Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


А вежлив, как сердитый волк.



На шутки гневом отвечает

И дуется...

 

Лудвися

 

Нет дива тут:

Предчувствием он, верно, знает,

Что нами будет он надут.

 

 

ЯВЛЕНИЕ 9

 

Те же, Рославлев старший, пан Чижевский, писарж, курьер и слуга Рославлева

 

Рославлев старший (держит пана Чижевского за ворот). Ты, бездельник! Не

может быть, чтобы все лошади были в разгоне.

(Рославлев старший и курьер с одной стороны, Юлия с другой тормошат пана

Чижевского)

 

Рославлев старший Антося и Лудвися

 

Скорей, скорей Смелей, смелей

Лошадей, лошадей. Вы откажите лошадей.

 

Пан Чижевский

 

Я рад вам дать бы лошадей,

Но с час последня пара вышла.

 

Рославлев старший. Как вышла!

 

Пан Чижевский

 

Есть лошади, да не для вас!

Здесь сверхкомплектных пять у нас:

Из них не ходят две у дышла,

А три не ходят уж никак!

 

Рославлев старший

 

Я не терплю докучных врак!

Твоей я спеси поубавлю,

И, если станешь врать пустяк,

Тебя - тебя ходить заставлю!

 

Антося и Лудвися

 

Вы забываетесь никак -

Наш папенька и сам из шляхты.

Прошу понизить голосок.

 

Рославлев старший

 

Мне дела нет до вашей шляхты!

Скачи от Питера до Кяхты,

От Кяхты поскочи в Моздок,

Но верно хуже этой почты

Нигде по трактам не найдешь,

 

Антося и Лудвися

 

Как дела нет до нашей шляхты!

Наш герб - подкова и рожок.

 

Пан Чижевский

 

Да говорят же вам не ложь!

Всех подорожных не сочтешь!

Коляска скачет за каретой!

За городскою эстафетой

Летит из, армии курьер,

Тут подкоморжий за курьером,

Тут арендарж и офицер!

Тут панна вслед за офицером!

 

Антося и Лудвися

 

И день и ночь, судите вы,

Мы не выходим из упряжки;

И наши лошади, бедняжки,

И мы - совсем без головы.

 

Юлия (вслух). Несносный упрямец! с ним не сговоришь; я уже моих людей

разослал, чтобы как-нибудь на вольных убраться. Представьте с самого утра он

меня проводит. То лошадей вовсе нет, а когда сказывают ему, что есть точно

видели их в стойлах, отговоркам конца нет: одна будто бы охромела, другая

крива, третья вовсе бессильна, при последнем издыхании, упряжки не в

порядке, почтари в разброде! Между тем дочери его оглушают страстными

плаксивыми песнями... Верьте мне, он с ними в заговоре. Нас здесь женить

хотят.

Рославлев старший (расхохотавшись). Какая мысль! а что? может быть.

Тесть любезный, не быть бы тебе...

(Антося и Лудвися, будто обиженные, подходят к нему и, приседая, поют)

 

Антося

 

Нет, это слишком, признаюсь,

И оставаться здесь напрасно,

(Уходит, приседая)

 

Лудвися

 

Я бешеных, суд_а_рь, боюсь!

И с вами быть, ей-ей, опасно.

(Также уходит)

 

Пан Чижевский

 

Сердитесь вы наедине,

Но гнев сносить ваш нет мне следу!

(Уходит)

 

Рославлев старший

 

Иль тотчас дайте ехать мне,

Иль всех я вас путем доеду!

 

 

ЯВЛЕНИЕ 10

 

Рославлев и Юлия

 

Юлия. Успокойтесь! мои люди всё сделают, всё достанут мне и вам. Я рад,

что могу служить собрату в равном горе, и через полчаса мы покатимся каждый

по своей дороге, а, может быть, по одной и той же. Вы куда?

Рославлев старший. В Петербург.

Юлия. А я оттуда.

Рославлев старший. Тамошний житель? Всегда или временно?

Юлия. Я там служу в гусарах.

Рославлев старший. Ах, боже мой, так вы знаете Александра Рославлева, -

он в них же служит?

Юлия. Товарищ, друг мой неразлучный, мы с ним живем в одной комнате.

Рославлев старший. Он мой брат родной,

Юлия. Неужели? как счастливо! Следовательно, вы и мне родной, - дайте

обнять себя. - А знаете, какую было он глупость сделал? мой друг, ваш братец

чуть было не женился.

