Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Молодёжный сленг в современном русском и китайском
языках ……………………………………………………………… 7 2.1 Характеристика молодёжного сленга………………………… 8 2.2 Студенческий сленг …………………………………………… 9 2.2.1 Слова и выражения, обозначающие окружающих лю- дей и их внешность …………………………………… 11 2.2.2 Слова, используемые студентами в бытовых ситуа- циях …………………………………………………… 12 2.2.3 Лексика, выражающая способы проведения досу- га и межличностные отношения …………………….. 19 2.2.4 Слова и выражения, касающиеся учебной, трудо- вой и других видов деятельности …………………… 22 2.2.5 Эмоционально-эксперессивная жаргонная лек- сика ………...................................................................... 25 2.2.6 Оценочная жаргонная лексика ……………………….. 27 2.3 Социально-психологические функции молодёжного жар- гона …………………………………………………………. 30 3. СМИ о молодёжном сленге ……………………………………... 32 Заключение ………………………………………………………….. 35 Литература …………………………………………………………... 37 Приложение 1. ......................................................................................38 Приложение 2 ……………………………………………………….. 42
Упражнение 7. Прочитайте отрывок из введения к дипломной работе на тему: «Молодёжный сленг в русском и китайском языках». Обратите внимание на то, как во введении определяется предмет и объект исследования, формулируются цель и задачи работы. Предметом нашего исследования является жаргон студенческой молодёжи России и Китая, язык достаточно многочисленной и активной части общества. Объект исследования – наиболее употребляемые категории молодёжных сленгизмов в русском и китайском языках. Цель данного исследования: анализ российского и китайского сленга. Задачи работы: – систематизировать наиболее употребляемые категории русских и китайских молодёжных сленгизмов; – сопоставить употребление молодёжного сленга в русском и китайском языках; – выявить пути проникновения сленга в язык; – раскрыть соотношение сленга и языковой культуры общества.
Упражнение 8. Прочитайте отрывок из введений к дипломным работам. Заполните пропуски, используя словосочетания: актуальность исследования, цель исследования, предмет исследования, объект исследования, научная новизна исследования, теоретическая значимость исследования, практическая значимость исследования. · ____________________________________________________ определяется тем, что представленные в работе теоретические положения могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного. · ___________________________________________________ – сопоставить русские и китайские фразеологизмы в прессе, выявить их сходство и различие в процессе употребления. · ___________________________________________________ является творчество Т. Н. Толстой и Чжан Айлин – выдающихся русской и китайской писательниц. __________________________________ · ___________________________________________________ обусловлена как неизученностью данного явления, так и практическими потребностями преподавания русского языка как иностранного. · ___________________________________________. В работе решён ряд новых задач научно-теоретического плана. · ___________________________________________. Разработанные методики могут быть применены не только при обучении русскому языку как иностранному, но и при обучении другим дисциплинам в вузе.
Упражнение 9. Познакомьтесь с примерами оформления библиографического списка литературы. Таблица 13 Примеры оформления библиографического списка литературы
Упражнение 10. Оформите библиографическое описание следующих источников. 1) Книга Н. И. Формановской «Речевой этикет и культура общения», изданная в 1989 году в издательстве «Русский язык», объёмом 235 страниц. 2) Статья И. С. Улуханова «О новых заимствованиях в русском языке», опубликованная в первом номере журнала «Русский язык в школе» в 1994 году на стр. 70-75.
Упражнение 11. Оформите библиографический список следующей литературы ( P.S. В монографии Л. Ф. Крапивник 175 с. , в словаре К. С. Горбачевича 304 с. , в учебном пособии Г. Я. Солганика, Т. С. Дроняевой 256 с. , в справочнике М. А. Шелякина 344 с. ). А
Б
В
Г
Тема 6. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ РЕЧИ ▲ теория Информация 1 · Заявление – документ, содержащий просьбу, предложение или жалобу какого-либо лица, адресованный организации или должностному лицу учреждения. Текстовые нормы заявления Таблица 14
Информация 2 · Правила написания заявления 1) Наименование адресата, к которому обращаются, например, с просьбой, должно быть расположено в правом углу листа.
2) Если адресат представляет собой название организации, то это название ставится в Вин. п., если это название должностного лица – в Дат. п.. Например:
· В отдел кадров ТОГУ ………………………………… · Директору юридического института ………………………………… 3) Фамилия и инициалы заявителя ставятся в Род. п. без предлога или с предлогом от (в настоящее время по канцелярской традиции предпочтителен вариант без предлога) и располагаются также в правом углу (иногда указывается адрес заявителя). 4) Название документа Заявлениепишется или с прописной буквы в середине строки без точки или со строчной буквы с точкой. 5) Текст заявления пишется с красной строки. 6) Подпись заявителя ставится внизу справа, дата – слева. Элементы даты записываются арабскими цифрами в последовательности число, месяц, год (если число или месяц обозначаются одной цифрой, то перед ней ставится ноль: 02. 03. 2002).
● практика Словарь
Упражнение 1. Прочитайте образцы заявлений. Определите, из каких элементов (реквизитов) состоит текст заявления. А
Б
Упражнение 2. Прочитайте список типичных языковых конструкций, используемых при написании заявлений (табл. 15).
Типичные языковые конструкции заявления Таблица 15
Упражнение 3. Отредактируйте фрагменты заявлений, используя языковые конструкции из табл. 15. Образец: В связи с тем что я должен срочно уехать в Москву… – В связи со срочным отъездом в Москву …
Из-за того что я должен срочно уехать на родину… ____________________________________________________________
В силу того что у меня нет достаточного количества денег… ____________________________________________________________
Вследствие того что изменилось расписание движения поездов… ____________________________________________________________
Из-за того что я не имею денег на покупку билетов на самолёт… ____________________________________________________________
Так как я болел в течение целого семестра… ____________________________________________________________
Вследствие того что я опоздал на вокзал… ____________________________________________________________
Поскольку расписание движения поездов было изменено… ____________________________________________________________
Упражнение 4. Найдите ошибки в данном заявлении. Отредактируйте текст.
Упражнение 5. Найдите ошибки в данных заявлениях. Отредактируйте данные тексты. А
Б
Упражнение 6. Напишите заявление с просьбой: 1) оказать вам материальную помощь; 2) перевести вас с одного факультета на другой; 3) продлить вам экзаменационную сессию; 4) изменить расписание занятий; 5) принять на работу на должность менеджера фирмы. ▲ теория Информация 3 · Типы деловых писем и характерные для них языковые стандартные формулы 1) Письмо-запрос (или просьба) – это письмо, содержащее просьбу о присылке образцов товара, каталогов, какой-либо другой информации. Языковые формулы: – Обращаемся к Вам с просьбой прислать … – Прошу (просим) Вас выслать … – Мы просили бы Вас направить (нам) … – Не могли бы Вы сообщить … – Мы хотели бы получить … – Желательно было бы ознакомиться с … – Сообщите нам, пожалуйста, … 2) Письмо-ответ – это письмо, являющееся реакцией на полученное ранее письмо (или имевший место телефонный разговор) и содержащее согласие или отказ от чего-либо. Языковые формулы: – В ответ на Ваше письмо (на Ваш факс) извещаем (сообщаем, информируем), что – В продолжение телефонного разговора уведомляем, что … 3) Гарантийное письмо – письмо, обеспечивающее исполнение изложенных в нём обязательств. В нём адресату обычно гарантируется оплата или предоставление чего-либо ( места работы, проведение исследований и т. п.). Эти письма имеют повышенную правовую функцию, поэтому изложение текста должно быть предельно чётким и ясным. Языковые формулы: – Оплату гарантируем …. – Качество изделий гарантируем …. – Сроки выполнения гарантируем …. 4) Сопроводительное (препроводительное) письмо – письмо, которое информирует адресата о направлении документов, прилагаемых к письму. Языковые формулы: – Направляем (посылаем, высылаем, препровождаем) (Вам) … – Мы рады направить (послать, выслать, препроводить, переслать, отправить)(Вам) …
5) Письмо-рекламация (претензия) – письмо, представляющее собой выражение претензий к стороне, нарушившей принятые на себя по контракту обязательства, и требование возмещения убытков. Языковая формулы: – В связи с изложенным просим Вас возместить понесённые нашей фирмой убытки в размере … – Товар получил серьёзные повреждения …. Постарайтесь возместить нам убытки, которые мы понесли … – Мы пользуемся своим правом потребовать от Вас возмещения убытков за задержку в поставке, как оговорено в контракте. – Мы не сомневаемся, что вы примете нашу претензию как вполне обоснованную, и нам не придётся передавать дело на рассмотрение в арбитраж (государственный орган, разрешающий хозяйственные споры между предприятиями и организациями). 6) Письмо-благодарность – письмо, содержащее благодарность за что-либо (за полученные образцы товара, каталоги, информацию, приглашение, оказанное гостеприимство и т. д.) Языковые формулы: – Благодарим Вас за … – Мы признательны Вам за то, что … – Выражаем благодарность за … – Заранее благодарим Вас за то, что … – Мы получили Ваш факс от…, за который (Вам) очень благодарны.
И Н Ф О Р М А Ц И Я 4 · Правила написания деловых писем 1) В левой стороне листа располагается штамп торговой фирмы (её наименование, адрес, телефон, телекс, дата).
2) В правой стороне листа указывается имя и адрес лица, которому адресуется письмо. Если письмо адресуется официальному лицу, то вначале отмечается должность, затем фамилия и инициалы и только потом адрес предприятия. Директору АО «Златоуст» Голубеву С. Н. Россия, 191011, Санкт-Петербург, ул. Инженерная, д. 13, ком. 29
Если документ адресуется частномулицу, то вначале указывается почтовый индекс и адрес, потом фамилия и инициалы получателя
194156, Санкт-Петербург, Лесной проспект, д. 37, кв. 107 Васильеву П. Р. 3) В переписке с официальным или частным лицом – иностранными гражданами – перед фамилией пишется г. или г-ну (господину). Это обращение всё шире распространяется и при переписке с отечественными партнёрами. Употребление обращения гражданину допускается только в сфере правовых и административных отношений (в судебных, правоохранительных органах и т. д.)
4) В заголовке к тексту письма, который располагается в левой стороне листа под штампом организации, употребляется только конструкция с предлогом о/об (например, О создании совместного предприятия).
5) Текст письма должен также включать этикетную рамку: приветствие адресата и слова прощания. Например, Уважаемый господин директор! (помещается на левой стороне письма под заголовком к тексту, выносится в отдельную строку). Заключительная формула вежливости помещается на правой стороне письма: С уважением, С пожеланием успехов… R.S. Допустимо иногда не указывать заголовок к тексту письма, а указать вежливое приветствие:
Уважаемый г. Павлов! 6) Реквизит «Подпись» состоит из указания на должность лица, подписывающего письмо, его личной подписи и её расшифровки: Директор АО «Златоуст» Подпись С. Н. Голубев
В случае особой важности документа, например, относящегося к финансовым или другим обязательствам организации, на письме ставятся две подписи – её руководителя и главного бухгалтера.
7) Если автор – лицо юридическое, то действия передаются: а) от 3-го лица ед. числа:
Завод «Прогресс» не возражает … Кооператив «Поиск» гарантирует … б) от 3-го лица мн. числа:
Дирекция, профсоюзный комитет з-да «Прогресс» убедительно просят … в) от 1-го лица мн. числа:
Просим … Сообщаем … Подтверждаем … 8) Если автор – лицо физическое, то действия передаются:
a) от 1-го лица ед. числа:
Прошу … Довожу до Вашего сведения … б) от 1-го лица мн. числа:
Поздравляем … Одобряем … Мы получили Вашу телеграмму … ● практика Словарь
Упражнение 7. Прочитайте образцы деловых писем. Укажите реквизиты деловых писем, их содержательно-композиционную схему, ключевые слова и стандартные формулы выражения. Определите тип каждого письма.
▲ теория Информация 5 · Образец письма-запроса
· Структура письма-запроса:
1) обращение к экспортёру – этикетная фраза; 2) сообщение экспортёру о том, как импортёр узнал об их фирме и продукции (или на основании чего он делает запрос); 3) сообщение импортёра о желании купить товар и просьба к экспортёру дать на него предложение; 4) просьба импортёра к экспортёру дать более подробную информацию об условиях закупки (факультативная часть письма); 5) заключительная этикетная фраза и подпись импортёра с указанием должности. ● практика Словарь
Упражнение 8. Используя информацию 5, языковые формулы письма-запроса (информация 3), а также материал таблиц 16 и 17, составьте и запишите текст письма-запроса. Таблица 16 |
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-14; Просмотров: 1329; Нарушение авторского права страницы