Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
The game is not worth the candle
Игра не стоит свеч
The game is over игра проиграна; дело провалилось; все кончено, все пропало
The game is up игра проиграна; дело провалилось; все кончено, все пропало
The game is worth the candle игра стоит свеч
The game isn’t worth the candle
the German Federal Republic
The glory lies - the abuse is running Добрая слава лежит, а дурная бежит
The good old times добрые старые времена
The good people эльфы, феи
The greatest talkers are the least doers Пустая бочка больше (всех) гремит; Кто много говорит, тот мало делает; Кто много болтает, тот мало успевает; Много шума - мало дела; Трещотки трещат (о людях, чье мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
The greatest thing after sliced bread превосходный; первоклассный
The greatest thing since sliced bread превосходный; первоклассный
The ground floor 1. (брит.) первый этаж; этаж, находящийся непосредственно на земле; цокольный этаж; нижний этаж; 2. первый шанс, лучший, базовый шанс (особ. в бизнесе)
The gunner’s daughter (мор., ирон.) пушка, к которой в старину привязывали наказываемого матроса
the haves and have-nots бедные и богатые; имущие и неимущие
The heart of the matter суть дела
The hunger is not like an aunt Голод не тётка
The hunger isn’t like an aunt Голод не тётка
The Holy Land святая земля (Палестина)
The House 1. Палата общин; 2. Палата представителей
The House of Commons Палата общин
The House of Councillors Палата советников, Верхняя палата парламента Японии
The House of Delegates Нижняя палата законодательного собрания (некоторых штатов США)
The House of Lords Палата лордов
The House of Representatives Палата представителей, Нижняя палата конгресса США
The House rose Заседание Палаты кончилось
the idea flashed across one’s mind кого-л. вдруг осенило
the idea found lodgment in one’s mind мысль засела в чьем-л. мозгу, в чьей-л. памяти
The ins and outs (of) все детали (чего-л.)
The jig is up все кончено; игра окончена; игра проиграна
The jig’s up все кончено; игра окончена; игра проиграна
The land knows Бог его знает!
The land of Nod царство сна; сонное царство
The Land of Promise земля обетованная
The land of stars and stripes страна звезд и полос, США
The land of the golden fleece страна золотого руна, Австралия
The land of the leal (шотл.) небеса; рай
The land of the midnight sun страна полуночного солнца, Норвегия
The land of the rising sun страна восходящего солнца, Япония
The land of the Rose страна Розы, Англия
The Large Aliyah Большая алия; масштабный въезд в Израиль евреев со всего мира, особенно – из бывшего СССР
The largest of 1. подавляющее большинство (чего-л.); 2. самый большой из...
the last of… (амер.) конец (месяца, года и т.д.)
The last resort в качестве последнего шанса; (как) последняя надежда
The last straw последняя капля (переполнившая чашу); предел терпения
The last straw breaks the camel's back Последняя капля переполняет чашу; (Именно) последняя соломинка ломает спину верблюда
The last time последний раз
The last word in (smth.) последнее слово, новейшее достижение в (чем-л., какой-л. области)
The least idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)
The least notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)
The legend is still fresh but hard to believe Свежо предание, а верится с трудом
The lesser of two evils меньшее из двух зол
The letter of the law буква закона
The long and the short of it (вот и) вся история; (вот и) всё; вся суть вопроса
The long and the short of smth. (вот и) вся история; (вот и) всё; вся суть вопроса
The Lord does not give horns to the cow whose habitude is to butt Бодливой корове Бог рог не дает
The Lord doesn’t give horns to the cow whose habitude is to butt Бодливой корове Бог рог не дает
The love is vicious - one can fall in love with the billy-goat Любовь зла - полюбишь и козла
The love is vicious - you can fall in love with the billy-goat Любовь зла - полюбишь и козла
The Lower House Нижняя палата (парламента)
The man who has nothing to do is always the busiest The matter will not wait Дело не терпит отлагательств
The matter won’t wait
The moment of truth момент истины
The more so, as тем более, что
The more so that тем более, что
The more the better Чем больше, тем лучше
The Most High Бог; всевышний
The nature of criminal group характер преступной группы
The nature of organized crime характер организованной преступности
The nature of things природа вещей
The necessity of необходимость (чего-л.)
The New Year of Trees Ту-Бишват; праздник посадки деревьев (праздник в Израиле)
The next man другой; всякий другой, любой; первый встречный
The object of the exercise конечная цель (какой-л. деятельности)
The occupation of premises временное пользование недвижимостью, временная аренда недвижимости
The old boy network блат (приобретается связями внутри сословия - например, среди выпускников одного частного колледжа, членов гольф-клуба и т.д.)
The old man (чей-л.): 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна
The old man of the sea человек, от которого трудно отвязаться, отделаться; навязчивый, прилипчивый человек
The one who draws a cart is urged on Кто везет, на том и ездят
The one who draws is urged on Кто везет, на том и ездят
The opposite of противоположность (кому-л., чему-л.)
The other второй из двух (и только из двух)
the other day на днях, недавно The peasant will not cross himself before it begins to thunder Пока гром не грянет, мужик не перекрестится The Pentecost 1. Троицын день; пятидесятница (христианский праздник, отмечаемый в седьмое воскресенье после Пасхи); 2. Шавуот (еврейский праздник)
The pickings are slim весьма незначительные результаты; результаты очень малы
The plain truth is that дело просто в том, что…; совершенно очевидно, что…
The point is (that) дело в том, что
The point of the exercise конечная цель (какой-л. деятельности)
The price limit set to smb. ценовой барьер, предельная цена, максимальная сумма, установленная для кого-л.
The Promised Land земля обетованная
The pros and cons за и против; преимущества и недостатки
the $ 64 question (амер.) самый важный, решающий вопрос (выражение возникло в связи с радиоигрой, во время которой радиослушателю, находящемуся в студии, куда допускается публика по платным билетам, предлагается ответить на семь тематических вопросов. За каждый удачный ответ приз удваивается, т.е. он составляет 1-2-4-8-16-32-64 доллара, причем седьмой вопрос является самым сложным)
The question of the day актуальный, злободневный вопрос; вопрос дня
The quick and the dead живые и мертвые The remotest idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту) The remotest notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту) The Republic of Ireland Ирландская Республика
The rock of ages Христос
The royalty-free right право пользования без отчислений от
The same то же самое; одно и то же
the samples requested требуемые образцы The scalded cat fears cold water Пуганая ворона куста боится; Обжегшись на молоке, дуют на воду The Scavenger’s daughter тиски (орудие пытки, названное по искаженному варианту фамилии коменданта Тауэра, Skevington, изобретшего это орудие) The score истинное положение дел The scythe ran into a stone Нашла коса на камень The second floor 1. (амер.) второй этаж; 2. (брит.) третий этаж
The second story (амер.) второй этаж
The seven deadly sins семь смертных грехов (в христианской религии)
The seven mortal sins семь смертных грехов (в христианской религии)
The seven virtues семь главных добродетелей (в христианской религии)
The show must go on дело должно быть доведено до конца; надо продолжать; шоу должно продолжаться; начатое должно быть завершено
The sickness of the body may prove the health of the soul
The silver lining проблеск надежды
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-05-05; Просмотров: 432; Нарушение авторского права страницы