Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Простое именное предложение.Стр 1 из 3Следующая ⇒
Предисловие.
أ َ ل ْ ح َ م ْ د ُ ل ِ ل ّ َ ه ِ ر َ ب ّ ِ ا ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ و َ ا ل ص ّ َ ل ا َ ة ُ و َ ا ل س ّ َ ل ا َ م ُ ع َ ل َ ى ن َ ب ِ ي ّ ِ ن َ ا م ُ ح َ م ّ َ د ٍ أ َ ش ْ ه َ د ُ أ َ ن ل ا ّ َ إ ِ ل َ ه َ إ ِ ل ا ّ َ ا ل ل ّ َ ه ُ و َ أ َ ش ْ ه َ د ُ أ َ ن ّ َ م ُ ح َ م ّ َ د ً ا ر َ س ُ و ل ُ ا ل ل ّ َ ه ِ
Хвала Аллаху – Владыке миров, мир и благословение нашему пророку Мухаммаду. Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха. Я свидетельствую, что Мухаммад – Посланник Аллаха. А затем: Это учебное пособие предназначено для мусульман, умеющих читать по-арабски с огласовками (харакатами), но не знающих арабского языка, для развития понимания того, что они читают по-арабски. В этой книге сделана попытка растолковать основные общие, наиболее часто используемые правила арабского языка, помочь их запомнить и применять для лучшего понимания. Это пособие не является всеохватывающим, но рассматривает основные явления арабского языка и предназначено для всех русскоязычных мусульман. Введение. Арабский язык является родным более чем для 300 миллионов жителей нашей планеты, это язык международного общения мусульман, это широкая дверь к изучению Ислама из первоисточников, к пониманию Кур’ана и слов Пророка Мухаммада (да благославит его Аллах и приветствует) на языке оригинала. Тысячи мусульман России и миллионы мусульман Земли устремлены к этому благородному знанию. О Аллах – Господь небес и земли, Господь Великого Трона! О Дарующий полезное знание и ведущий прямым путем! Благослови и приветствуй Пророка Мухаммада, и даруй нам полезное знание и упаси нас от бесполезного знания и сделай нас праведными рабами Твоими, которыми Ты доволен. Мир и благословение Пророку Мухаммаду и вся хвала Аллаху – Владыке миров! ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Урок 1. Простое именное предложение. Именами называются все имена существительные, имена прилагательные и имена числительные. В именном предложении первым словом идет имя существительное. Простое именное предложение состоит из двух частей: первая часть, в которой слова чем-то определены, и вторая часть, в которой слова неопределенные. Наиболее простой способ придания определенности – это присоединение к нему артикля ا َ ل ْ. При присоединении к слову артикля ا َ ل ْ танвинные окончания ٌ ٍ ً превращаются в обычные соответствующие ُ ِ َ . Посмотрите это в таблице 1. (табл. читайте справа налево)
Таблица 1. Слово ك ِ ت َ ا ب ٌ переводится: книга, писание. Если ребенок спросит у взрослого, показывая на книгу: م َ ا ه َ ذ َ ا ؟ - что это? То взрослый ответит: ه َ ذ َ ا ك ِ ت َ ا ب ٌ – Это – книга. То есть какая-то книга, что это не стол и не стул, а книга. Но если мы уже заговорили об этой книге и хотим сообщить об ее качестве, описать ее, то мы поставим описываемое в определенную форму и скажем: ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب ُ ك َ ب ِ ي ر ٌ Книга – большая. или ه َ ذ َ ا ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب ُ ك َ ب ِ ي ر ٌ Эта книга – большая. Вернемся к первому примеру. Если в ответ на вопрос: م َ ا ه َ ذ َ ا ؟ - Что это? Мы хотим дать расширенный ответ: Это – большая книга. То мы скажем: ه َ ذ َ ا ك ِ ت َ ا ب ٌ ك َ ب ِ ي ر ٌ Рассмотрим наши примеры в таблице 2 для лучшего восприятия.
Таблица 2.
Важно понять два последних примера. Давайте их разберем и проанализируем.
В первом случае говорящий и слушающий знают, о какой книге идет речь, поэтому слово ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب ُ определенное (с артиклем ا ل ْ ), и говорящий сообщает слушающему или обращает его внимание на то, что книга большая. Слово ك َ ب ِ ي ر ٌ стоит в неопределенной форме. Во втором случае говорящий сообщает слушающему, что описываемый предмет является большой книгой.
Рассмотрим еще несколько примеров:
Имена собственные (например: имена людей, стран, городов) являются определенными, даже если имеют танвин, например: م ُ ح َ م ّ َ د ٌ ج َ م ِ ي ل ٌ Мухаммад – красивый. ز َ ي ْ د ٌ خ َ ب ِ ي ر ٌ Зейд – специалист. Род имен в арабском языке и в русском часто не совпадает. Например, слово книга в русском языке женского рода, а в арабском ك ِ ت َ ا ب ٌ мужского рода. Имя прилагательное в арабском языке стоит после имени существительного и согласуется с ним в роде. Например: ب َ ي ْ ت ٌ ص َ غ ِ ي ر ٌ – маленький дом ك ِ ت َ ا ب ٌ ص َ غ ِ ي ر ٌ – маленькая книга ر َ ج ُ ل ٌ ح َ س َ ن ٌ – хороший мужчина س َ ي ّ َ ا ر َ ة ٌ ج َ م ِ ي ل َ ة ٌ – красивая машина Слова исключения по написанию В арабском языке есть группа часто употребляемых слов, написание которых видоизменено, и наиболее частое видоизменение в них – это отсутствие алифа при долготе гласной а. Например:
Задания.
1. Переведите на русский язык, пользуясь списком новых слов. ا ل ل ّ َ ه ُ س َ م ِ ي ع ٌ ع َ ل ِ ي م ٌ. ا ل ل ّ َ ه ُ ع َ ل ِ ي ّ ٌ ح َ ك ِ ي م ٌ. ه َ ذ َ ا ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب ُ م ُ ب ِ ي ن ٌ. ا ل ش ّ َ م ْ س ُ ك َ ب ِ ي ر َ ة ٌ و َ ا ل ْ ق َ م َ ر ُ ج َ م ِ ي ل ٌ. ا ل ْ م َ س ْ ج ِ د ُ ا ل ْ ح َ ر َ ا م ُ ك َ ب ِ ي ر ٌ و َ ج َ م ِ ي ل ٌ. 2. Переведите на арабский язык. Это – солнце. Это – луна. Это – дом. Этот дом – большой. Большой дом – красивый. 3. Заучите все новые слова. Новые слова для заучивания
ك ِ ت َ ا ب ٌ книга, писание م َ ا что ه َ ذ َ ا это ك َ ب ِ ي ر ٌ большой ك َ ب ِ ي ر َ ة ٌ большая ج َ م ِ ي ل ٌ красивый ج َ م ِ ي ل َ ة ٌ красивая و َ и, а خ َ ب ِ ي ر ٌ специалист, знающий ب َ ي ْ ت ٌ дом ص َ غ ِ ي ر ٌ маленький ر َ ج ُ ل ٌ мужчина ح َ س َ ن ٌ хороший س َ ي ّ َ ا ر َ ة ٌ машина, караван ا ل ل ّ َ ه ُ Аллах س َ م ِ ي ع ٌ слышаший ع َ ل ِ ي م ٌ знающий ع َ ل ِ ي ّ ٌ высокий ح َ ك ِ ي م ٌ мудрый م ُ ب ِ ي ن ٌ ясный ش َ م ْ س ٌ солнце ق َ م َ ر ٌ луна ا ل ْ م َ س ْ ج ِ د ُ ا ل ْ ح َ ر َ ا م ُ Запретная мечеть إ ِ ل َ ه ٌ бог ه َ ذ ِ ه ِ это, эта, эти
Урок 2. Местоимения.
Таблица 3.
В арабском языке есть двойственное число. Местоимения двойственного числа ه ُ م َ ا они двое, они две, أ َ ن ْ ت ُ م َ ا вы двое, вы две, могут использоваться как в отношении мужского рода, так и в отношении женского рода. Местоимения множественного числа أ َ ن ْ ت ُ م ْ и ه ُ م ْ используются в отношении групп одушевленных существ (людей, джиннов) мужского пола или если в группе присутствуют оба пола. Местоимение ه ِ ي َ используется в отношении одушевленных существ (людей, джиннов) женского пола единственного числа или неодушевленных (предметов, зверей, растений) множественного числа. Это связано с тем, что в арабском языке понятие рода не совсем соответствует европейскому, а является скорее понятием противоположностей типа: большой – маленький, сильный – слабый, один – много... Например: ه َ ذ ِ ه ِ م ُ س ْ ل ِ م َ ة ٌ. ه ِ ي َ م ُ ج ْ ت َ ه ِ د َ ة ٌ. Это мусульманка. Она усердная. ه َ ذ ِ ه ِ ك ُ ت ُ ب ٌ. ه ِ ي َ ج َ د ِ ي د َ ة ٌ. Это книги. Они новые. Слитные местоимения обозначают косвенный падеж местоимений и всегда пишутся слитно с каким-то словом (предлогом, частицей, именем существительным или глаголом).
Таблица 4
Слитные местоимения ـ ه ُ ـ ه ُ م ْ ـ ه ُ م َ ا ـ ه ُ ن ّ َ меняют огласовку дама на кясру, если перед слитным местоимением стоит кясра или буква йа с сукуном или йа без огласовки после кясры. Например: ب ِ ه ِ م ْ ف ِ ي ه ِ م َ ا إ ِ ل َ ي ْ ه ِ ن ّ َ ب ِ ه ِ ف ِ ي ه ِ إ ِ ل َ ي ْ ه ِ Указательные местоимения
Таблица 5.
Встречаются указательные местоимения и в двойственном числе, например: ه َ ذ َ ا ن ِ (ه َ ذ َ ي ْ ن ِ ) – эти двое (этих двоих) ه َ ت َ ا ن ِ – эти две (ж) Другие формы двойственного числа указательных местоимений редко используются.
Задания. 1. Переведите на русский язык: س َ ل ا َ م ٌ ع َ ل َ ي ْ ك ُ م ْ. ر َ ب ّ ُ ن َ ا ك َ ر ِ ي م ٌ. أ َ ن َ ا م ُ س ْ ل ِ م ٌ و َ أ َ ن ْ ت َ م ُ س ْ ل ِ م ٌ و َ ه ُ و َ م ُ س ْ ل ِ م ٌ. أ َ ن ْ ت ِ م ُ س ْ ل ِ م َ ة ٌ و َ ه ِ ي َ م ُ س ْ ل ِ م َ ة ٌ. ه َ ذ َ ا ب َ ي ْ ت ُ ك َ و َ ه َ ذ ِ ه ِ س َ ي ّ َ ا ر َ ت ُ ه ُ. م ا ا س ْ م ُ ك َ ؟ إ ِ س ْ م ِ ي ع َ ل ِ ي ّ ٌ. م َ ن ْ ر َ ب ّ ُ ك َ ؟ ر َ ب ّ ِ ي ا ل ل ّ َ ه ُ. م َ ن ْ ن َ ب ِ ي ّ ُ ك َ ؟ ه ُ و َ م ُ ح َ م ّ َ د ٌ (ص َ ل ّ َ ى ا ل ل ّ َ ه ُ ع َ ل َ ي ْ ه ِ و َ س َ ل ّ َ م َ ). أ َ ي ْ ن َ أ َ ن ْ ت َ ؟ أ َ ن َ ا ه ُ ن َ ا. أ َ ي ْ ن َ ه ُ م ْ ؟ ه ُ م ْ ه ُ ن َ ا ك َ. 2. Переведите на арабский язык: Это ручка. Она красивая. Это моя ручка. Подсказка: слово ق َ ل َ م ٌ мужского рода. Новые слова для заучивания.
س َ ل ا َ م ٌ мир (спокойствие) ر َ ب ّ ٌ Владыка, Господь ك َ ر ِ ي م ٌ Щедрый م ُ س ْ ل ِ م ٌ мусульманин, покорный م ُ س ْ ل ِ م َ ة ٌ мусульманка, покорная م َ ا что إ ِ س ْ م ٌ имя ع َ ل ِ ي ّ ٌ Али, высокий م َ ن ْ кто ق َ ل َ م ٌ ручка ن َ ب ِ ي ّ ٌ пророк ص َ ل ّ َ ى ا ل ل ّ َ ه ُ ع َ ل َ ي ْ ه ِ و َ س َ ل ّ َ م َ Да благословит его Аллах и приветствует أ َ ي ْ ن َ где ه ُ ن َ ا здесь ه ُ ن َ ا ك َ там
Урок 3. Предлоги. Предлоги сами по себе не несут законченного смысла, но указывают на взаимоотношения слов в предложении. Предлоги ставят слово, стоящее после них, в косвенный – родительный падеж.
Таблица 6.
Предлоги ك َ ـ ل ِ ب ِ ـ пишутся всегда слитно с последующим словом.
Зачастую при переводе с арабского на русский и наоборот невозможно перевести полностью дословно предлог – предлогом, один глагол – одним глаголом, переводят целиком предложение предложением, порядок и количество слов меняется для правильной передачи смысла. Например: ر َ ك ِ ب َ ح ِ م َ ا ر ً ا – Он ехал на осле. А если перевести дословно, то смысл исказится: Ехал ослом. ك َ ت َ ب َ ب ِ ق َ ل َ م ٍ – Он писал ручкой. А если перевести дословно, то так не принято говорить: Писал посредством ручки.
