Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЧИТАТЬ ЭТУ КНИГУ
С НАЧАЛА ДО КОНЦА! Вы с классом отправляетесь в новый музей восковых фигур, на выездные занятия по истории. Ты со своими друзьями Лиз и Джейком надеешься, что экскурсия может сделать историю не такой скучной. Но вы и понятия не имеете, что для вас приготовил музей мадам Злодье! Сначала Джейк исчезает. Останетесь ли вы с Лиз в музее, чтобы найти его? Или уйдёте, чтобы привести подмогу? Если останетесь, опасайтесь странных людей в масках докторов. Держитесь подальше от Паровой Комнаты, если можете. И берегитесь восковых фигур, которые выглядят такими живыми. Особенно той, что в капюшоне и с блестящим топором! Если же вы покинете музей, будьте готовы к тяжёлым испытаниям. Встречайте Сибиллу Злодье и её череполицего слугу, Акселя. Сможете ли вы с Лиз сбежать раньше, чем ваши лица отделятся от ваших тел? Всё это жуткое приключение – про тебя. Сам решаешь, что будет происходить. И решаешь, насколько будет страшно. Начни со страницы 1. Следуй инструкциям в нижней части страницы. Это ты совершаешь выбор. Итак – глубоко вдохни, скрести пальцы на удачу и иди на страницу 1, чтобы начать своё приключение!
1 — Круто! – возбуждённо говоришь ты своим лучшим друзьям, Лиз и Джейку. – Экскурсия в музей восковых фигур Злодье уже сегодня. Поверить не могу, что наш класс увидит его на день раньше грандиозного открытия. — Наконец-то урок истории мистера Даннинга не будет таким скучным, — кивает Джейк, поворачивая свою чёрную бейсболку назад козырьком. – Мистер Даннинг. Он больше похож на мистера Скучнинга! — Ты сам это сказал, — хихикает Лиз. Её рыжие локоны скачут, когда она смеётся. – Эй, а почему он всё-таки так странно называется – Злодье? — Это по имени владельца, — поясняет Джейк. – Доктор Леон Злодье. Он изготовил все восковые фигуры. — Ну, по словам мистера Скучнинга, — кивает Лиз, — в музее мы увидим, как оживает история, или типа того. — Ага, точно, — ухмыляется Джейк. – И, может, восковые фигуры тоже оживут. — Фу, мерзость, — восклицает Лиз. – Из-за тебя у меня мурашки по коже, Джейк. — Пошли, вы, двое, — говоришь ты. – Автобус уже здесь. Нам надо успеть занять задние сидения. Иди на страницу 2.
2 В автобусе вы бросаетесь назад. Вы с Лиз садитесь вдвоём; Джейк располагается напротив и ставит ноги в красных кроссовках прямо на сидение. Теперь сюда больше никто не сядет. Джейк откидывается. Его длинные, до середины шеи, каштановые волосы, падают на спинку сидения. — Давайте, заводите уже эту телегу, — бормочет он. — Отлично, ребята, — кричит мистер Даннинг из передней части автобуса. – Благодаря моим личным пожертвованиям музею, мы сможем увидеть его прежде, чем он откроется для публичных посещений. Он в последний раз пересчитывает вас по головам. — Ладно, — Сэл, — говорит он водителю. – Всё на месте. Трогаемся. Как только автобус начинает двигаться, Джейк прижимает нос с стеклу и открывает рот, чтобы посмотреть, как будут смеяться люди снаружи. Затем он дышит на окно и пишет пальцем: «Жми гудок, если ты ненавидишь историю! » — Жму! – со смехом говоришь ты. — Жму, жму! – кивает Лиз. Вы с ней гудите так громко, что ты не замечаешь мистера Даннинга, идущего по проходу. Он выглядит чертовски злым. Иди на страницу 3.
3 — Хватит с меня вашей троицы! От вас всегда одни проблемы, — выпаливает покрасневший от злости мистер Даннинг. – Если вы так ненавидите историю, то можете подождать нас всех в вестибюле музея. — Ох, блин, — стонешь ты. – Это будет та-ак весело. Минуту спустя автобус подъезжает к каменному зданию. Мистер Даннинг ведёт класс в вестибюль музея Злодье. Хмурая тётка в пурпурном тюрбане и золотых браслетах сидит за билетной стойкой. — Эти три ученика не пойдут внутрь, — говорит мистер Даннинг. Он поворачивается к вам с Лиз и Джейком и указывает на скамейку у стены. — Садитесь туда, маленькие чудовища. И лучше бы вам там и оставаться, когда я вернусь! Оставив вас позади, класс заходит в Зал Исторических Экспонатов. Красная дверь закрывается за ними. Джейку удаётся сидеть на месте всего пару минут. Затем он вскакивает и говорит: — Думаю, пока нам устроить свою собственную экскурсию. Иди на страницу 75.
4 Увидев это, ты понимаешь: вот твой шанс сбежать. Ты толкаешь дверцу. И та открывается! Движение резервуаров немедленно прекращается. Ты выпрыгиваешь наружу. Людей в масках докторов нигде не видно. Ты бежишь обратно к пробирке Лиз и отпираешь её дверцу. — Спасибо! – восклицает Лиз, выскакивая наружу. — Ты в порядке? – спрашиваешь ты. — Я-то да, — заверяет она, — Но что насчёт Джейка? Я нигде его не вижу. Он исчез в том отверстии в стене! Лиз права. Резервуар Джейка пропала из виду. Вы несётесь к отверстию. Заглянув внутрь, ты не можешь увидеть резервуар Джейка. Но то, что ты видишь, настолько страшно, что у тебя волосы на макушке встают дыбом! Это следующий шаг. Такой, что хуже и быть не могло. Указатель в конце длинного тоннеля горит такими словами: «ЦЕНТР СНЯТИЯ КОЖИ». — Они собираются освежевать Джейка заживо! – в ужасе выдыхаешь ты. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 192; Нарушение авторского права страницы