Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Эквивалентность эмотивных слов, понятий, реалий русского и английского языков, лексическая детализация понятий



Социокультурный фактор, то есть те социокультурный структуры, которые лежат в основе структур языковых, окончательно подрывают идею «эквивалентности» слов разных языков, совпадающих по значению, то есть по соотнесенности с эквивалентными предметами и явлениями окружающего мира.

Действительно, «эквивалентные» слова различны по объему семантики (дом шире по значению, чем house, так как включает и home, и building, и block of flats, и condominium, и mansion), и по употреблению в речи (ср. дом в русском языке и отсутствие слов с данным значением в английском языке), и по стилистическим коннотациям (ср. зеленые глаза и green eyes), и по возможности лексической сочетаемости (ср. крепкий чай и strong tea). Но даже в тех редких случаях, когда все эти собственно языковые моменты совпали в разных языках, не следует забывать о внеязыковых различиях, то есть о том, что различны как сами предметы и явления, так и представления, понятия о них. Это вполне естественно и закономерно, поскольку различны наши образы жизни, мировоззрения, привычки, традиции, те бесконечные и разнообразные условности, которые определяют национальную культуру в широком смысле слова. Дом и house – это разные виды жилища, имеющие разные социальную и культурную структуру.

В этом плане большой интерес представляют билингвы, люди, имеющие два родных языка, а также преподаватели иностранных языков и переводчики, профессионально владеющие иными языками. У билингвов одновременно существуют две языковые картины мира, у специалистов по иностранным языкам вторичная языковая картина мира накладывается на первичную, заданную родным языком.

Отражение мира в языке – это коллективное творчество народа, говорящего на этом языке, и каждое новое поколение получает с языком полный комплект культуры, в котором уже заложены черты национального характера, мировоззрение (вдумайтесь в внутреннюю формулу этого прекрасного слова: воззрение на мир, видение мира), мораль и т.п [48, 91].

Язык, таким образом, отражает мир и культуру и формирует своего носителя. Он зеркало и инструмент культуры одновременно, выполняет пассивные функции отражения и активные функции созидания. Функции эти реализуются в процессе общения, коммуникации, главным средством которой является язык, поэтому всякое разделение на функции – условный, эвристический прием.

Итак, языковые явления отражают общественную и культурную жизнь говорящего коллектива. С этой точки зрения интересно выяснить, как отражаются в языке некоторые понятия и насколько лексическая детализация этих понятий обусловлена социальными факторами.

Так при простом перечислении способов языкового выражения понятий «здоровый» - «больной» становится ясно, что последнее представлено лексически богаче и разнообразнее, более детализировано.

Одна из причин такого соотношения понятий «здоровый» - «больной» в том, что здоровье – нормальное состояние человека, а болезнь – отклонение от нормы, состояние, гораздо более разнообразное, так как отклонений от нормы может быть очень много. Однако данное объяснение не основное и не единственное. Большое количество способов выражения понятий «больной» объясняется тем, что в современном английском обществе, по-видимому, принято обсуждать болезни, говорить о физическом и душевном нездоровье. Исследование необходимо дополнить диахроническим анализом: сравнение соотношения языкового выражения понятий «здоровый» - «больной» в англоязычном обществе в XIX и ХХ веков может дать интересные результаты, так как существует мнение, что стремление говорить о болезни вообще и о своих недугах в частности характерно именно для современных людей, в то время как в XIX веке подобные разговоры противоречили этическим нормам и понятие «больной» в языке выражалось менее детализировано.

Понятие «грязный» значительно более детализировано, расчленено, многообразие представлено в современном английском языке, чем понятие «чистый». Это можно объяснить теми же причинами, что и в случае понятий «здоровый» - «больной»: «чистый» в современной английской культуре – как бы норма, предполагаемое естественное состояние цивилизованного человека, а « «грязный» - самые разнообразные отклонения от нормы, и именно это вызывает лексическую реакцию. Но сам факт детализованности и расчлененности понятия в сознании и, соответственно в языке людей еще не объясняет полностью большей употребительности словосочетаний с прилагательными, обозначающими оттенки грязного, в языке современной художественной литературы. Здесь проявляется влияние сложного комплекса различных социокультурных факторов. Действительно, с одной стороны, в современном обществе, по сравнению, например, с прошлым веком, уровень санитарно-гигиенических требований значительно возрос в связи с общим прогрессом медицины, повышением культуры гигиены. Это, казалось бы, противоречит лингвистическим фактам, обнаруженным в современной художественной литературы. Однако не нужно забывать, что в современном английском языке слова, выражающие понятия «грязный» - «чистый», употребляются не только в прямом, но и в переносном, когда речь идет о чистоте физической, не о чистоте конкретных предметов, а о чистоте душевной, о чистоте взаимоотношений, намерений, помыслов. Слова, выражающие понятие «грязный», часто употребляются в переносном смысле.

Избыточность и яркость детализации понятия «богатый» могут быть объяснены определенными социальными факторами: в английском обществе, резко разделенным на богатых и бедных, понятие материального благосостояния играет огромную роль, это буквально вопрос жизни и смерти, поэтому быть богатым – стремление и желание каждого, это морально – этическая норма, которая социально поощряется, а быть бедным – очень плохо и противоречит общественной этике. Именно поэтому языковое выражение богатства так ярко и разнообразно (и в данном случае время не изменяет общей ситуации: в наши дни быть богатым так же важно, как и двести лет назад). Эту жизненно важную, приятную и волнующую тему в капиталистической Англии принято смаковать до тонкостей. В отличии от этого, понятие «бедный» выражается всего несколькими словами и словосочетаниями.

Хотя по общему количеству слов и словосочетаний соотношение между языковым выражением понятий «богатый» - «бедный» и в XIX, и в XX веке остается одинаковым, по выбору слов оно имеет существенные различия. В XIX веке понятие богатства, состояния означало в первую очередь владение землями, поместьями, большими деньгами. Как известно, говорящий создает (или употребляет) словосочетания в соответствии со своим социокультурным опытом. В XX веке изменилось содержание понятия богатства: оно предполагает, в первую очередь, счет в банке, а не поместья и землевладения. Изменилось содержание понятия, изменилось общественное сознание, а в следствии этого и выражение этого понятия в языке. Наметились и неизбежные перемены в отношении людей к богатству. Если в XIX веке быть богатым было безусловным и безоговорочным достоинством, автоматически приносившим богачу уважение, почет, зависть и подобострастное отношение окружающих, то в XX веке, когда вскрыты истинные основы любого богатства, когда всем ясно, что богатство немногих зиждется на бедности и нужде большинства, даже в капиталистической Англии, где, конечно, по-прежнему по счету в банке и встречают и провожают, богатые люди вынуждены как бы оправдываться: Anyway, what’s wrong with being rich. It’s a quality, it’s attractive. Rich people are nicer, they’re less nervy (I. Murdoch) (Как-никак, что плохого в том, чтобы быть богатым? Это достоинство, это привлекательно. Богатые люди приятнее, они менее нервные (А. Мёрдок)).

Оценочные реплики-реакции

Представляя собой важную функцию человеческого мышления, оценка является необходимым фактором существования и развития человека. Оценка не является внутренним, природным свойством каких-либо вещей и явлений, а приписывается им людьми в зависимости от того, как они относятся к этим вещам и явлениям. Не случайно в определениях оценки встречаются такие понятия как «суждение», «мнение», «отношение». В дипломной работе исследуется аксиологическая оценка, однако и другие виды оценок могут выступать в функции ценностного отношения, подобные случаи включены в исследование. В лингвистике под оценкой понимается не само суждение или ценностное отношение субъекта к какому-либо объекту, а выражение этого отношение средствами, которыми располагает данная языковая система. Оценка представляет собой универсальную языковую категорию, сущность корой заключается в отражении в языке ценностного отношения познающего субъекта к объективной действительности. Данная языковая категория в каждом естественном языке представлена с определенной степенью специфичности. В разных языках существует разное количество знаков для обозначения одних и тех же внеязыковых категорий.

Одной из основных характеристик оценки, ее качественной характрестикой, является ориентированность на положительное или отрицательное отношение субъекта оценки к оцениваемому объекту. Соответственно, принято выделять положительную и отрицательную оценки. Наряду с указанными оценками нередко оговаривается статус нейтральной, или нулевой оценки, представляющей собой «точку отсчета» на шкале оценочности. Признавая наличие нейтральной оценки в системе языка, лингвисты в основном исходят из признания существования нейтрального отношения, выраженного в языковой системе при помощи немаркированных форм. Однако, если оценка как мыслительная категория противопоставляется множеству других мыслительных категорий, следовательно, существуют языковые средства, предназначенные для выражения этих неоценочных категорий и понятий. Таким образом, оценочность в языковой ситеме противопоставляется неоценочности. Налицо оппозиция «оценочность»: «неоценочность», где оценочность предполагает оценочного отношения субъекта к оцениваемому объекту, а неоценочность - отсутствие такового [33, 90]. Лингвисты, признающие наличие нейтральной оценки в языке, тем не менее, исследуют лишь область положительной или отрицательной оценки. Исследований, посвященных нейтральной оценке, нет. Представляется, что нейтральная, или нулевая оценка не является собственно оценкой, а лишь указывает на отсутствие положительного или отрицательного оценочного отношения. Эта условная точка на оценочной шкале символизирует огромную область языковых средств, предназначенных для выражения неоценочных категорий и понятий. В диссертации языковая категория оценки представлена оппозицией «хороша»: «плохо», собственно оценками признаются лишь положительная и отрицательная оценки.

Если в зарубежной англистике внимание лингвистов в основном обращено на исследование семантических и прагматических особенностей категории оценки, то в отечественных исследованиях категории оценки на материале английского языка каталогизируются разнообразные языковые средства выражения оценки, анализируются их особенности. Однако исследования средств выражения оценки в английской речи в области синтаксиса не проводились.

Исследование оценочных высказываний представляется важным для понимания механизма действия категории оценочности, так как, хотя оценка может выражаться элементами разных языковых уровней, лишь на уровне высказывания она принимает наиболее завершенную форму – форму оценочного суждения.

Для выделения стереотипных оценочных реплик-реакций из языкового материала применяется ряд критериев.

1.Критерий коммуникативной цели высказывания. Нередко лингвисты отмечают полифункциональность языковых выражений, выражающуюся в том, что языковая единица, будучи предназначенной первоначально для выполнения какой-либо определенной языковой функции, тем не менее, способна в определенных контекстах выполнять и другие, обычно ей не свойственные функции. В зависимости от выполненной функции языковые знаки могут быть десигнативными, оценочными и предписывающими. Выполнение той или иной функции языковым знаком зависит от коммуникативной цели высказывания. Из совокупности реагирующих реплик отбирались высказывания, содержащие оценочное отношение субъекта к определенному объекту – похвалу или порицание, одобрение или неодобрение. При наличии в высказывании нескольких коммуникативных целей высказывание считалось оценочным, если оценка являлась ведущей или одной из ведущих коммуникативных целей высказывания.

2.Критерий эксплицитности оценки. В исследование включены лишь оценочные высказывания, в которых оценочное отношение выражено эксплицитно общеоценочными словами good и bad, их эмоциональными или коллоквиальными синонимами. В дипломной работе также рассматриваются конструкции с общеоценочными словами true, fair, interesting, dull, funny, ridiculous и др., в которых оценка может быть выведена из дескриптивных признаков.

3.Критерий коллоквиальной маркированности оценочных реплик. Коллоквиальная маркированность оценочных регулирующих реплик может проявляться на разных языковых уровнях – синтаксическом, фонетическом, лексическом и контекстуальном. Предложение с эллипсом одного из главных членов рассматриваются как структурно коллоквиальные. Наличие в составе оценочных реплик коллоквиализмов – слов, обладающих минимальной степенью стилистической сниженности, характеризуют оценочные реплики как лексически коллоквиальные единицы. Реплика рассматривается как фонетически коллоквиальная при наличии в ее составе фонетического эллипса.

4.Критерий рекуррентности оценочных реплик. Данный критерий применяется для определения стереотипности высказывания. Предложения с частотой более одного относится к рекуррентным. Чтобы исключить возможность включения в список рекуррентных предложений случайных единиц, применяется коэффициент общности, показывающий, в речи какого количества авторов встретилась та или иная оценочная реплика.

5.Критерий референтной отнесенности оценочной реплики к предшествующему высказыванию собеседника. Оценочные реплики могут иметь различную референтную отнесенность, определяющуюся разнообразием стимулов речевого реагирования. С точки зрения отнесенности к предшествующему высказыванию оценочные реплики можно подразделить на собственно-оценочные, которые прямо указывают на объект оценки – высказывание собеседника, и косвенно-оценочные, указывающие на объект оценки опосредованно путем указания на самого собеседника или его поведение. Объектом исследования являлись лишь собственно-оценочные реплики.

6.Пунктуационный критерий. Данный критерий применятся для вычленения оценочных реплик из состава высказывания говорящего. Объектом исследования явились сегменты текста, обладающие определенными признаками автономности, которые сигнализировались на письме знаками паузы – точкой, восклицательным знаком, вопросительным знаком, тире, точкой с запятой и запятой.

Для современного языкознания характерна тенденция к многоаспектному рассмотрению языковых явлений с целью их наиболее полного и всестороннего описания. В дипломной работе рассматриваются структурные особенности, содержательная сторона и функционирование стереотипных оценочных реплик-реакций, представляющих специфику английской разговорной речи. Три указанных аспекта являются необходимыми составляющими всестороннего лингвистического анализа. Это утверждение основывается на общепринятом в настоящее время в семиотике – науке о знаковом характере языка – трех аспектов: синтактики, представляющей формальное отношение знака к другим знакам; семантики, исследующей отношение знаков к обозначаемым ими объектам; прагматики, рассматривающей отношения знаков к людям, которые ими пользуются. Поскольку примат формального является одним из основных положений при описании языковых явлений, лингвистический анализ оценочных реплик-реакций начинается с исследования их формальной структуры.

Обязательными компонентами структурной схемы считаются слова, представляющие подлежащее и сказуемое или субъект и предикат в суждении, выражаемом предложением. Остальные компоненты структурной схемы рассматриваются как факультативные. В типовых моделях учитываются также постоянные элементы, остающиеся неизменными во всех реализациях модели. При записи использовалась традиционная система буквенных символов, обозначающих лексико-грамматические разряды слов: N – имя существительное, Adj – имя прилагательное, V – глагол, Part – причастие, Pron – местоимение. В составе модели особо обозначалось оценочное слово при помощи символа EW. Постоянные в грамматическом и лексическом отношении слова в составе модели записывались целиком.

Модели реагирующих реплик, выражающих оценку предшествующего высказывания собеседника, приводятся в работе в порядке снижения из употребительности и иллюстрируются примерами конкретных реализаций.

Модель I: Pron + Vbe + EW /That’s splendid/

Модель II: EW /Fine/

Модель III: How + EW /How terrible/

Модель IV: Pron + Vbe + EW + N /It’s rotten luck/

Модель V: EW + N /A nice idea/

Модель VI: Pron + Vsound + EW /It sounds lovely/

Модель VII: What + EW /What nonsens/

Модель VIII: Vsound + EW /Sounds all right/

Модель IX: EW + Part II /Well said/

Модель X: What + EW + N /What a filthy thing to say/

Модель XI: Pron+Vmodal +N /I’d love to/

К коллоквиальным моделям, служащим для выражения оценки предшествующего высказывания собеседника в английской диалогической речи, из десяти выявленных моделей можно отнести семь: модель II, модель III, модель V, модель VII, модель VIII, модель IX, модель X и модель XI.