Новые слова для заучивания. إ ِ ذ ْ ن ٌ разрешение م َ س َ د ٌ пальмовые волокна ت َ ض ْ ل ِ ي ل ٌ заблуждение ص ِ ر َ ا ط ٌ путь ن َ ع ِ ي م ٌ благостный ع َ ص ْ ف ٌ солома ش َ ه ْ ر ٌ месяц م َ ط ْ ل َ ع ٌ восход ع ُ س ْ ر ٌ трудности ر َ ك ِ ب َ ехал (на) ح ِ م َ ا ر ٌ осёл ك َ ت َ ب َ писал ك ِ ت َ ا ب ٌ (ك ُ ت ُ ب ٌ ) книга (книги) ط َ ا ل ِ ب ٌ (ط ُ ل ا ّ َ ب ٌ ) студент (студенты) م َ د ِ ي ن َ ة ٌ (م ُ د ُ ن ٌ ) город (города) ر َ س ُ و ل ٌ (ر ُ س ُ ل ٌ ) посланник (посланники) إ ِ ل َ ـ ٰ ه ٌ бог, божество و َ ا ح ِ د ٌ один ا ل س ّ َ م َ ا و َ ا ت ُ небеса ا ل أ َ ر ْ ض ُ земля م ُ ؤ ْ م ِ ن ٌ верующий ج َ ن ّ َ ة ٌ сад ع َ ا ل ِ ي َ ة ٌ возвышенная ع َ ي ْ ن ٌ источник (воды), глаз ج َ ا ر ِ ي َ ة ٌ бегущая س َ ر ِ ي ر ٌ (س ُ ر ُ ر ٌ ) кровать م َ ر ْ ف ُ و ع َ ة ٌ возвышенная أ َ ك ْ و َ ا ب ٌ кубки, стаканы م َ و ْ ض ُ و ع َ ة ٌ расставленная و َ ي ْ ل ٌ горе ك َ ا ف ِ ر ٌ неверный, отрицающий م ُ ش ْ ر ِ ك ٌ многобожник م ُ ن َ ا ف ِ ق ٌ лицемер ك َ ا ذ ِ ب ٌ лжец ق َ ل ْ ب ٌ (ق ُ ل ُ و ب ٌ ) сердце م َ ر َ ض ٌ болезнь ع َ ذ َ ا ب ٌ наказание أ َ ل ِ ي م ٌ мучительный Урок 4. Словосочетания типа идофа. Это очень важная тема. Рассмотрим примеры с переводом.
Второе слово в идофе обычно отвечает на вопрос кого? или чего?: день (чего? ) – Суда раб (кого? ) – Аллаха
Первое слово в идофе не имеет артикля ا ل и не имеет танвина, второе слово в идофе ставится в косвенный (родительный) падеж и обычно имеет артикль ا ل или танвин ـ ٍ или слитное местоимение или само является первым словом в идофе с последующим словом.
Словосочетание типа идофа может быть составляющей частью другой идофы. Посмотрим на такие вложенные идофы:
Зачастую то, что по-арабски выражается идофой, по-русски выражается прилагательным с существительным: ي َ و ْ م ُ ا ل د ّ ِ ي ن ِ – Судный день, а дословно: день Суда.
Если перед идофой стоит предлог, то по его причине первое слово ставится в косвенный (родительный) падеж: ا ل ل ّ َ ه ُ ه ُ و َ ر َ ب ّ ُ ا ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ – Аллах Он – Господь миров (без предлога) ا ل ْ ح َ م ْ د ُ ل ِ ر َ ب ّ ِ ا ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ – Хвала Господу миров (с предлогом ل ِ ) Для лучшего понимания идофы проведем две аналогии: Первая: Подобие роли последнего слова в идофе роли слитного местоимения. Например:
Вторая аналогия: Подобные идофы роли предлога ل ِ . Например:
Задания.
1. Прочитайте и разберите, где, какие и почему окончания слов, и переведите: ب ِ س ْ م ِ ا ل ل ّ َ ه ِ ا ل ر ّ َ ح ْ م ٰ ن ِ ا ل ر ّ َ ح ِ ي م ِ. ا ل ْ ح َ م ْ د ُ ل ِ ل ّ َ ه ِ ر َ ب ّ ِ ا ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ ا ل ر ّ َ ح ْ م ٰ ن ِ ا ل ر ّ َ ح ِ ي م ِ م ٰ ـ ل ِ ك ِ ي َ و ْ م ِ ا ل د ّ ِ ي ن ِ. ا ل س ّ َ ل ا َ م ُ ع َ ل َ ي ْ ن َ ا و َ ع َ ل َ ى ع ِ ب َ ا د ِ ا ل ل ّ َ ه ِ ا ل ص ّ َ ا ل ِ ح ِ ي ن َ. 2. Переведите на арабский язык:
Это книга мужчины. Это раб Милостивого. Это учитель вашей школы.
Новые слова для заучивания.
ع َ ب ْ د ٌ (ع ِ ب َ ا د ٌ ) раб (рабы) ل َ ي ْ ل َ ة ٌ ночь ي َ و ْ م ٌ день ق َ د ْ ر ٌ предопределение, могущество ف َ ج ْ ر ٌ утренняя заря د ِ ي ن ٌ Суд, религия, вероустав ع َ ا ل َ م ٌ мир (вселенная) م ُ د َ ر ّ ِ س ٌ учитель, преподаватель م َ د ْ ر َ س َ ة ٌ школа م َ ل ِ ك ٌ царь ا ل ر ّ َ ح ْ م ٰ ن ُ Милостивый ا ل ر ّ َ ح ِ ي م ُ Милосердный ا ل س ّ َ ل ا َ م ُ Мирный ص َ ا ل ِ ح ٌ праведный Урок 5. Частица إ ِ ن ّ َ и её воздействие на слова. Частица إ ِ ن ّ َ переводится как действительно, истинно или передается на русском убедительной интонацией, обозначает утверждение, подтверждение. Если она присоединяется к простому именному предложению, то описываемое имя существительное становится в косвенный падеж (винительный):
Есть подобные по воздействию частице إ ِ ن ّ َ частицы: ل َ ع َ ل ّ َ ل َ ك ِ ن ّ َ ك َ أ َ ن ّ َ أ َ ن ّ َ Их называют Инна и Анна и их сестры.
أ َ ن ّ َ – что ك َ أ َ ن ّ َ – как будто ل َ ك ِ ن ّ َ – однако ل َ ع َ ل ّ َ – может быть Причастия. В арабском языке часто используют причастия там, где по-русски используют глагол. Например:
Новые слова для заучивания إ ِ ن ّ َ действительно, истинно غ َ ن ِ ي ّ ٌ богатый ح َ م ِ ي د ٌ славный غ َ ف ُ و ر ٌ прощающий إ ِ ن ْ س َ ا ن ٌ человек خ ُ س ْ ر ٌ убыток ف َ ا س ِ ق ٌ нечестивец, большой грешник ع ُ س ْ ر ٌ тяжесть ي ُ س ْ ر ٌ легкость أ َ ن ّ َ что ك َ أ َ ن ّ َ как будто ل َ ـ ٰ ـ ك ِ ن ّ َ однако ل َ ع َ ل ّ َ может быть ذ َ ا ه ِ ب ٌ направляющийся م َ س ْ ج ِ د ٌ мечеть ج َ ا ل ِ س ٌ сидящий ك َ ب ِ ي ر ٌ большой ص َ غ ِ ي ر ٌ маленький ح َ س َ ن ٌ хороший ج َ م ِ ي ل ٌ красивый ع َ ل ِ ي م ٌ знающий إ ِ ك ْ ر َ ا ه ٌ принуждение و َ ا ح ِ د ٌ один إ ِ ل َ ـ ٰ ه ٌ бог ЧАСТЬ ВТОРАЯ Урок 6. Новые слова для заучивания. س َ م ِ ع َ слышал ن َ ز ّ َ ل َ спустил, ниспослал ا ِ ن ْ ق َ ل َ ب َ перевернулся, вернулся ر َ ج ُ ل ٌ мужчина ق َ و ْ ل ٌ речь س َ م َ ا ء ٌ небо خ َ ل َ ق َ создал ك َ ا ن َ был ط ِ ف ْ ل ٌ ребенок, мальчик ش َ ا ء َ хотел, желал, пожелал إ ِ ن ْ если ل َ ن ْ не (перед глаголом) ل َ م ْ не (перед глаголом) ر َ ج َ ع َ вернулся ق َ ا ل َ сказал ك َ ت َ ب َ написал |
Последнее изменение этой страницы: 2017-04-12; Просмотров: 93; Нарушение авторского права страницы