Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
That is the way the world wags
такие вот дела
That is to say другими словами; иначе говоря; то есть
That is very decent of you · That’s very decent of you · That was very decent of you Это (было) очень мило (очень хорошо) с Вашей стороны
That is where the hen scratches! · That's where the hen scratches! Вот где собака зарыта!
that is why · that’s why · this is why вот почему
That’s a different kettle of fish (Это) другое дело!
That’s a safe guess это можно сказать наверняка
That's a thing of the past Это дело прошлое
That's all over now Это дело прошлое
That’s another cup of tea (Это) другое дело!
That’s another pair of shoes (Это) другое дело!
That’s another story (Это) другое дело!
That's cool! Классно!; Отлично!; Круто!
That's enough Все, довольно; хватит
That’s exactly what I want Это как раз то, что мне нужно; Это меня вполне устраивает
That's flat точно; наверняка
That's good! Ай да молодец!; Очень хорошо!; Отлично!; Умница!
That’s it! Это как раз то, что (нам) надо; Вот именно; Правильно
That’s just the thing Tо, что надо
That’s lame Беспонтово!
That’s no reason to accuse the mirror if you have a crooked face Неча на зеркало пенять, коли рожа крива
That's not the point дело не в этом
That’s settled решено; договорились; заметано
That’s sick! Ужасно! Ужасно классно!
That's the bunk Ерунда! Чушь! Неправда!
That’s the catch В этом-то все и дело; Вот в этом и фокус; Вот где ловушка; Вот где собака зарыта
That's the crop Это все; Вот итог
That’s the least of one’s (my, his etc.) worries Это меньше всего кого-л. (меня, его и т.д.) беспокоит
That’s the same Это то же самое
That’s the thing Tо, что надо
That’s the time of day! Такие-то дела!; Значит, дело обстоит так!
That’s the very thing Tо, что надо
that's the way the world wags такие вот дела
That’s to say другими словами; иначе говоря; то есть
That’s very decent of you Это очень мило (очень хорошо) с вашей стороны
That's where the hen scratches! Вот где собака зарыта!
that’s why вот почему
That suits me very well Это как раз то, что мне нужно; Это меня вполне устраивает
That takes the cake Это превосходит все; Вот это да!
That will do 1. Этого достаточно; 2. Это подойдет, устроит; Это то, что нужно
The ace of aces лучший из лучших
The ace of diamonds лучший из лучших
The ace of trumps 1. главный козырь; самый веский довод; 2. козырный туз
The acid test решающее испытание; основная проверка
The aim in life цель жизни
The aim of the exercise конечная цель (какой-л. деятельности)
The appetite comes during a meal Аппетит приходит во время еды
The apples on the other side of the wall are the sweetest Яблоки по ту сторону забора всегда слаще; Запретный плод сладок
The airline’s park has scores of парк авиакомпании имеет в своем составе много..; парк авиакомпании преимущественно состоит из...
The ball is in one’s court следующий шаг за... (за вами, за ним, за мной и пр.); чья-л. (ваша, моя, его и пр.) очередь действовать
The bare bones выжимки; голые факты; суть в нескольких словах
the best defense is a good offence
The best is an enemy of good Лучшее - враг хорошего
The best is oftentimes the enemy of the good Лучшее - враг хорошего
The best mirror is an old friend
the best part of time самая большая часть времени
The big one смерть
The big sleep смерть
The black dog уныние; тоска зеленая
The black dog is on one’s back хандрить; находиться в унынии, меланхолии
The Black Jack пиратский черный флаг
The black man злой дух, дьявол, сатана
The bomb! Ужасно!; Ужасно классно!; Классно!
The burning question жгучий вопрос; наиболее актуальный, основной вопрос
The case in point 1. хороший пример; подходящий пример; 2. данный случай; случай, относящийся к делу
The cat did (шутл.) Честное слово, это не я (сделал)!
The cat is out of the bag секрет стал известен; тайное стало явным
The cat jumps Дело принимает серьезный оборот
The cat’s pajamas 1. превосходно, замечательно; 2. вещь (или человек) что надо, первый сорт, пальчики оближешь
The cat’s pyjamas 1. превосходно, замечательно; 2. вещь (или человек) что надо, первый сорт, пальчики оближешь The cat’s whiskers 1. превосходно, замечательно; 2. вещь (или человек) что надо, первый сорт, пальчики оближешь
The cat shuts its eyes when it steals the cream
the cause of peace
The chances are похоже, вероятно; по всей вероятности; скорее всего
The circumstances so warrant Oбстоятельства этого требуют
The clock gains часы спешат
The clock is fast часы спешат
The clock is slow часы отстают
The clock loses часы отстают
The clock round 1. 12 часов подряд; 2. круглые сутки
The clock struck (чей-то) час пробил
The cobbler should stick to his last Всяк сверчок - знай свой шесток
the contents being fragile... поскольку содержимое хрупкое..; учитывая хрупкость (перевозимых) предметов...
The cord may curl long but the end must appear Сколько верёвочка не вейся, а кончику быть
The cowl does not make the monk Одежда - еще не человек; Не каждый, кто в рясе, - монах; Ряса не делает монахом
The crux of the matter суть дела
The day before накануне
The Day of Atonement Судный день; Йом-Кипур (день, который традиционно отмечают в Израиле)
The deep море, океан, пучина
The design is subject to alterations В проект могут быть внесены изменения
The devil is not so black as he is painted Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют
The devil is not so frighful as he is painted Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют
The devil isn’t so black as he is painted Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют
The devil isn’t so frighful as he is painted Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют
The die is cast решение принято; Рубикон перейден
The dogs of war спутники (бедствия, ужасы) войны
The dream is terrible but the Lord is full of charity Страшен сон - да милостив Бог
The Dutch act самоубийство
The end is the crown of any affair Конец – делу венец
The end is the crown of any work Конец – делу венец
The end of the line 1. тупик, конец; 2. сигнал к отходу; конечный пункт, из которого надо возвращаться
The end of the road 1. тупик, конец; 2. сигнал к отходу; конечный пункт, из которого надо возвращаться
the end of smb.
The end product конечный продукт
The entertainment of time времяпрепровождение
The exception proves the rule исключение подтверждает правило
The exchange of tears for smiles сменить слезы улыбками
The face of a clock циферблат
The fact being characteristic of характерная черта, особенность, присущая (кому-л., чему-л.)
The fact of the matter фактически; суть дела
The facts speak for themselves факты говорят сами за себя
The faintest idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)
The faintest notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)
The fat is in the fire 1. дело сделано; 2. быть беде
The Feast of Booths Сукот (еврейский праздник)
The Feast of Dedication Ханука (еврейский праздник)
The Feast of Lights Ханука (еврейский праздник)
The Feast of Lots Пурим (еврейский праздник)
The Feast of Matzot Песах (еврейский праздник)
The Feast of Spring Песах (еврейский праздник)
The Feast of Tabernacles Сукот (еврейский праздник)
the first floor 1. (амер.) первый этаж; 2. (брит.) второй этаж
The first man home in the race (спорт) участник, кончивший гонку первым
the first story (амер.) первый этаже; этаж, находящийся непосредственно на земле; цокольный этаж
The fish will soon be caught that nibbles at every bait Любопытная рыбка (буквально: та, которая пробует любую приманку) скорей попадет на крючок
The foggiest idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)
The foggiest notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)
The foregoing вышесказанное, вышеизложенное, вышеупомянутое
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-05-05; Просмотров: 331; Нарушение авторского права страницы