Парадигматическое моделирование, представляющее следующую степень описания предложения, осуществляется путем выявления синтаксических категорий, имеющих внешнее выражение в структуре оценочных реагирующих реплик, на основании трансформационного анализа. Парадигматические модели позволяют выявить особенности синтаксического функционирования оценочных реплик [2, 89].

Инвариантом парадигматических рядов в исследовании считается синтагматическая структурная схема, или модель, обладающая типовым сигнификативным значением квалификации. Чтобы выявить потенциальные трансформы, или парадигматические модификации модели, рассматривалась вся совокупность ее реализаций. Для выявления функционирования модели рассматривались возможности противопоставленности ее форм по цели высказывания /повествовательность – вопросительность – побудительность/, по утвердительности – отрицательности, по времени и наклонению. В основе иерархического расположения парадигм предложения лежит признание коммуникативного аспекта основным аспектом предложения.

Высший ярус парадигматики предложения представляет противопоставленность форм предложения по цели высказывания. Фактически данная оппозиция не должна находить выражения среди оценочных реплик-реакций, поскольку целью высказываний подобного рода всегда является сообщение, выражающее оценку предшествующего высказывания собеседника. Тем не менее, зарегистрирован ряд оценочных реплик-реакций, оформленных по типу вопросительных предложений, но не служащих для запроса информации, например: Isn’t that fine; Isn’t that nice; Isn’t that shame. Вопросительно-отрицательная форма данных оценочных конструкций служит маркером эмоциональности, характерной для разговорной речи. Оппозиция форм оценочных реплик по утверждению – отрицанию также представлена весьма ограничено. В основном отрицание зарегистрировано в конструкциях с общеоценочными словами good и bad например: Not bad; No good; Not a bad idea. В подобных случаях употребление отрицания обусловлено интенцией говорящего не быть слишком категоричным в своей оценке. Как в случае использования вопросительно-отрицательных форм предложения для выражения эмфатического утверждения, так и в случае употребления отрицания для утверждения противоположной оценки следует говорить о синтаксической транспозиции, или переосмыслении конструкций.

Оппозиция синтаксического времени и наклонения представлены регулярно лишь в реализациях модели I, относящейся к нейтральной области функционирования языка. Отнесенность к тому или иному времени в подобных конструкциях выражается при помощи соответствующих форм глагола-связки, например: That’ll be shell; That’s all right; It was nice. В реализациях коллоквиальных моделей данная оппозиция не находит выражения, поскольку в большинстве из них соответствует глагольный элемент. Оппозиция наклонения так же, как и оппозиция времени, не представлена среди реализаций коллоквиальных моделей.

Внутримодельные преобразования структуры оценочных реплик-реакций чаще всего связаны с расширением объема конструкций. Ряд синтаксических процессов, продуцирующих внутримодельные модификации оценочных реплик, связан с номинативным аспектом предложений. Другие внутримодельные преобразования ориентированы на связь реплик в диалоге и представляют собой показатели связности текста.

В дипломной работе семантика оценочных реплик-реакций рассматривается параллельно и в связи с их прагматикой, поскольку семантическая структура подобных высказываний является двухаспектной, включающей денотативный и прагматический аспекты. Прагматический аспект семантической структуры выражает отношение субъекта к предшествующему высказыванию собеседника, денотативный аспект семантической структуры данных высказываний представляет это отношение как объективный, не зависящий от субъекта говорения факт действительности. Соответственно, оценочные реплики-реакции, рассматриваемые обычно как разновидность детерминирующих предложений, с точки зрения прагмалингвистики являются реляционными, поскольку «оценка – это отношение, выдаваемое за признак оцениваемого объекта».

Поскольку оценка представляет собой отношение субъекта к какому-либо объекту, в последнее время ее нередко рассматривают как разновидность субъективной модальности, принимаемой как отношение говорящего к сообщаемому. В рассматриваемых репликах оценочное отношение проявляется как диалогическая модальность, поскольку оценка относится к предшествующему высказыванию собеседника. В составе диалогического единства оценочная реплика-реакция всегда является модусом по отношению к реплике-стимулу, выступающему в роли диктума. Объектом оценки могут быть разные аспекты высказывания собеседника., так как высказывание собеседника также может быть представлено как модально-диктальная структура. Объект оценки может быть модальным или диктальным. Среди рассматриваемых диалогических единств с оценочной репликой-реакцией выделить два типа: 1) модально-модальные ДЕ, в которых стимул оценочной реплики и оценочная реакция являются модельными; 2) диктально-модальные, в которых стимул является диктальным, а оценочная реакция модальной. В модально-модальных ДЕ оценка относится к собеседнику, его поведению независимо от формы оценочной реплики. Подобные оценочные реплики, которые также можно рассматривать как модельно-модальные, указывают на отношения между собеседниками и представляют определенную разновидность тактики ведения диалога. В диктально-модальных ДЕ оценка относится к пропозициальной части высказывания собеседника.

Оценочные реагирующие реплики рассматриваются в работе как функциональные синонимы в силу функциональной эквивалентности реагирующих реплик каждой тематической группы в диалогической речи. Употребление в одном контексте оценочных реагирующих реплик, связанных отношениями синонимами, и реплик-антонимов преследует различные цели. Первые употребляются в высказывании одного или нескольких собеседников с целью уточнения аспекта или интенсификации оценки, вторые обычно встречаются в речи разных лиц в диалоге-споре об оценках.

В оценочных репликах наряду с собственно оценкой могу присутствовать другие виды информации, которые либо усиливают действие оценочного компонента значения высказывания на собеседника, либо сопутствуют оценке. Прагматическое воздействие оценки усиливается при наличии в оценочных репликах элементов, характеризующих эмоциональную речь. Эмоциональная оценка экспрессивна, однако перлокутивный эффект эмоциональных оценочных регулирующих реплик не всегда однозначно совпадает с интенцией говорящего, так как его эмоциональность может проявляться независимо от его воли. Нарастание интенсивности и иллокутивной силы высказывания осуществляется путем добавления одноуровневых и разноуровневых средств интенсификации оценки. Стилистическое снижение оценочных реплик-реакций, употребляемых в обиходном диалоге, также вызвано стремлением говорящего к наибольшей эффективности воздействия собственного высказывания на собеседника.

Социальные конвенции играют большую роль при употреблении оценочных реплик-реакций. Выделен ряд речевых ситуаций, в которых принято употреблять оценочные реплики. На основании анализа оценочных реплик, употребляемых в тех или иных речевых ситуациях, можно сделать вывод, что оценочные высказывания отрицательного характера в модально-модальных диалогах часто стимулируются неправильно выбранной ролью и тактикой собеседника. При равноправном положении собеседников в диалоге отрицательную реакцию вызывают стимулирующие реплики, представляющие собой упрек, обвинение, запрещение и т.п. Фактически многие из оценочных реплик-реакций можно рассматривать как этикетные формулы, употребляющиеся в определенных речевых ситуациях и социально регламентированные. В подобных ситуациях они могут выражать согласие, обещание, сочувствие и т.п.

Особую прагматическую функцию выполняют некоторые широкоупотребительные слова положительной оценки такие, как well, good; okey, right. Утратив в значительной мере связь с оценкой, подобные реплики употребляются в качестве композиционных маркеров, манифестирующих начало разговора, конец разговора, смену темы и т.п.

В предпринятом исследовании затронут лишь один вид оценочных реплик-реакций, ориентированных на высказывание собеседника как объект оценки. Использование результатов исследования в практике преподавания иностранного языка может оказать помощь в плане формирования у обучаемых чувства стилевой ориентированности, а так же в плане обучения речевой тактике ведения диалога. Проведенное исследование открывает перспективу дальнейшего развития исследуемой проблемы – фронтальный анализ всех оценочных высказываний, характерных для английской разговорной речи.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-05-06; Просмотров: 678; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.03 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь