Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Остров Хвост-Веер населен кровожадными демонами, а другие — людьми.
Из двенадцати континентов и островов Хвост-Веер, один из островов страны Джамбу, населен только кровожадными демонами [143], тогда как все остальные населены людьми. Люди на этих островах напоминают тех, что живут на соседнем главном континенте. Тибетское слово ми, означающее «человек», подразумевает главным образом умственные способности или дарования и происходит от [санскритского] слова манушья, обозначающего сообразительность или проницательность.
II. 1.1.1.4. Три несчастливых мира и мир полубогов
Ады и мир голодных духов расположены под землей. В великом океане плавают животные — обитатели глубин. Полубоги [живут] в расщелинах горы Меру, ниже уровня воды.
Из шести видов существ [выше] шла речь о мире людей, теперь пойдет описание трех несчастливых миров. Ады и [миры] голодных духов [144] расположены главным образом под землей. Восемь горячих адов находятся [ниже всех]. Самый горячий ад, Авичи (Нескончаемое Мучение), расположен на глубине двадцати тысяч йоджан под страной Джамбу. Над этим адом находятся остальные семь горячих адов: Чрезвычайный Жар, Жар, Громкие Вопли, Вопли, Сокрушение, Черные Линии и Оживание. С каждой из четырех сторон к каждому из восьми адов примыкают четыре смежных ада: [1] Яма Горящих Углей, [2] Трясина, [3] Дорога из Лезвий, [Лес с] Листьями-Мечами, Лес Железных Шипов и [4] Река без Брода. За смежными адами расположены восемь холодных адов. Они называются: Волдыри, Лопающиеся Волдыри, Стук Зубов, Стенания от Холода, Завывания от Холода, Растрескивание Голубым Лотосом, Растрескивание Лотосом, Широкое Растрескивание [Большим] Лотосом. Поскольку континенты, словно груды зерна, книзу намного шире, нет никакого несоответствия в том, как расположены эти [ады под страной Джамбу]. Кроме того, нет необходимости точно определять размеры этих образований, потому что, согласно Махаяне, ады, — это просто проекции нашего собственного ума. Ады с меньшей длительностью <пребывания в них> могут или располагаться отдельно, или образовывать скопления и не иметь постоянного местоположения. Их разнообразие — следствие конкретных действий, свойственных тому или иному человеку. Санскритское обозначение ада, нарака, состоит из отрицательной приставки на и корня рака, который означает «приятное». Оно подразумевает, что [в адах] нет ни капли приятного. Если же слово рака толковать как «брать», [то это слово] означает «ад», потому что в ад попадают вследствие совершения неблагих действий. На глубине пятисот йоджан под страной Джамбу обитает Владыка Мертвых, царь голодных духов. Согласно «Сутре великого памятования», он правит тридцатью шестью [видами] голодных духов: с отвислыми животами, со ртами величиной с игольное ушко и т. д. [Обитель Владыки Мертвых] — их главное пристанище, но они живут и во многих других местах. Кроме того, [в «Сутре памятования» говорится, что] некоторые голодные духи, обладающие чудотворными способностями [такие как полубоги, причисляемые к голодным духам], наслаждаются роскошной жизнью, подобной жизни богов. Тибетское слово йидаг (yi dwags), обозначающее голодных духов, соответствует [санскритскому] прета. Прета означает «полностью ушедший», иными словами, покинувший [эту жизнь] без возможности возвратиться. По другому толкованию, [йидаг означает] тяжкое страдание от голода и жажды. Животные населяют небо, воду и обширные просторы земли. Однако главное место их обитания — великий океан: в его глубинах водятся такие существа, как наги, скопления которых напоминают зерно в бродящем пиве. В Абхидхармакоше Васубандху [обитель] полубогов не упомянута явно. Но в «Сутре великого памятования» говорится, что полубоги живут в расщелинах горы Меру ниже уровня воды. Особый вид полубогов, причисляемый к животным, обитает на дне океана. Главные полубоги — Раху, Ожерелье и другие — живут на [разных] уровнях над океанским дном. [Тибетское] слово дудро (dud 'gro). обозначающее животных, переводится как «движущийся согнувшись», потому что животные передвигаются в горизонтальном положении. [Санскритское] слово тирас [от которого происходит слово тирьяньч (животное)] явно относится к позе, преобладающей при движении, поскольку это слово означает «согнутый», «скрюченный» или «горизонтальный». Тибетское название полубогов, лхамин (lha min), — это перевод санскритского асура, что значит «лишенный нектара». Говорят, что полубоги лишены нектара богов. По другому объяснению, сура означает «бог», но предшествующая отрицательная частица а подразумевает более низкое положение [т. е. «меньше, чем бог»].
II. 1.1.1.5. Мир богов
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 260; Нарушение авторского права страницы