Рославлев старший. Чуть было? стало, миновалась опасность?

Юлия. Совершенно, Он уже вовсе об этом не думает!

Рославлев старший (в сторону). Мои письма подействовали, (Громко) Как я

рад встрече с вами, и даже прощаю почтовому смотрителю, что задержал меня.

Эй! Кто-нибудь!

Антося и Лудвися. Что вам надобно? (Сестры входят)

Рославлев старший. Шампанского!

Антося. И! Какие прихоти! в нашем местечке этакого вина не водится.

Венгерского, коли угодно?

Рославлев старший. Чего-нибудь! Что душу располагает к веселью! Скорее!

Юлия. Туда, в цветничок.

(Сестры уходят)

Рославлев старший. Расскажите мне о брате, пожалуйста, всё, что знаете.

Юлия. Представьте себе - в его лета жениться.

Рославлев старший. И на польке, это всего опаснее.

Юлия. Почему же! Я сам поляк.

Рославлев старший. Нет! будьте справедливы, любовь к отечеству в

сторону. Наши кокетки - ученицы перед здешними.

Юлия. Быть так, но братец ваш... ему совсем, было, голову вскружили,

подговорили, заговорили, он уже готов был под венец, но я заклинал именем

вашим, не зная вас, и моею дружбою... он образумился; вы видите во мне

закоренелого мизогина.

Рославлев старший. Закоренелого! Вы еще очень молоды!

Юлия. Со дня моего рождения тверд, как кремень, и не изменяю моим

правилам. Враг отъявленный свадеб и волокитства, томных вздохов и нежных

поцелуев. Если бы все женщины какой-нибудь благодетельной чумою исчезли с

лица земли...

Рославлев старший. Я бы не охнул.

Юлия. Я также.

Рославлев старший, Я их терпеть не могу!

Юлия. Я их ненавижу.

Рославлев старший. Вечные прихотницы без толку, ни капли здравого

смысла, ни шагу без видов, любезны сначала, но под конец докучливы.

Юлия. Самые ничтожные, бесполезные! Дайте мне руку, передадим такие же

правила нашим детям.

Рославлев старший. Я надеюсь, что у меня их никогда не будет!

Юлия. Тем лучше, забот меньше.

(Антося и Лудвися входят и подносят налитые стаканы)

 

Юлия

 

Стократ счастл_и_в, кто разум свой

Не помрачил ещё любовью,

Но век проводит холостой, -

Я выпью за его здоровье.

 

Поверьте мне, жена для нас

Есть вечное почти мученье.

Женись лишь только - и как раз

Родятся ревность, подозренье.

 

Ах, то ли дело одному:

Его не мучит неизвестность,

Душе покой, простор уму,

И вечная почти беспечность!

 

Нрав женщины имеют злой,

Капризны, что не сладишь с ними,

Чтоб избежать судьбы такой,

Останемся мы холостыми!

 

(Антося и Лудвися устанавливают поднос с бутылками в цветнике и уходят)

 

Юлия. Одна есть женщина в свете, которую я люблю по самой родственной

связи.

Рославлев старший. Одна уже нашлась; найдутся и более!

Юлия. Нет! двух таких не бывает; она - сердца ангельского, примерной

добродетели.

Рославлев старший. О! они все ангелы! все чудесно добродетельны! где же

твердость ваша? правила неизменные?

Юлия. Не ошибайтесь. Речь идет об моей сестре. Кроткое, невинное

существо, и так же мало заботится об нас, как мы с вами об их. Брат, отец,

мать - вот кто ей наполняют душу. Здесь, например, давно ли мы остановились,

и то неохотно, она уже отыскала какого-то безгласного, разбитого параличом,

дряхлого старика, всеми брошенного, ухаживает за ним, бережет его и

благословляет случай, который задержал нас здесь, подавая ей добро творить,

между тем как мы с вами от этого случая готовы лопнуть с досады.

(Антося вбегает)

 

Антося. Вас сестрица зовет, крайняя нужда.

Юлия. Сейчас.

Аитося (ей на ухо). Ваш муж что-то по вас беспокоится.

Юлия. Иду, я скоро ворочусь к вам.

 

 

ЯВЛЕНИЕ 11

 

Рославлев старший (один). Брат сестру хвалит, видит в ней

совершенство!: Почтенное чувство! Но кто ручается, что тут нет пристрастия?

Однако, он поселил во мне сильное любопытство... Что, кабы попытаться

познакомиться с пригожей незнакомкой?.. Пригожею? - это еще неизвестно, но

то верно, что между мною и старым паралитиком она бы недолго колебалась.

Разумеется, всё бы кончилось шудкою;, потому что я отныне впредь и навсегда,

благодаря принятому намерению, об женщинах слышать не хочу. Спешить

некуда, повеса Александр не женится, что ж - попробуем, И я многим

нравился... (охорашивается перед зеркалом) конечно не столько, сколько бы

хотелось, а пуще всего недолго!

 

Зачем теперь не вспомнить мне,

Как резво, счастливо и смело

Сердечны шалости одне

Имел за главное я дело.

Я у красавиц был в чести!

Шутил собой, шутил и ими.

Как быть!.. был проведен иными, -

Зато, отмщаясь над другими,

Успел я многих провести.

 

 

ЯВЛЕНИЕ 12

 

Рославлев старший и Юлия (в женском платье)

 

Юлия. Пан почтмистрж, пан почтмистрж!

Рославлев старший. Это она! прехорошенькая! и как на брата похожа!

Юлия (между тем бегает к дверям, в цветник и в окно смотрит). Пан

почтмистрж!

Рославлев старший. Кого вы ищете? кого вам надобно? Хотите, я позову?

Юлия. Здешний хозяин обещал мне достать шалфея и не идет до сих пор.

Рославлев старший. Лекарство для вас? чем вы нездоровы?

Юлия. Нет-с, не для меня, здесь больной есть, и опасно больной.

Рославлев старший. Ближний вашему сердцу?

Юлия. Ах, сударь, помогите ему, - вы, верно, лекарь.

Рославлев старший. Почему вы это думаете?

Юлия. Вы с таким участием расспрашиваете о болезни и больном.

Рославлев старший. Признаюсь, на этот раз я в отчаянии, что неискусен в

медицине.

Юлия. Так я ошиблась, извините. (Уходит)

Рославлев старший. Ошиблась, и не любопытствует знать, кто я! В самом

деле это редко... Молоденькая, личико миленькое, чувствительное - и не

любопытна! (Юлия возвращается)

Рославлев старший. Нашли, кого искали?

Юлия (среди комнаты, печально). Нет-с, не нашла.

Рославлев старший. Позвольте же, я за вас пойду, разведаю, отыщу и

приведу.

Юлия. Пожалуйста, я вам много обязана буду.

Рославлев старший. Сию минуту. (Ворочается) Какое в вас небесное

добродушие и как непритворно! Как вы для других себя забываете! Клянусь

вам... что я не видывал ничего подобного.

Юлия. Перестаньте, сударь!

Рославлев старший. Вы рассердились?

Юлия. Нет-с, я вам благодарна, я, право, не сержусь, вы мне говорите

приятные вещи, только, простите мне, они не у места. Вспомните, что ваши

услуги, помощь ваша нужна бедному старику, изнеможенному страданиями. Идите,

спешите и пуще всего не думайте, чтобы я была сердита.

Рославлев старший. Бегу, лечу. (В дверях) Не оскорбляется похвалами, а

не любит их. (Ворочается) Ах! ах! кстати вспомнил, что со мною есть

маленькая дорожная аптека, - я вам сейчас принесу ее.

Юлия. Очень кстати! пожалуйста, скорее!

Рославлев старший (ворочается). Боже мой! Печатное наставление, как

употреблять ее, на английском языке!

Юлия. Я умею по-английски.

Рославлев старший. А название составов и способов составления и мера

приемов по-латыни,

Юлия. Я умею по-латыни.

Рославлев старший. А драхмы, унции и их дроби?

Юлия. Вес, как вес, я по необходимости его знаю; матушка целый год была

больна; впрочем, это знание так не трудно, что нечем хвастать. Пожалуйста,

пришлите ваш ящик.

Рославлев старший. Сию минуту. (В дверях) Сколько познаний, и не

выказывает их и не дорожит ими! (Ворочается) Я готов не только быть у вас в

полном подданстве на услугах, рассыпаться всюду и за всякой всячиной вам в

угодность, только...,

Юлия. Что вы хотите сказать?

Рославлев старший (в сторону). Куда девалась моя дерзость? (Вслух) Не

теперь, но когда удастся мне вам сделать угодное, когда вы убедитесь, что и

я не без добродушия, не без сострадания; осмелюсь ли я просить у вас...

Юлия. Чего? скажите!

Рославлев старший. Поцеловать вас в знак дружбы.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 358; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.195 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь