Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Перечень семантических универсалий, или сигнификатов.



Для обеспечения лексического анализа текстов на уровне сигнификативного значения приведем перечень (номенклатуру) универсальных понятий, основываясь на более расширенной классификации Анны Вежбицкой для более нюансированной интерпретации [Савин 2015 (а), стр. 107 – 124].

 

Ультимативы (предельные категории):

АБСОЛЮТ (БОГ);

ЖИЗНЬ/СМЕРТЬ.

Субстантивы (коммуниканты):

Я, ТЫ, ОН (ОНА, ОНО), ОНИ;

САМ (САМА, САМО, САМИ);

КАЖДЫЙ (КАЖДАЯ, КАЖДОЕ);

КТО, ЧТО;

КАЖДЫЙ … КТО … (КАЖДАЯ … КТО … , КАЖДОЕ … ЧТО);

ТОТ … КТО (ТА … КТО, ТО … ЧТО);

НЕКТО, КТО-ТО;

НЕЧТО, ЧТО-ТО;

НИКТО, НИЧТО, НИЧЕГО.

Детерминаторы (фигуранты):

ЭТОТ (ЭТА, ЭТО),

ТОТ ЖЕ  (ТА ЖЕ, ТО ЖЕ);

ТОТ ЖЕ САМЫЙ (ТА ЖЕ САМАЯ. ТО ЖЕ САМОЕ);

ДРУГОЙ.

Кванторы (количественный параметр):

ОДИН, ДВА, НЕСКОЛЬКО;

ВЕСЬ, ВСЕ, ВСЁ.

Атрибуты (качества предмета, в том числе сравнительные

и превосходные степени):

БЛИЗКИЙ/ДАЛЕКИЙ (БЛИЗКО/ДАЛЕКО);

БЛИЖЕ/ДАЛЬШЕ (БЛИЖЕ, ЧЕМ …/ДАЛЬШЕ, ЧЕМ …);

БЛИЖАЙШИЙ/УДАЛЕННЕЙШИЙ;          

 

БОЛЬШОЙ/МАЛЕНЬКИЙ (МНОГО/МАЛО);

БОЛЬШЕ/МЕНЬШЕ (БОЛЕЕ, ЧЕМ …/МЕНЕЕ, ЧЕМ …);

БОЛЬШИЙ/МЕНЬШИЙ;

 

ДЛИННЫЙ/КОРОТКИЙ;

ДЛИННЕЕ/ КОРОЧЕ;

ДЛИННЕЙШИЙ/НАИКРОТЧАЙШИЙ (НАИБОЛЕЕ КОРОТКИЙ);

 

ХОРОШИЙ/ПЛОХОЙ (ХОРОШО/ПЛОХО);

ЛУЧШЕ/ХУЖЕ (ЛУЧШЕ, ЧЕМ …/ХУЖЕ, ЧЕМ …);

НАИЛУЧШИЙ/НАИХУДШИЙ;

ОЧЕНЬ …

Ментальные предикаты:

ЗНАТЬ/НЕ ЗНАТЬ;

ХОТЕТЬ/НЕ ХОТЕТЬ.

Предикаты модальности (возможность, необходимость, допущения):

МОЖНО (МОЖЕТ)/НЕЛЬЗЯ (НЕ МОЖЕТ);

ДОЛЖЕН (ДОЛЖНО, НЕОБХОДИМО)/НЕ ДОЛЖЕН;

Речевые предикаты:          

ГОВОРИТЬ/МОЛЧАТЬ;

УТВЕРЖДАТЬ/ОТРИЦАТЬ;

Предикаты действия, способ действия:

ДЕЛАТЬ/НЕ ДЕЛАТЬ (ДЕЛАЯ);

ДАТЬ/ПОЛУЧИТЬ;

ДАВАТЬ/ОТНИМАТЬ (ДАВАЯ/ОТНИМАЯ)/ БРАТЬ/НЕ БРАТЬ;

(НЕ) НАЧИНАТЬ действие, (НЕ) ПРЕРЫВАТЬ действие, (НЕ) ПРОДОЛЖАТЬ действие, (НЕ)

ВОЗОБНОВЛЯТЬ действие, (НЕ) ЗАКАНЧИВАТЬ действие;

 

ДЕЙСТВИЕ/БЕЗДЕЙСТВИЕ;

ЛУЧШЕЕ ДЕЙСТВИЕ/ХУДШЕЕ ДЕЙСТВИЕ;

Существование, наличие, отношение:

БЫТЬ (СТАТЬ)/ НЕ БЫТЬ (НЕ СТАТЬ), ЕСТЬ/НЕТ (ИМЕТЬ/НЕ ИМЕТЬ); ОСТАВАТЬСЯ

(НАХОДИТЬСЯ, ПРЕБЫВАТЬ);

НАЧИНАТЬ ОТНОШЕНИЕ/ИМЕТЬ ОТНОШЕНИЕ/НЕ ИМЕТЬ ОТНОШЕНИЯ/РАЗРЫВАТЬ

ОТНОШЕНИЯ.

Логические предикаты (причинно-следственные связи):

ТОТ … КТО (КОТОРЫЙ) (определительные связи);

ЕСЛИ … ТО (условие: причина/следствие);

ЕСЛИ БЫ … ТО (условие: возможность/невозможность);

ЧТОБЫ (цель), ЧТО (результат; подчинительный союз);

ПОЭТОМУ, ПОТОМУ ЧТО, ИЗ-ЗА (причина);

ИЛИ … ИЛИ (альтернатива);

НО (противопоставление);

ЗА/ПРОТИВ.

Время:

КОГДА;

ВСЕГДА;

СЕЙЧАС, ПОТОМ, ПОСЛЕ ТОГО (ПОТОМ), ДО ТОГО (ТОГДА);

ДОЛГО/НЕДОЛГО, НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ.

Пространство:

ВЕЗДЕ;

ГДЕ;

ЗДЕСЬ/ТАМ;

СПРАВА/ПОСЕРЕДИНЕ/СЛЕВА;

ВВЕРХУ/ВНИЗУ;

ДАЛЕКО/БЛИЗКО;

СЗАДИ/СПЕРЕДИ;

МЕЖДУ.

Аксиология (значимость, ценности, приорететность):

ГЛАВНОЕ (ПЕРВОСТЕПЕННОЕ)/ВТОРОСТЕПЕННОЕ;

ЗНАЧИМЫЙ/НИЧТОЖНЫЙ;

НЕЦЕННО (ничтожно ценно)/ЦЕННО (достаточно ценно)/БЕСЦЕННО (абсолютно ценно).

Субординация (отношения подчиненности):

ПОДЧИНЕН/НЕПОДЧИНЕН;

ГЛАВНЫЙ/ПОДЧИНЕННЫЙ;

РАВНОПРАВНЫЙ;

НЕЗАВИСИМЫЙ.            

Таксономия, партономия (порядок, принадлежность):

ЧАСТЬ/ЦЕЛОЕ;

СВОЙ/ЧУЖОЙ;

ОДИН/ДРУГОЙ.

Сходство (идентичность, тождественность):

КАК (подобно);

ТАК ЖЕ.

 

Для облегчения процесса перевода и его понимания допустимо словоизменение имен и глаголов (изменения по числам, падежам, временам, наклонениям, залогам и т.п.), изменение форм глаголов (перевод из личной формы в инфинитив, причастие и деепричастие), а также употребление наиболее подходящих предлогов. Знаки препинания расставляются в соответствии с правилами русской пунктуации.

Перевод на язык семантических универсалий (ЕСМ) некоторых новозаветных

Понятий.

Дадим примеры возможных переводов (в некоторых случаях нескольких вариантов переводов) на естественный семантический метаязык некоторых важных библейских понятий:

– «Церковь Христа» – ‘отношение одного к другому и к Абсолюту’;

– «спасение во Христе» – ‘быть с Абсолютом’, ‘всегда есть отношения с Абсолютом’;

– «вечное осуждение» –  ‘быть без Абсолюта’, ‘нет отношений с Абсолютом’;

– «святость во Христе» – ‘быть как Абсолют’;

– «благодать/милость во Христе» – ‘иметь жизнь, когда должен иметь смерть’;

– «истина во Христе» – ‘знать Абсолют’;

– «мудрость во Христе» – ‘знать (осознавать) лучшее из всего хорошего’;

– «грех» – ‘делать что-то плохое себе и/или другому’, ‘делать что-то против Абсолюта’;

– «рождение свыше во Христе» – ‘начать иметь отношения с Абсолютом’;

– «освящение во Христе» – ‘познавать Абсолют и делать все лучше’;

– «вера в Бога», «доверие Богу» – ‘если у тебя есть отношения с Абсолютом, то у Абсолюта есть отношения с тобой’;

– «искупление во Христе» – ‘смерть значимого за жизнь ничтожного’;

– «покаяние во Христе» – ‘узнал Абсолют, начал жить для Абсолюта’;

– «крещение» – ‘утверждать, что есть отношения с Абсолютом’;

– «завет» – ‘отншения между одним и другим, которые можно начать, продолжить, закончить’;

– «Царство Небесное» – ‘это было, есть и будет’, ‘здесь есть свой и чужой, но останутся только свои’, ‘здесь хорошо, но будет лучше’.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 352; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.014 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь