН ТХАМЧЕ ЛА ЗИКПЭ СА ЛА ЖУКПА ТЭ Он пребывает на уровне, где видит всех живых существ, འ ད ི ་ ད ག ་ ན ི ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ་ ར ྣ མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ས ྐ ུ ་ ཆ ེ ་ བ འ ི ་ ཡ ོ ན ་ ཏ ན ་ ཡ ང ་ ད ག ་ པ ་ ར ྣ མ ས ་ ས ོ ། ། ДИ ДАК НИ САНГЬЕ ЧОМДЭН ДЭ НАМ КЬИ КУ ЧХЭВЭ ЙОНТЭН ЯНГ ДАКПА НАМ СО Всё это — подлинные и превосходные качества воплощения Будды. ད མ ་ པ འ ི ་ ཆ ོ ས ་ ན ི ་ ཐ ོ ག ་ མ ར ་ ད ག ེ ་ བ ། བ ར ་ ད ུ ་ ད ག ེ ་ བ ། མ ཐ འ ་ མ ར ་ ད ག ེ ་ བ ། ДАМПЭ ЧХО НИ ТХОКМАР ГЭВА. БАР ДУ ГЭВА. ТХАМАР ГЭВА Священная Дхарма хороша в своём начале, в своей середине и в своём конце, ད ོ ན ་ བ ཟ ང ་ པ ོ ། ДЁН ЗАНГПО Превосходен её смысл, ཚ ི ག ་ འ བ ྲ ུ ་ བ ཟ ང ་ པ ོ ། ЦИК ДРУ ЗАНГПО Превосходны слова и слоги, которыми она выражена, མ ་ འ ད ྲ ེ ས ་ པ ། МА ДРЭПА Учение отчётливо, ཡ ོ ང ས ་ ས ུ ་ ར ྫ ོ ག ས ་ པ ། ЙОНГ СУ ДЗОКПА Полно и без изъяна, ཡ ོ ང ས ་ ས ུ ་ ད ག ་ པ ། ЙОНГ СУ ДАКПА Абсолютно чисто ཡ ོ ང ས ་ ས ུ ་ བ ྱ ང ་ བ ། ЙОНГ СУ ДЖАНГВА И полностью очищает [от омрачений]. བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ་ ཀ ྱ ི ས ་ ཆ ོ ས ་ ལ ེ ག ས ་ པ ར ་ ག ས ུ ང ས ་ པ ། ЧОМДЭН ДЭ КЬИ ЧХО ЛЭКПАР СУНГПА Превосходно изложено Буддой, ཡ ང ་ ད ག ་ པ ར ་ མ ཐ ོ ང ་ བ ། ЯНГДАКПАР ТОНГВА Ведёт к безошибочному постижению, ན ད ་ མ ེ ད ་ པ ། НЭ МЭПА Свободно от недостатков, ད ུ ས ་ ཆ ད ་ པ ་ མ ེ ད ་ པ ། ДЮ ЧХЭПА МЭПА Постоянно и всегда ко времени, ཉ ེ ་ བ ར ་ ག ཏ ོ ད ་ པ ། НИ ВАР ТЁПА Надёжно в случае своего практического применения, འ ད ི ་ མ ཐ ོ ང ་ བ ་ ལ ་ ད ོ ན ་ ཡ ོ ད ་ པ ། ДИ ТХОНГВА ЛА ДЁН ЙОПА Позволяет достигать целей живых существ, མ ཁ ས ་ པ ་ ར ྣ མ ས ་ ཀ ྱ ི ས ་ ས ོ ་ ས ོ ་ ར ང ་ ག ི ས ་ ར ི ག ་ པ ར ་ བ ྱ ་ བ ། КХЭПА НАМ КЬИ СОСО РАНГ ГИ РИГПАР ДЖАВА Познаваемо мудрыми самостоятельно. བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ་ ཀ ྱ ི ས ་ ག ས ུ ང ས ་ པ འ ི ་ ཆ ོ ས ་ འ ད ུ ལ ་ བ ་ ལ ་ ལ ེ ག ས ་ པ ར ་ བ ར ྟ ེ ན ་ པ ། ЧОМДЭН ДЭ КЬИ СУНГПЭ ЧХО ДЮЛВА ЛА ЛЭКПАР ТЭНПА Учение, сообщённое Буддой, опирается исключительно на тренировку ума, ང ེ ས ་ པ ར ་ འ བ ྱ ུ ང ་ བ ། НГЭПАР ДЖУНГВА Позволяет достичь отрешённости, ར ྫ ོ ག ས ་ པ འ ི ་ བ ྱ ང ་ ཆ ུ བ ་ ཏ ུ ་ འ ག ྲ ོ ་ བ ར ་ བ ྱ ེ ད ་ པ ། ДЗОГПЭ ДЖАНГЧУБ ТУ ДРОВАР ДЖЭПА Позволяет достичь совершенного Пробуждения, མ ི ་ མ ཐ ུ ན ་ པ ་ མ ེ ད ་ ཅ ི ང ་ འ ད ུ ས ་ པ ་ ད ང ་ ལ ྡ ན ་ པ ། МИ ТХЮНПА МЭ ЧИНГ ДЮПА ДАНГ ДЭНПА В нём нет противоречия, оно охватывает всё, བ ར ྟ ེ ན ་ པ ་ ཡ ོ ད ་ པ ། ТЭНПА ЙОПА Оно постоянно, ར ྒ ྱ ུ ་ བ ་ བ ཅ ད ་ པ འ ོ ། ། ГЬЮВА ЧЕПА О Оно прекращает всякую неуверенность. ཐ ེ ག ་ པ ་ ཆ ེ ན ་ པ ོ འ ི ་ ད ག ེ ་ འ ད ུ ན ་ ན ི ་ ལ ེ ག ས ་ པ ར ་ ཞ ུ ག ས ་ པ ། ТЭКПА ЧХЭНПЁЙ ГЭНДЮН НИ ЛЭКПАР ЖУКПА Община Великой колесницы следует своему Пути с прилежанием, ར ི ག ས ་ པ ར ་ ཞ ུ ག ས ་ པ ། РИКПАР ЖУКПА Следует Пути с осознанностью, ད ྲ ང ་ པ ོ ར ་ ཞ ུ ག ས ་ པ ། ДРАНГПОР ЖУГПА Следует прямому Пути, མ ཐ ུ ན ་ པ ར ་ ཞ ུ ག ས ་ པ ། ТХЮНПАР ЖУКПА Следует Пути в уравновешенности, ཐ ལ ་ མ ོ ་ ས ྦ ྱ ར ་ བ འ ི ་ འ ོ ས ་ ས ུ ་ ག ྱ ུ ར ་ པ ། ТХАЛМО ДЖАРВЭ Ё СУ ГЬЮРПА Община учеников Будды достойна почитания сложенными вместе руками, ཕ ྱ ག ་ བ ྱ ་ བ འ ི ་ འ ོ ས ་ ས ུ ་ ག ྱ ུ ར ་ པ ། ЧХАК ДЖАВЭ Ё СУ ГЬЮРПА Достойна простираний, བ ས ོ ད ་ ན མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ད པ ལ ་ ག ྱ ི ་ ཞ ི ང ༌ ། СЁНАМ КЬИ ПАЛ ГЬИ ЖИНГ Является прекрасным полем заслуг, ཡ ོ ན ་ ཡ ོ ང ས ་ ས ུ ་ ས ྦ ྱ ོ ང ་ བ ་ ཆ ེ ན ་ པ ོ ། ЙОН ЙОНГ СУ ДЖОНГВА ЧХЭНПО Подношения Общине приносят великое очищение, ས ྦ ྱ ི ན ་ པ འ ི ་ ག ན ས ་ ས ུ ་ ག ྱ ུ ར ་ པ ། ДЖИНПЭ НЭ СУ ГЬЮРПА Община — объект даяния, ཀ ུ ན ་ ཏ ུ ་ ཡ ང ་ ས ྦ ྱ ི ན ་ པ འ ི ་ ག ན ས ་ ས ུ ་ ག ྱ ུ ར ་ པ ་ ཆ ེ ན ་ པ ོ འ ོ ། КЮНТУ ЯНГ ДЖИНПЭ НЭ СУ ГЬЮРПА ЧХЭНПО О Община во всех отношениях самый важный объект даяния. མ ག ོ ན ་ པ ོ ་ ཐ ུ ག ས ་ ར ྗ ེ ་ ཆ ེ ་ ལ ྡ ན ་ པ ། ། ГЁНПО ТХУКДЖЭ ЧХЭ ДЭНПА Перед Владыкой с Его великой добротой, ཐ མ ས ་ ཅ ད ་ མ ཁ ྱ ེ ན ་ པ ་ ས ྟ ོ ན ་ པ ་ པ ོ ། ། ТХАМЧЭ КХЬЕНПА ТЁНПА О Всезнающим Учителем, བ ས ོ ད ་ ན མ ས ་ ཡ ོ ན ་ ཏ ན ་ ར ྒ ྱ ་ མ ཚ ོ འ ི ་ ཞ ི ང ༌ ། ། СЁНАМ ЙОНТЕН ГЬЯЦОЙ ЖИНГ Источником океана заслуг и добродетели, — ད ེ ་ བ ཞ ི ན ་ ག ཤ ེ ག ས ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ДЭЖИН ШЭК ЛА ЧХАКЦХАЛЛО Я простираюсь перед Татхагатой. ད ག ་ པ ་ འ ད ོ ད ་ ཆ ག ས ་ བ ྲ ལ ་ བ འ ི ་ ར ྒ ྱ ུ ། ། ДАКПА ДОЧХАК ДРАЛВЭ ГЬЮ Перед чистой причиной освобождения от страданий, ད ག ེ ་ བ ས ་ ང ན ་ ས ོ ང ་ ལ ས ་ ག ྲ ོ ལ ་ ཞ ི ང ༌ ། ། ГЭВЭ НГЭН СОНГ ЛЭ ДРЁЛ ЖИНГ Благой Дхармой, освобождающей из плена низших миров, ག ཅ ི ག ་ ཏ ུ ་ ད ོ ན ་ ད མ ་ མ ཆ ོ ག ་ ག ྱ ུ ར ་ པ ། ། ЧИК ТУ ДЁНДАМ ЧХОК ГЬЮРПА Перед нею как единственной высшей, предельной истиной, — ཞ ི ་ ག ྱ ུ ར ་ ཆ ོ ས ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ЖИ ГЬЮР ЧХО ЛА ЧХАКЦХАЛЛО Я простираюсь перед Учением, которое являет мир и покой. ག ྲ ོ ལ ་ ན ས ་ ག ྲ ོ ལ ་ བ འ ི ་ ལ མ ་ ཡ ང ་ ས ྟ ོ ན ། ། ДРЁЛ НЭ ДРЁЛВЭ ЛАМ ЯНГ ТЁН Перед освобождёнными, указующими путь к Освобождению, བ ས ླ བ ་ པ ་ ད ག ་ ལ ་ ར བ ་ ཏ ུ ་ ག ུ ས ། ། ЛАБПА ДАК ЛА РАБ ТУ ГЮ Полностью посвятившими себя тренировке ума, ཞ ི ང ་ ག ི ་ ད མ ་ པ ་ ཡ ོ ན ་ ཏ ན ་ ལ ྡ ན ། ། ЖИНГ ГИ ДАМПА ЙОНТЭН ДЭН Перед святым полем заслуг, наделённым благородными качествами, — ད ག ེ ་ འ ད ུ ན ་ ལ ་ ཡ ང ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ГЭНДЮН ЛА ЯНГ ЧХАКЦХАЛЛО Перед Общиной учеников Будды я простираюсь. ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ག ཙ ོ ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། САНГЬЕ ЦО ЛА ЧХАКЦХАЛЛО Простираюсь перед Буддой, проводником существ, ས ྐ ྱ ོ བ ་ པ ་ ཆ ོ ས ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། КЬОБПА ЧХО ЛА ЧХАКЦХАЛЛО Простираюсь перед Дхармой, защитником [от бед], ད ག ེ ་ འ ད ུ ན ་ ས ྡ ེ ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ГЭНДЮН ДЭ ЛА ЧХАКЦХАЛЛО Простираюсь перед Сангхой, Общиной учеников, ག ས ུ མ ་ ལ ་ ར ྟ ག ་ ཏ ུ ་ ག ུ ས ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ། ། СУМ ЛА ТАКТУ ГЮ ЧХАКЦХАЛ С почтением и неизменно простираюсь перед этими Тремя Драгоценностями! ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ཡ ོ ན ་ ཏ ན ་ བ ས མ ་ མ ི ་ ཁ ྱ བ ། ། САНГЬЕ ЙОНТЕН САМ МИ КХЬЯП Все достоинства Будды непостижимы, ཆ ོ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ཡ ོ ན ་ ཏ ན ་ བ ས མ ་ མ ི ་ ཁ ྱ བ ། ། ЧХО КЬИ ЙОНТЭН САМ МИ КХЬЯП Все достоинства Учения непостижимы, ད ག ེ ་ འ ད ུ ན ་ ཡ ོ ན ་ ཏ ན ་ བ ས མ ་ མ ི ་ ཁ ྱ བ ། ། ГЭНДЮН ЙОНТЭН САМ МИ КХЬЯП Все достоинства Общины непостижимы. བ ས མ ་ མ ི ་ ཁ ྱ བ ་ ལ ་ ད ད ་ བ ྱ ས ་ པ འ ི ། ། САМ МИ КХЬЯП ЛА ДЭ ДЖЭПЭ Если имеешь веру в эти непостижимые, ར ྣ མ ་ པ ར ་ ས ྨ ི ན ་ པ འ ང ་ བ ས མ ་ མ ི ་ ཁ ྱ བ ། ། НАМПАР МИНПААНГ САМ МИ КХЬЯП То и плод этой веры будет непостижимо совершенным, ར ྣ མ ་ ད ག ་ ཞ ི ང ་ ད ུ ་ ས ྐ ྱ ེ ་ བ ར ་ ཤ ོ ག ། НАМДАК ЖИНГ ДУ КЬЕПАР ШОК Пусть я рожусь в совершенно чистой области! Молитва бодхичитте и бодхисаттвам བ ྱ ང ་ ཆ ུ བ ་ ཀ ྱ ི ་ ས ེ མ ས ་ ར ི ན ་ པ ོ ་ ཆ ེ ་ ད ང ་ ད ེ ་ ལ ྡ ན ་ ག ང ་ ཟ ག ་ བ ྱ ང ་ ཆ ུ བ ་ ས ེ མ ས ་ ད པ འ ་ ལ ་ ཁ ྱ ད ་ པ ར ་ ད ུ ་ ག ུ ས ་ ཤ ི ང ་ ས ྐ ྱ བ ས ་ ས ུ ་ ག ས ོ ལ ་ བ ་ ན ི ། Теперь мы выражаем почтение драгоценному Уму Пробуждения и бодхисаттвам, которые обладают им, а также принимаем в них Прибежище.
ང ན ་ འ ག ྲ ོ ་ ལ ས ་ ན ི ་ ཟ ླ ོ ག ་ བ ག ྱ ི ད ་ ཅ ི ང ༌ ། ། НГЭН ДРО ЛЭ НИ ДОК ГЬИ ЧИНГ Обращая нас прочь от путей низших рождений, མ ཐ ོ ་ ར ི ས ་ ལ མ ་ ན ི ་ ར བ ་ ས ྟ ོ ན ་ ལ ། ། ТО РИ НАМ НИ РАБ ТЁН ЛА Она указывает нам путь к высшим областям, ར ྒ ་ ཤ ི ་ མ ེ ད ་ པ ར ་ འ ད ྲ ེ ན ་ བ ག ྱ ི ད ་ པ ། ། ГА ШИ МЭПАР ДРЭН ГЬИ ПА И ведёт нас туда, где нет ни старости, ни смерти, བ ྱ ང ་ ཆ ུ བ ་ ས ེ མ ས ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ДЖАНГЧХУБ СЭМ ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО Перед этим Просветлённым Настроем почтительно я склоняюсь! ག ང ་ ལ ་ ས ེ མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ད མ ་ པ ་ ར ི ན ་ ཆ ེ ན ་ ད ེ ། ། ГАНГ ЛА СЭМ КЬИ ДАМПА РИНЧХЭН ДЭ Склоняюсь перед теми, кто породил ས ྐ ྱ ེ ས ་ པ ་ ད ེ ་ ཡ ི ་ ས ྐ ུ ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ཞ ི ང ༌ ། ། КЬЕПА ДЭ ЙИ КУ ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЖИНГ Это наиболее драгоценное и священное из сознаний, ག ང ་ ལ ་ ག ན ོ ད ་ པ ་ བ ྱ ས ་ ཀ ྱ ང ་ བ ད ེ ་ འ བ ྲ ེ ལ ་ བ ། ། ГАНГ ЛА НЁПА ДЖЭ КЬЯНГ ДЭ ДРЭЛВА Перед теми, кто благоволит даже причиняющим вред, བ ད ེ ་ བ འ ི ་ འ བ ྱ ུ ང ་ ག ན ས ་ ད ེ ་ ལ ་ ས ྐ ྱ བ ས ་ ས ུ ་ མ ཆ ི ། ། ДЭВЭ ДЖУНГНЭ ДЭ ЛА КЬЯБ СУ ЧХИ В этих превосходных источниках счастья я принимаю Прибежище!
ད ེ ་ ན ས ་ ས ་ ག ཞ ི ་ བ ྱ ི ན ་ ག ྱ ི ས ་ བ ར ླ བ ས ་ པ ་ ན ི ། |
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-17; Просмотров: 513; Нарушение авторского права страницы