Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Интересная деталь: « экстремизм Буратино »



Ссылка

В Таганрогский городской суд Ростовской области было подано заявление от группы православных активистов о признании сказки «Золотой ключик, или приключения Буратино» экстремистской. Мало того, что сей доблестный суд уже признал великого русского писатели Льва Николаевича Толстого экстремистом, теперь ещё и такой казус. «Оскорбляет их чувства верующих и разжигает религиозную ненависть». Как?!

Культурологическая экспертиза заключает: «В изученном экспертами литературном произведении имеются все признаки намеренного оскорбления чувств православных верующих, а главный герой литературного произведения Буратино являет собой злую и незатейливую пародию на Иисуса Христа... отцом упомянутого персонажа, также как и у Иисуса, является плотник. Буратино не тонет в воде, что является насмешкой над библейским сюжетом хождения по воде Спасителя... Строки «Буратино продал за 30 сольдо свою азбуку и купил билет на представление «Девочка с голубыми волосами, Или Тридцать три подзатыльника» является насмешкой над возрастом Христа — 33 года, а 30 сольдо, вне сомнений, напоминают нам о 30 сребрениках полученных Иудой...» Далее по тексту «эксперты перепутали А.Толстого с Л.Толстым. Ну, и т. д.

О как!

Если искать, то можно найти и такие параллели:

[Spoiler (click to open)]

Выводы

Матрица интересна. Чем?

Много смыслов, как и положено в сказке. Уровней несколько:

 

· Психологический. Это отдельное исследование (возможно, им займётся Менялов, к примеру)))

 

· Генезис человечества (тут мистики уже сказали своё слово)

 

· Переложение христианской матрицы (как своеобразная её пародия, и тут Таганрогский суд сказал своё «веское» слово)))

 

· Переложение марксистской матрицы (снова ёрническое)

 

· Матрица русской цивилизации (отсылка к «Руслану и Людмиле»)

 

Наверняка есть ещё. Но копая любое подобное произведение, можно обнаружить массу символов, если затрагиваются архетипы, т. е. глубинные образы коллективного бессознательного.

Интерпретации:

Бред Сивой Кобылы - Код Буратино

Буратино: народный учитель Страны Дураков

Код Буратино и попытки его взлома

Олег Давыдов. КАРЛО МАРКС И ИОСИФ СИЗЫЙ НОС. Кукольный коммунизм Алексея Н. Толстого

Каморка под лестницей

Арсений Веста (А.ВЕСТА) написал книгу "Буратино на ступенях масонского храма"

"О Буратино" "Был поленом, стал мальчишкой..." Пять юбилеев в жизни Буратино.

КОД БУРАТИНО (О Пути Духа)

«Код Буратино» или сказка «О восхождении по золотому пути»


Итак, что это за матрица? Что она меняет в коллективном бессознательном нынешнего народа русской цивилизации?

Вот вариант, как эта матрица может воздействовать на события (предсказывать):

СКАЖИТЕ, КАК ЕГО ЗОВУТ?

Папа Карло, в обмен на последнюю одежду, приобретает для Буратино родную азбуку, но Буратино продаёт её (учит английский и засоряет родной язык иностранными терминами), чтобы попасть в балаган «магистра кукольных наук» Карабаса Барабаса (финансового кукловода).

У кукловода Карабаса Барабаса длинная борода (финансовая борода «князя мира сего»), о которую он постоянно спотыкается (финансовые и экономические кризисы – кукловод путается в своей бороде, как пушкинский Черномор). Куклы-марионетки (арапы Черномора) боятся бороды кукловода Карабаса Барабаса, а тот хлещет кукол плёткой-семихвосткой (спекулирует на их чувствах).

По сценарию балаганного представления кукловода Карабаса Барабаса, Арлекин бьет Пьеро, а Пьеро плачет о сбежавшей в лес от кукловода невесте Мальвине (так «демократы» на потеху публике бьют «патриотов», рыдающих о «Святой Руси»).

Попав в балаган, Буратино испортил представление, но в итоге получил от кукловода Карабаса Барабаса 5 золотых монет (гуманитарную помощь и кредиты) и наказ не открывать дверь в новый мир за нарисованным очагом.

Буратино пришлось отсидеть ночь в тёмном чулане с пауками (экономистами, знакомыми только с «тёмным чуланом» своих теорий, но не знающих реальной хозяйственной жизни страны). Пауки поучали Буратино («поучайте лучше ваших паучат»).

Из чулана Буратино был завлечён картавой летучей мышью («картавой прессой» – «Швобода! Швобода!») на помойку рыночной экономики в ТАРО-барской стране – на «Поле Чудес в Стране Дураков».

На этом «Поле Чудес в Стране Дураков», где закопанные деньги (проценты по банковским вкладам и ценным бумагам финансовых пирамид) «растут», Буратино был ограблен барыгами и бандитами – лисой Алисой и котом Базилио, – а затем брошен в «налоговое болото».

В налоговом болоте водятся лягушки (бухгалтеры) и пиявки (похитители налогов). Пиявок в налоговом болоте ловит Дуремар (налоговая инспекция, которая получает процент от взысканных ею штрафов) «за денежки их продает».

В кинофильме «Приключения Буратино» Дуремар (налоговая инспекция) поёт песню о пиявках (похитителях налогов). Дуремара высмеивают жабы и лягушки (бухгалтеры, которые дурят налоговую инспекцию).

В налоговом болоте, где Дуремар ловит пиявок, Буратино получает от старой черепахи Татартилы золотой ключик (систему сотрудничества), которым открывается заветная дверь в новый мир.

В погоню за Буратино и его золотым ключиком пускается кукловод Карабас-Барабас с ловцом пиявок Дуремаром (налоговой инспекцией) и бульдогами (налоговой полицией).

В борьбе с бульдогами помогают все лесные жители. Будьдогов побеждают жабы при помощи двух «подставных ужей», которых они засовывают в пасть бульдогам.

Тем временем, пока шла схватка с бульдогами, Буратино удалось запутать кукловода Карабаса Барабаса в его собственной бороде, а лиса Алиса с котом Базилио отрезали ему бороду. Раздетый до гола, Карабас Барабас, как и пушкинский Черномор, остался без «финансовой бороды».

Золотым ключом Буратино открывает дверь в новый мир и уходит туда с друзьями, захлопнув её перед кукловодом. За дверью новый театр, в котором бывшие куклы Карабаса Барабаса теперь сами пишут пьесы и играют роли – сами творят свою судьбу.

За образом главного героя «сказки о золотом ключике» сокрыт Спаситель. Следует прислушаться к словам песни о главном герое из кинофильма «Приключения Буратино»:

На голове Его колпак,
Но околпачен будет враг.
Злодею Он покажет нос
И рассмешит друзей до слез!
В Его руках от счастья КЛЮЧ,
И потому Он так везуч …
ОН ОЧЕНЬ СКОРО БУДЕТ ТУТ!
Скажите, как его зовут?

В отличие от Откровения Иоанна Богослова «сказка о золотом ключике», сказки-пророчества А.С.Пушкина и другие «старые-престарые сказки» очень смешные сказки. Почему сказки такие смешные, объяснил А.С.Пушкин в поэме-пророчестве «Руслан и Людмила»:

Читатель, расскажу ль тебе,
Куда красавица девалась?
Всю ночь она своей судьбе
В слезах дивилась и – СМЕЯЛАСЬ.
Её пугала борода,
Но Черномор уж был известен,
И был СМЕШОН, а никогда
Со смехом ужас несовместен.

Тот, кто смеялся над кукловодом Карабасом Барабасом, старым злодеем Черномором, над мачехой-царицей («вавилонской блудницей» рыночной экономикой), над старым бесом и подосланным бесёнком, – тот уже не боится всемирного кукловода, «князя мира сего». Не так страшен чёрт, как его малюют.

Необходимо отметить общую деталь пророческих сюжетов поэмы «Руслан и Людмила», сказки «Золотой ключик», мифа о Персее и Горгонах. В поэме «Руслан и Людмила» Финн объясняет Руслану, как спасти Люд Милый, в мифе о Персее и Горгонах Афина дает Персею блестящий щит, а в сказке о золотом ключике старая черепаха Тортила даёт Буратино золотой ключик, чтобы открыть заветную дверь в мир Царствия Божия и справедливости на Земле.

Знать путь и идти этим путём – разные вещи. Посвящённые знают путь, а герой идёт этим путём. Дело посвященных – указать путь, разъяснить, куда скакать и кому чего отсекать (т.е. рассказать, как реально и конкретно делается «Апокалипсис»), а дело героя («витязя лихого») – доскакать куда надо и отсечь что положено.

Как и другие сказочники-пророки, А.Н.Толстой очень серьёзно относился к своей пророческой сказке. Вот что вспоминала о первом авторском чтении «Сказки о золотом ключике» Лидия Варковицкая: «Алексей Николаевич сидел за большим обеденным столом, рядом с художником, который пробовал делать наброски будущих рисунков, но ему это плохо удавалось, потому что и он сам, и все присутствующие безудержно хохотали. Не было никакой возможности не смеяться. Не смеялся один только автор ».

Остаётся ещё один вопрос, смущающий меня: эта матрица указывает на коренной слом "библейской матрицы" или всё-таки просто на переформатирование оной?

 

 

ЦИВИЛИЗАЦИЯ БУРАТИН  

Вторник, 11 Ноября 2014 г. 02:44 + в цитатник

Валентина – Ангел света

 

Ось власти , соЗнание


Цивилизация Буратин

 



Второй смысловой ряд сказки "Золотой Ключик или приключения Буратино"

Сказки. Мифы. Легенды. И снова сказки. Как мы любили их в детстве!
Многие помним и сейчас, рассказываемнашим детям и внукам, часто вспоминаем милые сердцу знакомые персонажи и сюжеты. Но иногда после прочтения сказки возникает ощущение: то, что открыто читателю, лишь верхняя часть айсберга.


Сразу хочу сказать, что все, о чем вы прочтете далее, есть наше видение, мы ничего не утверждаем, а лишь
предлагаем посмотреть на объект немного иначе. Намеренно мы не стали искать в Сети другие варианты смыслового ряда этого сюжета, дабы они не влияли на наш труд. Будем рады, если вы подскажете пропущенные нами образы и нюансы.


Золотой Ключик, Буратино, Папа Карло, Джузеппе, Карабас-Барабас, Мальвина и другие известные нам с детства персонажи. Кто они? Откуда взялись? И почему так популярны? Много вопросов.


Мы попробуем ответить сегодня на некоторые из них.


Итак, сначала в далеком 1882 году из-под пера Карло Коллоди родился образ деревянного человечка Пиноккио. Его родитель Карло Коллоди был революционером, активистом национально-освободительного движения Рисорджименто (Эпоха Возрождения), просветителем и патриотом. Читая биографию этого человека, я думаю, что просто сказочку для детей он написать вряд ли мог.


В тот же год в далекой России, под Самарой, родился граф Алексей Николаевич Толстой, который прожил трудную, насыщенную событиями жизнь. Именно он в 1921 году переведет «Пиноккио» на русский язык, а через 15 лет в 1936 году миру явится «Буратино».
Так началась эта история.


Пиноккио и Буратино на итальянском языке в общем -то означают одно и то же: это деревянная кукла, марионетка.

 


Алексей Николаевич Толстой


Алексей Толстой - русский отец Буратино. Пиноккио и Буратино сильно отличаются, но мы сегодня будем говорить только о Буратино. Все произведения графа Алексея Толстого имели глубочайший философский, политический, социальный и религиозный подтекст.
Достаточно вспомнить такие произведения, как «Хождение по мукам», «Граф Калиостро», «Петр I», фантастический роман «Аэлита», который Алексей Николаевич написал в 1921 году.


Это роман о том, как межпланетная экспедиция землян устроила революцию гуманоидам на Марсе.

 


Алексей Толстой так же, как и его итальянский коллега, был человеком философского склада ума, и очень любил свою Родину. Именно поэтому его произведения так сложны и глубокомысленны. После октябрьского переворота 1917 года он эмигрировал в Европу, но через три года вернулся в Россию в свой родной маленький город под Самарой. Вероятно, ему удалось договориться с советским правительством и получить возможность созидать на благо Родины, живя в русской провинции, где он и умер 23 февраля 1945 года.


На первый взгляд, сказка «Золотой Ключик, или приключения Буратино» только для детей. Но это не так. Что же хотел сказать нам лауреат3-х Сталинских премий первой степени, граф Алексей Толстой ?


Перечислять авторов многочисленных театральных постановок, телеспектаклей, фильмов и мультфильмов о Буратино мы здесь не станем, все они есть в открытых источниках. Отметим только ставший культовым фильм Леонида Нечаева, вышедший на экраны в 1975 году. А тот фильм сильно изменил сюжет созданного Алексеем Толстым произведения, но о же и ввел некоторые дополнения и уточнения в смысл сказки. Именно на материале этого фильма мы в основном и построим рассуждения нашей статьи и воспользуемся отрывками для создания видео с одноименным названием.
Итак, представление начинается. Занавес. Трубы. Тушь.


Буратино

Основным персонажем сказки является Буратино - это образ, олицетворяющий человека, имеющего в потенциале все качества для того, чтобы стать Человеком с большой буквы, человеком Осознанным. Все эти качества есть в каждом из нас от рождения. Доброта, любознательность, открытость, доверчивость, честность, смелость. Но система, система сдвигает их, часто меняя на противоположности.

 


Буратино любознателен, символом этого является длинный нос, который он суёт кругом, в том числе и в чужие дела. В песне из кинофильма есть такие слова: ʺ Кто с детства каждому знаком ʺ. Очевидно, что с детства каждому знаком не Буратино, а мы сами себе. Эта фраза из песни говорит о том, что мы в детстве все Буратино, все были любознательные, готовые везде совать свой нос, но наши родители, нормы и правила этой культуры быстро этот нос подрезали. Наша система воспитания и образования, традиции многих семей делают из наших детей послушных роботов, зомби или бунтарей, не принявших насилия. Наблюдения за нашим двухлетним сынишкой, Ярославом, навели меня на мысль о Буратино. Буратино открыт и непосредственен, в театре он один отвечает на приветствие артистов со сцены. Он один вступается заПьеро и бросается в драку, видя несправедливое избиение, в нем проявляются лучшие человеческие качества, так нужные нам всем. К сожалению, матрица делает из нас скептиков, корысть проникает в наши души, мы становимся ленивыми, и то, что досталось Буратино в конце сказки, нам уже не светит.


Интересный факт, что в фильме 1975 года показан рассвет над пирамидами.


К чему бы это?

 


Папа Карло

 

Буратино был создан папой Карло. Папа Карло – персонаж, олицетворяющий людей интеллектуальных, думающих, порядочных, интеллигентных. Как бы ни старались злодеи всех мастей дискредитировать слово «интеллигент», у них это не очень- то получается.


Папа Карло беден и одинок, в его каморке нет ничего, кроме старого холста напротив двери. Получается, что тот, кто пришел к нему, имея золотой ключик, может прямо пройти и открыть заветную дверь. Карло играет на шарманке, но нудноватая, вечная мелодия разумности сегодня не слышна, большинство увлечены погоней за развлечениями, деньгами, за властью. Шарманка - инструмент с повторяющейся мелодией, это символ течения времени, это вечное вращение Земли, повторяющиеся циклы бытия. В фильме это еще ярче показано картинками, меняющимися на шарманке.

 










































Джузеппе

Другую, и большую, часть населения Земли олицетворяет Джузеппе. “ Старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос ” - так описал его Алексей Толстой.


Он дружит с папой Карло, и они даже любят друг друга, но иногда ссорятся и даже дерутся. Как это бывает и у нас. У него сизый нос из-за пристрастия к алкоголю, к сожалению, приходится признать, что люди простые пьют больше, чем интеллектуалы.


Джузеппе в общем - то с руками, и даже вроде как с головой, но так и у нашего простого народа: "все в общем - то есть, да все как - то не устроено". Увидев Буратино в лапах мошенников, он пытается помочь ему, но это у него слабо получается, потому что нажав на его больную мозоль толпаря, на самолюбие, мошенники его нейтрализуют. Он так же, как и многие из нас, легко и неоправданно лжет, например, когда говорит Карло, что потерял маленький винтик и потому сидит на полу.

В мастерской Джузеппе есть табурет. У табурета этого, имевшего ранее 4 ножки, теперь их три. Так и в современном представлении людей происходит перемена сознания от четырех единства Мира (7.Энергия, 4.Материя, 6.Время и 5.Пространство) к триединству Мира, это: 2.Материя-1.Информация-3.Мера.
Не станем здесь разворачивать эту тему, тем, кто заинтересовался триединством, рекомендуем книгу
“Диалектика и атеизм: две сути не совместны”
http://konzeptual.ru/products/dialektika-i-ateizm-dve-suti-nesovmestny
, или лекцию Петрова К.П.
http://www.youtube.com/watch?v=3cqOdUPdm28
Интересно, что табурет этот в фильмах 1939-го и 1975-го года у Джузеппе перевернут, то есть триединство пока не используется простым народом.

 


Тогда как Папа Карло, люди интеллектуальные, уже используют табурет на трех ножках (Триединство).

 


Карабас Барабас


Даже в имени его слышен негатив, это имя стало нарицательным, характеризуя плохого человека. В терминологии Концепции Общественной Безопасности (КОБ), этот образ - Глобальный Предиктор (ГП), или мировые правители. Его длинная борода - символ ростовщической банковской системы. Он доктор наук, владелец и режиссер театра с куклами – марионетками, которых он создал и эксплуатирует. Театр, в котором он заставляет кукол разыгрывать драмы, называемые им комедиями.


В его руках плетка из семи хвостов, как и семисвечник-менора - символ над иудейской системы управления. Алексей Толстой четыре раза в маленькой сказке пишет о " плетке в семь хвостов "в руках Карабаса.

 


Карабасы - это люди одержимые, истребившие в себе жалостьи доброту. Вся жизнь их только бесконечные маски ради достижения своих корыстных целей. Вот некоторые слова из песни Карабаса: " Да! Я готов на подлости!" , "Да! Я готов на гадости! ", "Да! Я готов унизиться! но лишь бы к сладкой цели хоть чуточку приблизиться, " Такое может выдать только человек с демон ичным, по терминологии КОБ, типом психики. Человек, ум которого подчинил себе инстинкты и привычки, накачал свою важность и псевдозначимость до степени, когда интуиция уже не слышна ему за логикой, способной обосновать, что угодно. Его левое логическое полушарие взяло верх над правым образным и диктует всему свою волю. Интересно, что когда Карабас три раза хлопнул в ладоши, чтобы дать распоряжение, прибегают именно Пьеро и Арлекин.

 


Дуремар


Дуремар олицетворяет бизнес, прежде всего фармацевтический. Это люди, имеющие навязчивую идею и установку на получение денег любой ценой. Черепаха Тортила предложила ему Золотой Ключик в обмен на покой её пруда, сказав ему, что этот ключик приносит счастье. Дуремар ответил: " Чтобы я променял какое- то там счастье на ДЕНЬГИ? "


Дуремар готов служить кому угодно, лишь бы было больше денег.
При этом он боится ответственности, как и большинство так называемых бизнесменов. Вспомните, как они отвечают после очередной потопленной "Булгарии", разбившегося самолёта, или отравлений людей продуктами, медикаментами. Они, как и Дуремар, в сказке Толстого говорят всегда одно и тоже: “ А я тут ни при чем ”


Эта фраза кодовая для бизнеса, там, где только деньги в голове, иного отношения быть не может. Человек или группа людей, способные взять на себя ответственность за происходящее, это люди Дела. Иерархически наивысшая и объемлющая по отношению к бизнесу позиция людей, для которых деньги, прибыль далеко не приоритет их деятельности. Цели их выходят далеко за рамки биологического жизненного срока. Для них деньги лишь элемент настойчивости и развития системы достижения общественных, социальных целей.

В харчевне "…от ужаса Дуремар медленно полез под стол ". Так и у нас, когда наступит решающий момент, так называемый бизнес, много сделавший для удержания власти на планете Карабасами, отойдет в сторону, не вступит в бой, ведь здесь не видно прямой прибыли, а шкуру попортить можно запросто. За чужими же спинами и перед беззащитными Дуремар проявляет " чудеса храбрости ": " Больную собачку-пуделя, синьор Карабас Барабас, вы мне отдайте, я ее брошу в пруд пиявочкам, чтобы мои пиявочки разжирели..."

 



















Мальвина


Мальвина - это персонаж, олицетворяющий ведические идеологии.

 


Она, симпатичная, воспитанная, зациклена на правильности, живет в своем обособленном мире. Один из основных принципов ведизма - самосовершенствуйся, и тогда мир вокруг станет лучше. Основной метод - медитация, то есть уход в себя, остановка внутреннего диалога, бездействие. Толстой это отлично показал в первой встрече Мальвины и Буратино:


- Девочка, откройте дверь, за мной гонятся разбойники!

- Ах, какая чушь! -- сказала девочка, зевая хорошеньким ртом. -- Я хочу спать, я не могу открыть глаза...Она подняла руки, сонно потянулась и скрылась в окошке.

При этом нужно отметить, что по Толстому "…эта девочка была самой красивой куклой из кукольного театра синьора Карабаса Барабаса. " То есть, как и другие куклы, была создана и контролировалась Карабасом. Тот ведизм, который мы наблюдаем сегодня, вероятно, не имеет практически никакого отношения к тому, что реально было.
Скорее всего то, что реально было, мы уже никогда не узнаем, ну может быть, если только доберемся до ватиканского книгохранилища и книгохранилищ наших планетарных карабасиков. Надеемся, это когда-нибудь произойдет. Буратино охарактеризовал Мальвину так: "…у нее бзик в голове -- мыться, чистить зубы! Кого угодно со света сживет чистотой...".
Однако в конце сказки Мальвина стала хорошим товарищем: “Она вытерла слезы и засмеялась очень обидно для тех, кто стоял на верху косогора". Толстой пишет: "Звери, птицы и некоторые из насекомых очень полюбили ее… они снабжали ее всем необходимым для жизни". По её образу в нашей стране складываются Анастасиевские движения. Экологичность, правильность, уход от Мира в свой небольшой рай. Мальвина первая уходит из -под влияния Карабаса, и ей в этом помогает Артемон.


Благородный Артемон

 

Артемон - образ исламских идеологий.

 


Он воинственен, предан, готов служить более умному и властному за правое дело. Он служит Мальвине, и это не случайность. Именно исламское издательство Диля печатает и распространяет книги об Анастасии Александра Мегре в рамках проекта "Звенящие Кедры России". Кому - то очень хочется, чтобы славяне, коренные народы ушли из городов. Уход из современного города - это здорово, это прекрасно, но только не обособление в своём родовом поместье. Не удастся построить устойчивый, долговременный рай для себя, семьи или группы единомышленников.

 


Устремления людей, ушедших в экопоселения, должны быть направлены на утверждение их гражданской позиции и увеличение их влияния на общественную, социальную и даже политическую жизнь.


Пьеро


Пьеро - это образ христианства. Он беспомощен, эмоционален, мечтателен. Он ничего не может поделатьс ходом происходящих с ним событий.

 


Позволяет себя унижать, подставляет вторую щеку Арлекино. Его руки в белой смирительной рубашке, все белое - символ зацикленности на духовном.

Духовность - это замечательно, но лишь тогда, когда духовность вместе с интеллектуальностью (синий цвет), и материальностью (красный цвет) выстраиваются в правильном порядке приоритетов.

 


Пьеро влюблен в Мальвину так же, как и многие христиане в ведические традиции и ведическую способность принимать самостоятельные решения, в чистоту и красоту ведизма. В фильме на его глазах нарисованы кресты - смысл того, что люди с христианством головного мозга (ХГМ) смотрят на мир через образ мучений и жуткой смерти на кресте почитаемогоими человека.


Вминуты, когда нужно действовать решительно, люди с ХГМ слишком эмоциональны, и спеша помочь обычно только мешают: "Пьеро, подумав, что Мальвина умирает, опрокинул на нее кофейник". Снятый режиссёром Владимиром Бортко фильм "Тарас Бульба" - самое точное изображение людей с ХГМ, какое мне доводилось видеть.
О Библии же Толстой выразился так: "…и позади Пьеро, начиненный вместо здравого смысла глупыми стихами". Но даже Пьеро, благодаря Буратино, сумел преодолеть свои недостатки: "У Пьеро по локоть были оторваны рукава, белая пудра осыпалась со щек, и оказалось, что щеки у него обыкновенные -- румяные, несмотря на его любовь к стихам. -- Я здорово дрался, -- грубым голосом сказал он. -- Кабы мне не дали подножку -- нипочем бы меня не взять. Мальвина подтвердила: Он дрался, как лев ". Это очень обнадеживает и предполагает возможность выхода из - под влияния засаженной в психику и разум рабской идеологии.


Арлекин

 


Арлекин - это образ иудаизма. Арлекины - это люди, с работающими не согласованно правым образным и левым логическим полушариями головного мозга, что показано в фильме его головным убором. Он безжалостен к Пьеро и всячески над ним издевается по сценарию Карабаса. У него наклеенные синие румяна - попытка показать, что он голубых кровей, такая же неудачная, как и попытка иудеев доказать свою богоизбранность. Арлекин одет в красное с черным - знак его расположенности ко всему материальному и сатанинскому, лунный культ. Все выглядит так, словно Арлекин виноват в страданиях Пьеро, но это только для тех, кто не заглядывает за кулисы и не видит режиссера комедии-драмы Карабаса.

 


Для тех же, кто «учитывает» Карабаса за кулисами, становится ясно, что лозунг " Бей жидов - спасай Россию" – лозунг, вбрасываемый Карабасами для удержания Арлекин-иудаизма в повиновении.


В фильме 1975 года Арлекин-иудеям позволено, хоть и с опозданием и после шлепка папы Карло, войти в новую Цивилизацию. В конце фильма он тоже последним догоняет уходящих в природу друзей. Получается, что хоть иудеи и понатворили дел, Создатель позволяет войти им в новую жизнь, вероятно, надеясь на исправление в условиях Новой Цивилизации. Однако у Толстого в тексте сказки этого нет.


Кроме того примечательно, что актер, сыгравший Арлекино, Григорий Светлорусов окончил высшую школу КГБ, разведчик. В том же 1975 году, что и выход фильма, начинают широко раскручивать еврейку Аллу Пугачёву с её синглом “Арлекино”, исполненным на XI международном фестивале эстрадной песни «Золотой Орфей» в Болгарии, где она получает Гран-при.


Лиса Алиса и Кот Базилио



Лиса Алиса и Кот Базилио - это СМИ. Это в общем - то один персонаж. Отличаются они только тем, что одни коварные и хитрые, им платят за мошенничество и подтасовку фактов, за ложь и прочие мерзости, а другие – тупые, им платят за то, чтобы они не замечали происходящего в мире.
Эти проходимцы делают вид, что нищие, но это не так, вот мнение о них хозяина харчевни: " Хозяин удивился, что такие почтенные гости так мало спрашивают ". Он раскланялся перед ними и даже выбежал встречать из харчевни, а люди его профессии очень хорошо умеют видеть платежеспособность своих посетителей. Эта парочка, как и "наши" СМИ, всегда готовы кинуть, загрызть, унизить друг друга за деньги, за влияние, за место у кормушки. Для понимания их сути достаточно посмотреть на их песню в харчевне:
https://www.youtube.com/watch?v=59F1nXa0PT4#aid=P9tL9ZR1DVw

 

























Черепаха Тортила

Черепаха Тортила - это образ допотопной цивилизации Атлантиды.

 


В её песне есть слова “ Ведь была как Буратино я когда -то молода ”. Здесь она говорит, что прежняя цивилизация больше состояла из Осознанных, из людей с Человечным типом строя психики, как и Буратино.


Толстой описывает её так: "…никому не страшная, пожилая черепаха Тортила с подслеповатыми глазами ”. Она хранительница древних знаний. Хранительница знаний о том, что Георгий Сидоров называет "Золотым Веком".


Сверчок


Далее Сверчок, живущий в каморке Папы Карло. Сверчок - это образ совести человеческой, часть нашего подсознания.


Он вроде бы стрекочет и особенно по ночам, но, увы, его мало кто слышит теперь, и еще меньше тех, кто слушается. Он зануден и пророчествует шаблонно и скучно, это свод правил.


Им изрекаемые банальности необходимы человеку, но реально человек его начинает понимать и прислушиваться только на определенном уровне Осознанности. При этом Сверчок знает о тайне холста и двери за ним, но не говорит никому, ждет чего - то.


Крыса Шушара


Другой обитатель того же дома - Крыса Шушара. Она противоположность Сверчку. Она вселяет страх и, если ему поддаёшься, то тебя затягивает в крысиную нору низменных чувств и качеств. Она жадная (“Все крошки здесь мои”) и злая. У человека же есть выбор: слушать Сверчка (совесть), либо поддаться пороку, который символизирует Шушара.


Ну и напоследок перейдем к персонажам неодушевленным.


Очаг, нарисованный на куске старого холста

Очаг, нарисованный на куске старого холста. Это тот Мир, который мы сами нарисовали себе, закрыв им дверь к реальности, к счастью. Буратино говорит: “ Папа Карло, возьми молоток, отдели от стены дырявый холст ”. Карло отвечает: “ Зачем, сынок, ты хочешь сдирать со стены такую прекрасную картину?”


За холстом, как мы знаем из текста сказки, оказалась дверца из потемневшего дуба, на четырех углах на ней были вырезаны смеющиеся рожицы, а посредине -- пляшущий человечек с длинным носом “ Когда с него смахнули пыль, Мальвина, Пьеро, папа Карло, даже голодный Артемон воскликнули в один голос : Это портрет самого Буратино! ”


Золотой Ключик

Ну и на десерт самый важный персонаж сказки Алексея Толстого - Золотой Ключик.


Это то, без чего человек, даже имеющий все качества, не сможет стать достаточно Осознанным, не сможет стать Человеком с большой буквы. Это различение, чувство меры. Мера. Это то, что на основании заложенной в нас генетической информации за время взросления при согласовании с культурной информацией, при наличии определенного опыта деятельности, дает Человеку различение Добра и Зла. Чувство Меры не дано нам генетически, его нельзя просто вычитать из книг, но это то, что открывает человеку заветную дверь в Мир Осознанности. Это то, чего лишает нас так называемая современная школа. Нашим детям запихивают в ненормальном режиме знания, не давая в самом важном возрасте получить опыт плодотворной, созидательной деятельности, взрастить в утверждении добра душу. Таким образом, мы имеем людей порой и очень грамотных, но не умеющих применять свои знания, силы и энергию на созидание, часто якобы во благо занимаясь разрушением и порой в самой изощрённой форме.


Итак, друзья, наш небольшой экскурс в сказку окончен. Кроме этой статьи, вы можете посмотреть наш одноименный видеоролик на сайтеКонцептуал.рф, или в социальной сети в Вконтакте, также в одноименной группе.

 

Тем, кто заинтересовался с Осознанностью, Человечным типом строя психики, мы рекомендуем книгу Внутренний Предиктор СССР “ От человекообразия к человечности…”
http://konzeptual.ru/products/ot-chelovekoobraziya-k-chelovechnosti
на сайте Концептуал.ру

 


P.S. На свете много сказок, много легенд и мифов, но очень хочется осуществления одного, чтобы нам, людям этой прекрасной планеты с именем Земля, удалось найти наш Золотой Ключик и войти в Новую Цивилизацию. Очень надеемся, что это рано или поздно произойдет, и там не будет ни Карабасов, ни Дуремаров, ни Алис с Базилио, и это будет Цивилизация Буратин-)

 

Виталий Антипин, Дина Антипина и Владислав Горзенков

религиозное содержание сказки "Золотой ключик или Приключения Буратино"

В последнее время, в связи с возрастающей ролью православия в общественной жизни России, в медиа-пространстве стало появляться все больше карикатур и шуток на тему того, что вера в Христа подобна вере в Буратино, персонажа детской сказки Алексея Толстого. Так, к примеру, совсем недавно в одной популярной социальной сети мне встретилась следующая картинка:

А три года назад, в 2012, многие СМИ купились на розыгрыш агентства фальшивых новостей fognews.ru, опубликовав сообщение, что в городской суд Таганрога якобы подано заявление о признании сказки "Золотой ключик или Приключения Буратино" экстремистской. Верующие и священник местного прихода якобы обратились в суд с заявлением, что переложение сказки Карло Коллоди "Приключения Пиноккио. История деревянной куклы", выполненное на русский язык Алексеем Толстым и известное всей стране под названием "Золотой ключик или Приключения Буратино", оскорбляет чувства верующих и разжигает религиозную ненависть. Свои выводы заявители подкрепили экспертизой, которую выполнили православные психологи и литературоведы.
В экспертизе говорилось, что "герой литературного произведения Буратино являет собой "злую и незатейливую пародию на Иисуса Христа". Отцом Буратино является плотник, свою азбуку персонаж пытается продать за 30 сольдо, что намекает на 30 серебренников, которые получил Иуда за свое предательство. Поле чудес, на котором с помощью заклинания "крэкс, пэкс, фэкс", Буратино должен был вырастить дерево с золотыми монетами, эксперты назвали "злобной и мерзкой пародией на чудеса, творимые Христом". Отдельного упоминания заслужил и главный отрицательный персонаж сказки - Карабас Барабас.
"Карабас Барабас является оскорбительной карикатурой на священников Православной церкви, канонически носящих бороды. Борода у Барабаса отсутствует в оригинале сказки, но есть в переводе отлучённого от Церкви Льва Толстого, ранее уже признанного судом экстремистом, и является его личной местью по соображениям религиозной ненависти" - якобы таковы выводы православных экспертов, которые, кстати, в этой фразе перепутали Льва и Алексея Толстых.
Городской суд Таганрога опроверг информацию об этом иске, а создатели fognews.ru прокомментировали успех новости следующим образом: "Увы, степень абсурда в реальности, с которой сосуществует общество, не всегда позволяет отличить сатиру, пародию на действительность, от самой действительности в том случае, если поперек заметки не написано большими красными мигающими буквами: "Осторожно, злая сатира!"
Ранее встречались и другие произведения, в которых авторы указывали на мессианскую роль Буратино. Так, в начале 2000-х годов Дмитрий Гайдук написал "Джатаку о деревянном бодхисатве", связав в ней образ Буратино не с образом Христа, но с образом Будды.
Что касается меня, то я всегда находил сказку о Буратино ироничной, но уж никак не злой, хотя бы потому, что всегда воспринимал ее как ремейк Евангелия, переложение Святого Писания на современный А. Толстому символьный язык и попытку изложить языком этого Нового Евангелия идею советского коммунизма. Скрестить христианство и марксизм, извините за каламбур! Сказка эта представляет собой парадоксальный шифр, и часть знаков этого шифра имеет явно библейское происхождение. Поэтому и шутка про Истинную Церковь Свидетелей Буратины для меня не содержала преувеличения, этого обязательного элемента шутки, а, следовательно, не казалась смешной. Для меня очевидной была связь деревянной куклы Буратино с образом христианского Спасителя. И я очень удивился, когда, начав изучать критические статьи, написанные по этой сказке, столкнулся с тем фактом, что ни один из критиков не упоминает о множестве религиозных смыслов, зашифрованных в этом произведении.
Я нашел этому объяснение: подавляющее большинство критиков оценивало эту сказку в период существования Советского Союза, а, как известно, в Советском Союзе Бога не было. Так что, даже видя скрытые смыслы сказки, исследователи творчества Толстого, не могли бы опубликовать свои работы, если бы писали в них о религии. А ведь Толстой позаботился о том, чтобы дать указания на истинное содержание своего произведения, включив прямо в название сказки один из важнейших христианских символов - Золотой ключ, ключ от Царства Небесного, один из двух ключей, которые Иисус вручил апостолу Петру. Для того, чтобы вы лучше поняли значение этого символа для самого Толстого, добавлю, что основным элементом герба рода Толстых является тот самый пресловутый золотой ключ.

Создание повести началось с того, что в 1923 — 24 годах Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над повестью Карло Коллоди "Приключения Пиноккио. История деревянной куклы", которую он хотел издать на русском языке в своей литературной обработке. Весной 1934 года, после перенесенного двойного инфаркта (!), Толстой внезапно решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией "Хождение по мукам". Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного на старом холсте, и золотого ключика. Да-да, образ золотого ключа и потаенной дверцы, которую тот открывает, в этой сказке создал именно Толстой! У Коллоди в оригинальном произведении ничего подобного нет.
Книги существенно различаются по атмосфере и деталям. Основной сюжет довольно близко совпадает до момента, когда кот с лисой выкапывают монеты, закопанные Буратино. Далее сюжетные совпадения с Пиноккио не встречаются.
"Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему".
Тут следует упомянуть, что Коллоди, создавая "Пиноккио", первоначально дописал сказку лишь до того момента, как Лиса и Кот вешают Пиноккио на дереве, пообещав вернуться завтра утром, чтобы забрать у него золотые монеты, то есть примерно до того момента, после которого Толстой, переводя сказку, отклонился от оригинального сюжета. Позднее Коллоди по настоянию своего редактора продолжил свое творение.
В конечном итоге, эти две книги отличаются друг от друга, как Ветхий и Новый Завет. Если история о Пиноккио - это история о сотворении человека Богом, и о том, что не нужно отступать от воли Создателя, она полна нравоучительных сентенций и прямых отсылок к Библии (миф об Ионе, притча о блудном сыне и тп), то сказка о Буратино - это история мессии, который, пренебрегая всеми запретами, нашел ключ к раю (золотой ключик), и указал всем путь к счастью. Пиноккио - это символ эволюции человека, который постигает мир, учится на своих ошибках и стремится стать лучше. Буратино же - это символ революционный, символ достижения счастья, благодаря любопытству, отрицанию устоявшихся норм, смелости, остроумию и присутствию духа. Именно поэтому архетип Буратино закрепился в мировом искусстве отдельно от архетипа Пиноккио, хотя в обоих произведениях речь идет об одном и том же персонаже. Буратино в переводе с итальянского - деревянная кукла-актер. Подзаголовок сказки Коллоди — «История деревянной куклы», и в её тексте Пиноккио часто называется не по имени, а просто нарицательным именем «бураттино» (il burattino).
Давайте же подробно рассмотрим содержание обеих сказок, и попутно я укажу на основные различия между ними.

Как я уже говорил, расхождения присутствуют уже в самих названиях сказок. Здесь стоит подробно объяснить символику золотого ключа, символа, который Толстой вынес в самое начало сказки, поставив его перед словом "Приключения...", первым словом сказки Коллоди.
Ключ - это способ получить что-то недоступное, запертое, запретное, обладание ключом символизирует привилегированное право и синонимично избранничеству. В тексте Писания ключи упоминаются несколько раз, в частности, в Откровении Иисус говорит Иоанну: "И имею ключи от ада и смерти" (1:18). Серебряный и золотой ключи олицетворяют, соответственно, земной и небесный рай, и являются элементом папского герба, символизируя апостола Петра, нынешнего обладателя этих ключей.
В религии ключ часто рассматривается как символ перехода в иное состояние. Ключи в руках держал Янус. Этот божественный привратник у римлян заведовал переходом от дня к ночи и от одного времени года к другому. Боги Древнего Египта несли на себе знак Анкха, игравшего роль ключа и символизирующего переход к загробной жизни. В христианстве ключи - символ могущества и власти, дающий право отпускать грехи и отлучать от церкви. В Апокалипсисе ангел, вооруженный ключами от ада, сковал "змия древнего" и низверг его в адскую бездну на тысячу лет.
При этом в христианстве, исламе, иудаизме и некоторых других религиях, пространство за запертыми воротами, которые отпирает золотой ключ, является раем.

В первой главе "Буратино" присутствует интересное отличие от Пиноккио, на которое также не обратил внимания ни один критик. В сказке Коллоди создателями куклы являются столяр Антонио, который обнаружил деревянное полено, жалующееся на боль и щекотку, и его друг (профессия его неизвестна) Джеппетто со своей идеей сделать деревянного человека, умеющего плясать, фехтовать и кувыркаться в воздухе. У Толстого же создатели Буратино - столяр Джузеппе и бывший шарманщик Карло. Джузеппе - это форма имени Джеппетто. Но для чего было менять имена демиургов местами, да еще наделять одного из них особой профессией, если не с целью передать некий посыл, которого не было в изначальном тексте?
Об образах Антонио и Джеппетто: я не верю в то, что Коллоди выбирал имена для своих героев, пытаясь придать им какое-то особое значение, хотя критики неоднократно намекали на библейское значение имени "Джеппетто" (уменьшительное от "Иосиф"). Но мне легко верится в то, что Толстой подхватил эту идею и использовал в своем произведении, зашифровав в имена создателей Буратино указание на идеологическую подоплеку сказки. Папа Карло назван так вовсе не в честь автора "Пиноккио", как принято считать, так как при таком положении вещей совершенно непонятным остается, зачем Толстой поменял имена персонажей местами. Почему не Антонио и Карло?
Помните, я выше писал о том, что "Буратино" - это проект, призванный объединить в себе христианские ценности с идеалами марксизма? Так вот Джузеппе-Иосиф, плотник, является как бы биологическим отцом Буратино, давшим жизнь куску материи, в то время, как Карло, Карл Маркс, шарманщик, рассказчик сказок, выступает в роли Творца и духовного наставника Буратино. Не напоминает ли вам это историю с непорочным зачатием и двумя отцами мессии? То есть Джузеппе у Толстого евангельский символ, указующий на особую роль Буратино, в то время как Карло - вполне советский и материалистический, легко узнаваемый любым из современников Толстого.

В этой связи особо комично то обстоятельство, что в момент передачи полена от Джузеппе Карло, полено ударило Карло по голове и демиурги слегка подрались из-за этого, но быстро успокоились и помирились.
Далее, еще до того, как сюжеты обоих сказок расходятся, можно заметить ряд интересных отличий.
Нос куклы. У Пиноккио нос растет, когда тот врёт, у Буратино нос изначально длинный, "нос вертелся, вывёртывался, так и остался - длинным-длинным, любопытным острым носом". Нос Пиноккио является символом лжи, которую нельзя утаить, которая сразу бросается в глаза ("а это был, как известно, необыкновенно длинный нос, будто для того только и созданный, чтобы полицейские за него хватались"). Толстой же превратил нос куклы в символ неистребимого любопытства. Именно, благодаря своему длинному носу, Буратино обнаруживает тайную дверцу за нарисованным холстом. Нос же привел его и в кукольный театр: "У Буратино аж похолодел нос, так ему захотелось в театр."
Сравните два эпизода с нарисованным очагом:
Пиноккио: "Бедный Пиноккио стремительно бросился к камину, где кипел горшок, и хотел снять крышку, чтобы увидеть, что там варится. Но горшок был нарисован на стене. Представьте себе, каково это показалось Пиноккио! Его и без того длинный нос вытянулся по крайней мере ещё на четыре пальца."
Буратино: "Он подбежал к очагу и сунул нос в кипящий на воде котелок, но длинный нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске холста. Буратино вытащил нос и поглядел в дырку - за холстом в стене было что-то похожее на небольшую дверцу, но там было так затянуто паутиной, что не разобрать".
А учитывая, что у Карло "ничего не было, кроме красивого очага, но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие – нарисованы на куске старого холста", сцену эту можно трактовать следующим образом: Буратино, мучимый голодом, преодолел страх смерти (страх сгореть), и, с помощью своего любопытного носа сумел разглядеть за всеми ненастоящими материальными ценностями Карло двери в рай, хотя с первого раза рассмотреть их не удалось ("так затянуто паутиной, что не разобрать"). Но дверь эта закрыта, и ключ от нее пока отсутствует.

Сцену с говорящим сверчком Толстой сделал гораздо менее жестокой. Пиноккио убивает говорящего сверчка, Буратино же просто прогоняет его прочь. Вообще в "Пиноккио" довольно много смертей, избиений, гибелей и жестоких сцен, умирает даже Фея, в то время как "Буратино" гораздо добрее: хотя по сюжету случается несколько смертей (крыса Шушара, ужи, и, возможно, губернатор Лис), но акцента на этом не делается. При этом все смерти происходят не по вине Буратино (Шушара задушена Артемоном, ужи геройски гибнут в битве с полицейскими собаками, с Лисом расправляются бурундуки). Даже отрицательные герои не так уж и злы, скорее пытаются показаться злыми. Обратите внимание на то, что содержание Евангелия по отношению к Ветхому Завету можно охарактеризовать так же!
Буратино, так же как и Пиноккио, променял знания, данные предками (азбуку, которую Папа Карло выменял на свою единственную куртку) на возможность попасть в театр. Но у Коллоди театр является символом развлечения и праздной жизни, тогда как в "Буратино", театр - это возможность находиться в самом центре жизни. Толстой главы, содержащие сцены в кукольном театре, значительно расширил, вновь изменив часть образов Коллоди.
Здесь снова встречается евангельский символ. Пьеса, которую играют куклы, называется "Девочка с голубыми волосами или 33 подзатыльника". "Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия..." - говорит Пьеро. Девочка с голубыми волосами - это девочка, которой не бывает (сравните с образом Богородицы, непорочной роженицы). "- Ха-ха-ха! – опять покатился Арлекин и отпустил Пьеро три подзатыльника. – Послушайте, почтеннейшая публика… Да разве бывают девочки с голубыми волосами?". Ну а 33 подзатыльника - явное указание на возраст Христа, о чем до меня уже говорилось.
Название пьесы - это шутка Толстого. У Коллоди пьеса никак не называется, а "на сцене находились Арлекин и Пульчинелла, они ссорились и бранились и, как обычно, каждую минуту обещали друг другу парочку оплеух или порцию тумаков." А в театре Карабаса Барабаса на сцене Арлекин и Пьеро, причем Арлекин избивает беззащитного Пьеро, а вовсе они не дерутся на потеху толпе. А теперь, внимание! В комедии дель арте имя Пьеро является одним из имен Буратино! То есть Пьеро у Толстого является альтерэго Буратино, и Буратино, который попав в театр, смотрит пьесу про себя, оказывается узнан куклами, хотя они его ни разу не видели раньше (еще одно указание на мессианство Буратино). С этого-то момента и начинаются его приключения, связанные с Золотым Ключиком.
"Услышав весь этот шум, из-за сцены высунулся человек, такой страшный с виду, что при виде его можно было окоченеть от ужаса при одном взгляде на него. Густая нечесаная борода его волочилась по полу, выпученные глаза вращались, огромный рот лязгал зубами, будто это был не человек, а крокодил. В руке он держал семихвостую плетку".

У Коллоди этот герой носит имя Манджафоко и, хотя и свиреп на вид, но добр и является эпизодическим персонажем. Он награждает Пиноккио за самоотверженность и далее в тексте не встречается. Толстой же сделал Карабаса Барабаса одним из главных персонажей сказки, причем отрицательным.
Для меня совершенно ясно, что Толстой использовал этот образ для изображения Яхве, ветхозаветного иудейского и христианского Бога. И в описанном Толстым облике главное указание на это - вовсе не борода, как посчитали "таганрогские православные эксперты", а плетка-семихвостка (образ меноры). Борода - это деталь из текста Коллоди. А вот плетка Манджафоко выглядит иначе, чем у Карабаса Барабаса: "в руках он держал толстенный кнут, сплетенный из змей и лисьих хвостов".

Не верится в подобное толкование образа Карабаса Барабаса? Смотрите, что этот Кукловод творит первым делом, выйдя на шум, случившийся, когда куклы узнают Буратино: он хватает его и вешает на гвоздь. Не напоминает историю распятия?
Буратино от верной смерти спасает лишь странная способность Карабаса чихать по многу раз подряд. "От такого необыкновенного чихания он обессиливал и становился добрее". Эту историю с чиханием придумал Коллоди, и, видимо, здесь не обошлось без влияния нюхательного табака или чего-нибудь более прогрессивного. В перерывах между чиханием Карабаса Буратино рассказывает ему историю про потайную дверь, и тот не только отпускает его, но и награждает. Вполне соответствует образу Христа, указавшему избранному народу путь в рай. [Ганинъ: ну, что - дядя ФульфЪ; поиграемЪ?!!!]
"- Твой отец - Карло! - Карабас Барабас вскочил со стула, взмахнул руками, борода его разлетелась. - Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная... ". Оцените юмор этой сцены, учитывая, что Карабас - это Яхве, а старый Карло - Маркс.
Далее по сюжету Буратино встречает лису Алису и кота Базилио, которые уговаривают его отправиться в Страну Дураков. Здесь Толстой, почти что в точности переводя сказку Коллоди, все-таки умудрился сделать еще одно указание на евангельские корни истории. У Коллоди место, где ужинали герои сказки, называется таверна "Красный рак". У Толстого это харчевня "Трех пескарей", и попытка простодушного Буратино накормить в ней всех присутствующих тремя корочками хлеба - это отсылка к чуду Христову, 5 хлебов и 2 рыбины.
После этого, Буратино спасается от разбойников, и встречает Мальвину. Прежде, чем следовать дальше, обращу ваше внимание на одно обстоятельство. В сказке Толстого присутствуют два города. Безымянный, где происходит основное действие, и которым управляет тарабарский король, и Город в Стране Дураков под управлением губернатора Лиса. И из одного в другой Буратино каждый раз попадает посредством символической смерти, первый раз разбойники вешают его на дереве, и после этого он переплывает лебединое озеро; второй раз полицейские топят его в пруду. Водоемы символизируют бессознательное и загробную жизнь, пространство после смерти. Буратино же убить невозможно, в силу его деревянности, его убивают, но он остается жив.
Мальвина живет в домике, расположенном посередине между этими двумя городами, на берегу лебединого озера, то есть Мальвина, а в сказке Коллоди Фея, Девочка, Которой Не Бывает, живет на границе двух миров, Иерусалима Небесного и Иерусалима земного, если изъясняться христианскими символами. "Эта девочка была самой красивой куклой из кукольного театра синьора Карабаса Барабаса. Не в силах выносить грубых выходок хозяина, она убежала из театра и поселилась в уединенном домике на сизой поляне". У Коллоди встреча Пиноккио с Феей описана еще более любопытно: спасаясь от разбойников, после долгой погони, Пиноккио стучится к ней в дом. "У окна показалась девушка с синими волосами и белым, как мел, лицом. Глаза ее были закрыты, а руки сложены крестом на груди. Не двигая губами, она произнесла странным тихим голосом: - В этом доме никого нет. Все умерли. - Впусти хоть ты меня! - закричал Пиноккио умоляющим голосом. - Я тоже умерла. - Умерла? Что же ты стоишь у окна? - Я жду, когда принесут мне гроб, - сказав это, девушка исчезла, и окно затворилось". Кстати, попав к Мальвине, Буратино оказывается "скорее мертв, чем жив", и над его телом дискутируют на тему того, что "если он мертв, то его можно оживить, или нельзя оживить". Такие дела, как писал Воннегут. [рыдаю взахлёбЪ; вотЪкак жже так-то]
Мальвина пытается воспитывать Буратино, но, как и у Папы Карло, у нее ничего не выходит. Буратино, в отличие от слабого Пиноккио, нуждающегося в постоянных наставлениях и заботе, не нуждается в нравоучениях, и игнорирует докучливых воспитателей. Он сбегает от Мальвины, и, вновь встретив лису и кота, достигает Страны Дураков.
Город в Стране Дураков представлен как антипод городу, в котором появился на свет Буратино, и написан Толстым с использованием вполне советских обертонов, как контрастная карикатура на капиталистическое общество. Здесь зевают от голода тощие собаки в отрепьях, козы с драной шерстью на боках жуют пыльную траву, шатаются от истощения куры с выдранными хвостами - и стоят навытяжку свирепые бульдоги-полицейские, охраняющие покой гуляющих сытых котов в золотых очках под руку с кошками в чепчиках.
Далее следует сцена с 4 золотыми монетами на Поле Чудес - отличная сатира на банковскую систему. Буратино не дождался баснословных процентов со своего депозита. Незадачливого вкладчика Буратино хватают полицейские, "которые никогда не спали, никому не верили, и даже самих себя подозревали в преступных намерениях", и, обвинив его в трех ужасных преступлениях "беспризорный, беспаспортный и безработный" без суда топят в пруду за городом.
Здесь появляется еще один важный символ - черепаха Тортилла, хранительница золотого ключика. Тортилла - это символ докреационного мышления, та самая черепаха, которая держит на своей спине весь мир, из бабушек и дедушек которой человечество "понаделало черепаховых гребенок". "Зеленая ряска на поверхности пруда заколебалась, и появилась большая, страшная змеиная голова. Она поплыла к листу, где сидел Буратино. У него дыбом встала кисточка на колпаке. Он едва не свалился в воду от страха. Но это была не змея, это была никому не страшная, пожилая черепаха Тортилла с подслеповатыми глазами". С моей точки зрения, то, что Толстой наделил именно черепаху, самый древний символ сказки, функцией хранителя ключа является чрезвычайно важным обстоятельством, и мы к нему еще вернемся ("Лягушки прошептали: - Черепаха Тортилла знает великую тайну!").
Отмечу, что Тортилла фигурирует еще в одной сцене, в рассказе Дуремара о золотом ключике, который подслушал Пьеро. Дуремар, продавец лечебных пиявок - это образ ученого, врача, променявшего истинный путь к счастью на сиюминутные деньги. Черепаха готова была отдать ему Золотой Ключик, но он высмеял ее, о чем потом горько пожалел. "Вот еще! - променять превосходнейших пиявок на какой-то ключик...". Дуремар - отрицательный персонаж. Эксплуататор, он нанимал крестьянина за 4 сольдо в день (стоимость билета в кукольный театр, кстати) для того, чтобы он входил в пруд и стоял так, пока пиявки не облепят его. Жестокий человек: "больную собачку-пуделя, синьор Карабас-Барабас, вы мне отдайте. Я ее брошу в пруд пиявочкам, чтобы мои пиявочки разжирели". То, что именно Дуремар, врач, имел возможность заполучить ключ первым из всех персонажей сказки, это тоже очень важно! Пока просто запомните это.
В дальнейшем содержании сказки религиозные символы встречаются реже, здесь уже на передний план выходит тема классовой борьбы (сюжетная схема сказки демонстрирует победу Буратино и его бесправных друзей над богачом Карабасом), и тема классового превосходства Буратино над другими куклами (совершенно по-шариковски он не понимает, почему нельзя пить какао из кофейника, но когда вопрос стоит о выживании - здесь он на высоте!).

Совершается революция ("все звери, птицы и насекомые самоотверженно накинулись на полицейских собак"), которая у Толстого проходит довольно бескровно (гибнут лишь два слепых ужа, самоотверженно кинувшихся в пасть собакам). В ходе этой революции Карабас Барабас лишается главного символа своей власти - бороды. Но это не карикатура на православных священников, как посчитали в Таганроге. Это карикатура на раввинов, на что указывает семихвостая менора. У раввинов пострижение бороды равнозначно снятию звания. Ну а Яхве, лишившийся бороды - это просто непристойность. Кстати, сцена. где Карабас, преследуя Буратино, зацепляется бородой за дерево и связывает себя ею, вполне соответствует апокалипсической: ангел, вооруженный ключами, сковывает "змия древнего", с тем, чтобы низвергнуть его в бездну.
Буратино узнает от Карабаса тайну золотого ключика, и спасает своих друзей, захваченных полицейскими. Причем здесь появляется еще одна отсылка к Библии: сыщики, вернувшись в город и докладывая об исчезновении губернатора Лиса врут, что "он был взят на небо живым".
После этого Буратино и его команда сталкиваются с Карабасом, Дуремаром, Алисой и Базилио, но, благодаря вмешательству Папы Карло и его сучковатой дубинки, побеждают их. Папа Карло отводит кукол в свою каморку, где они отдирают от стены холст, и открывают потайную дверцу, на которой изображен портрет самого Буратино, за которой оказывается... да-да, тот самый рай, который ищет кукла - свой собственный, самый лучший, самый волшебный театр.
Любопытно еще вот что: в последний момент Карабас почти настигает их. Полицейские выламывают дверь в каморку Папы Карло, но отказываются ломать потайную дверцу, через которую ушли Карло и куклы. "Нет, здесь работа очень тяжелая, - ответили они и пошли к начальнику города сказать, что ими все сделано по закону, но старому шарманщику, видимо, сам дьявол помогает, потому что он ушел сквозь стену".
Кукольный театр дает первое представление, хэппи-энд, и все-все-все куклы убежали от Карабаса. Но остался невыясненным еще один вопрос: что же именно скрыто за символом золотого ключика? С помощью чего Буратино открыл дверь в свой рай и увел туда всех, себе подобных?
Я вас удивлю, но я считаю, что в этот символ Толстой зашифровал некое наркотическое вещество, изменяющее сознание настолько, что две такие противоположные идеи как христианство и марксизм будут способны в этом сознании уживаться и взаимодействовать. Вещество, позволяющее видеть истину. Не спешите это отвергать!
Что мы знаем о ключе из сказки? Тортилла: "Его обронил на дно пруда человек с бородой такой длины, что он засовывал ее в карман, чтобы она не мешала ему ходить. Ах, как он просил, чтобы я отыскала на дне этот ключик! Бородатый человек много рассказывал про этот ключик, но я все забыла. Помню только, что нужно им отворить какую-то дверь и это принесет счастье". Яхве уронил ключ от рая в грязный пруд, в котором жила Великая Черепаха. Обрести его первым мог врач, если бы не разменялся на материалистические ценности, и не стал шарлатаном.
Каким образом Буратино приобрел ключ? После своей второй неудачной смерти, очнувшись в пруду (водоемы, напоминаю вам, это символ бессознательного и загробной жизни), он просит лягушек, обитателей этого водоема, накормить его. Лягушки принесли ему СО ДНА ПРУДА дохлого жука, стрекозиное крылышко, кусочек тины, зернышко рачьей икры и несколько гнилых корешков. "Положив все эти СЪЕДОБНЫЕ ВЕЩИ перед Буратино, лягушки опять вспрыгнули на листья водяных лилий. Буратино понюхал, попробовал лягушиное угощенье. - Меня стошнило, - сказал он. - Какая гадость!". И после этого перед ним появляется Великая Черепаха, передающая ему КЛЮЧ. Кстати, по ходу сказки Буратино награждается трижды: азбука, 5 золотых и ключ, но теряет только первые два дара.
Буратино перед обретением ключа стошнило. Эта физиологическая подробность здесь не может быть случайной, так как на протяжении сказки Буратино даже не сморкается! Часть известных мне наркотиков имеет именно этот неприятный побочный эффект: "блёв перед приходом" называется он в узких кругах специалистов. Например, DXM или некоторые разновидности опиатов. А Толстой, как известно, любил полетать на китайском драконе.
Ну, о символическом значении дверей уже после Толстого много писали Олдос Хаксли и Джим Моррисон. Теперь понимаете, что это был за Золотой Ключик, и какие именно двери предлагал открыть им автор? Веселый парень был Леша Толстой, а?

Известно, что Лев Толстой когда-то написал свое Евангелие. Современники по достоинству оценили эту работу и отлучили его от христианской церкви. И для меня совершенно очевидно, что Алексей Толстой стремился сделать, что-нибудь не менее выдающееся, затененный славой своего великого предка. Не даром же он вернулся к работе над Буратино после тяжелой болезни, можно сказать, перед лицом смерти. Так вот "Золотой Ключик или Приключения Буратино" - это Евангелие от Алексея Толстого.
И это не шутка!


 

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-21; Просмотров: 938; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.116 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь