Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Понимая, что Верховная Личность Бога как Сверхдуша вхоит в тело каждого живого существа, следует падая на землю как посох, предлагать поклоны всем – даже собакам, неприкасаемым, коровам и ослам.



 

 

Стих 28

 

" brahmanadi kukkura candala anta kari' dandavat karibeka bahu manya kari'

 

" Ты должен предлагать поклоны всем живым существам, включая брахманов, собак и собакоедов".

 

В Шримад-Бхагаватам (3.29.34) сказано:

 

manasaitani bhutani pranamed bahu-manayan isvarо jiva-kalaya pravisto bhagavan iti

 

" Такой совершенный преданный предлагает почтение всем живым существам, потому что твёрдо знает, что Верховная Личность Бога пребывает в теле каждого, как Параматма и повелитель". В Чайтанья-чаритамрите (Антья 20.25) говорится:

 

uttama hana vaisnava habe nirabhimana jive sammana dibe jani' 'krsna'-adhisthana

 

" Хотя вайшнав, это самый возвышенный из людей, он не гордиться этим, а оказывает всем почтение, зная что в каждом сердце пребывает Кришна".

 

 

Стих 29

 

ei se vaisnava-dharma-sabare pranati

sei dharmadhvaji, yara ithe nahi rati

 

Этикет вайшнава предусматривает предложение почтения каждому, но это не имеет отношения к лицемеру.

 

Слово дхармадваджи относится к псевдо-преданному или лицемеру.

 

Стих 30

 

sikha-sutra ghucaiya sabe ei labha namaskara kare asi' maha-maha-bhaga

 

" Единственная цель сбривающего шикху и снимающего шнур брахмана, это признание и почёт благочестивых людей, предлагающих санньяси свои поклоны".

 

 

Стих 31

 

prathame suniye ei eka apaceya

ebe ara suna sarva-nasa buddhi-ksaya

 

" Это первое поражение принимающего санньясу. Теперь услышь о других потерях, к которым приводит осквернённое сознание".

 

Стих 32

 

jivera svabhava-dharma isvara-bhajana

taha chadi' apanare bale 'narayana'

 

" Вечная обязанность живого существа – поклоняться Верховному Господу. Но тот, кто принимает санньясу, прекращает такое поклонение и называет себя Нараяной".

 

В Шримад-Бхагаватам (5.10.23) сказано:

 

sva-dharmam aradhanam acyutasya

уad ihamano vijahaty aghaugham

 

" Если человек исполняет свои профессиональные обязанности, как того требует Верховный Господь, его греховная деятельность, безусловно, пойдёт на спад". Кроме того, в Шримад-Бхагаватам (11.2.33) говорится:

 

manye 'kutascid-bhayam acyutasya padambujopasanam atra nityam

udvigna-buddher asad-atma-bhavad visvatmana yatra nivartate bhih

 

" Я считаю, что разум человека, который ошибочно отождествляет себя с преходящим материальным миром, постоянно пребывает в тревоге, и может избавиться от этого страха только поклоняясь лотосным стопам непогрешимого Верховного Господа. Такое преданное служение уничтожит все его беспокойства".

 

Стих 33

 

garbhavase ye isvara karilena raksa yahara prasade haila buddhi-jnana-siksa

 

" Верховный Господь защищает живое существо, когда оно находится в утробе своей матери. По милости Господа, это живое существо получает разум и знания".

 

Смотри Шримад Бхагаватам (3.31.12-21).

 

Стих 34-37

 

yara dasya lagi' sesa-aja-bhava-rama nidra haile 'apane ke' ihao na jane paiyao niravadhi karena kamana apanare 'narayana' bale hena jane

srsti-sthiti-pralaya yahara dase kare 'jagatera pita krsna' sarva vede kaya lajja nahi hena 'prabhu' bale apanare pitare se bhakti kare ye suputra haya

 

" Ананта Шеша, Брахма, Шива и богиня процветания всегда желают служить Верховному Господу как слуги, осуществляя создание, поддержание и разрушение материального проявления. Тем не менее, бесстыдный санньяси утверждает, что он – Верховный Господь. Санньяси смеет утверждать, что он – Нараяна, хотя не знает что с ним происходит, когда он спит. Веды провозглашают, что Кришна является отцом всей вселенной, а смиренный сын должен уважать своего отца".

В Майавада-шата-душани (7) говорится:

 

sarva-jnah sarva-darsi tribhuvanam akhilam hasta yasyedrsam

tat sarvesam srsti-raksalayam api kurute bhruvi-bhangena sadyah ajnah sapeksa-darsi tvam asi sa bhagavan sarva-lokaika saksi nаnа tvam vai sa eko jada-malinataras tvam hi naivam vidhah sah

 

" О друг, Верховный всеведущ, и Он видит всё. Из Него произошёл этот изумительный и пёстрый материальный космос. Он создаёт, поддерживает и разрушает всю вселенную лишь одним движением брови. О друг, ты не такой как Он. Ты невежественен во многих вещах и твоё видение не совершенно, хотя ты и пытаешься увидеть всё. Верховный Господь полон всех достояний, и Он высший свидетель, который наблюдает за каждым. О друг, отделённых живых существ – несчётное множество, но Верховная личность – только одна. Ты ничтожен и осквернён из-за контакта с материей, но Он всегда остаётся чистым и свободным от её влияния. О друг, в этом твоя сущность полностью отлична от Его природы". Кроме того, в Майавада-шата-душани (67) сказано:

 

laksmi-kantah prakata paramananda purnamrtabdhih

sevyo rudra prabhrti vibudhair yasya padambu ganga

srstaih purvam srjati nikhilam bhruvibhangena sadyah

so 'ham vakyam vadasi vata re jiva raksyo na raja

 

" Верховный Господь – супруг богини удачи. Он нектарный океан трансцендентного блаженства. Господь Шива и все могущественные полубоги служат Ему. Священная Ганга несёт воды, которые омывают Его стопы. Незаметным движением брови Он создал в одно мгновение весь проявленный материальный космос. О отделённая духовная душа, ты постоянно лепечешь 'хам (" Я Верховный" ), и в этом нет ни почвы, ни логики. Он является высшим повелителем, монархом, управляющим всем бытием, а ты Его маленький сын, всегда зависящий от своего покровителя".

В Прашна упанишад (2.11) сказано: вайамадьясья датарах пита твам матаришва нах – " Мы предлагаем в жертву Твою пищу. Ты отец воздушных потоков".

Смотри Шримад Бхагаватам (1.1.1.) и (11.5.2-3). В Майавада-шата-душани (69) говорится:

 

so 'ham ma vada sevya-sevaka-taya nityam bhaja sri-harim

tena syat tava sad-gati dhruvam adhah pato bhaved anyatha

nana-yonisu garbha-vasa-visaye duhkham mahat prapyate

svarge va narake punah punar aho jiva tvaya bhramyate

 

" О отделённая духовная душа, пожалуйста, откажись от своего бормотания 'хам (" Я Верховный" ). Знай же, что ты вечный слуга Господа Хари, займись чистым преданным служением Ему, и таким образом, достигни уровня, позволяющего войти в вечное духовное царство. Если же ты отвергнешь служение Господу Хари, то падёшь, и в утробах разных форм матерей будешь претерпевать ужасные страдания, скитаясь между адскими и небесными планетами материального мира".

В Майавада-шата-душани (73-74), к тому же, говорится:

 

yasyaiva caitanya-lavena jiva

jato 'si caitanya-vato varenyah

ma bruhi so 'ham satha kak krtaghnad

anyah padam vancati hasta bhartuh?

 

nyastah sri-paramesvarena krpaya caitanya-lesas tvayi

tvam tasmat paramesvarah svayam aham nayati vaktum satha

labdhva kascana durjanah khalu yatha hasty-asva-padatakam bhupadeva tadiya raja-padavim cakre grahitum manah

 

" По милости Верховной Личности Бога, отделённые живые существа наделены крошечным фрагментом сознания. О шельмец майявади, не вздумай в связи со сказанным, нагло провозглашать, " Воистину я сам верховный". Говоря это, ты уподобляешься злостному преступнику, который получает от царя слонов, конницу и пехоту, под предлогом защиты себя в странствиях, а затем решает использовать всех этих воинов, как свою личную армию, и превращается в бандита, который грабит имущество царя, занимаясь разбоем на дорогах его царства".

 

Стих 38

 

pitaham asya jagato mata dhata pitamahah

 

" Я отец этой вселенной, Я мать, поддержка и прародитель".

 

 

Стих 39

 

" gita-sastre arjunera sannyasa-karana suna ei yaha kahiyache narayana"

 

" Теперь послушай, что говорил в Бхагавад Гите Нараяна об отказе от исполнения своего долга Арджуне".

 

 

Стих 40

 

anasritah karma-phalam karyam karma karoti yah

sa sannyasi ca yogi ca na niragnir na cakriyah

 

" Тот, кто не привязан к плодам своего труда, кто отрёкшись от плодов исполняет свои обязанности, тот является истинным мистиком, а не тот, кто возжигая жертвенный огонь, не исполняет своего долга".

 

 

Стих 41

 

" niskama haiya kare ye krsna-bhajana tahare se bali 'yogi' 'sannyasi' laksana

 

" Тот, кто поклоняется Кришне без каких-либо эгоистических желаний, называется йогом и санньяси".

 

Тот, кто отказывается от четырёх целей жизни – религиозных ритуалов, благосостояния, удовлетворения чувств и освобождения, и поглощён преданным служением без материальных мотивов – тот является истинным йогом или санньяси.

 

Стих 42

 

visnu-kriya na karile paranna khaile

kichu nahe, saksatei ei vede bale"

 

" Веды чётко провозглашают, что тот, кто не поклоняется Вишну и кто питается за чужой счёт, и потому зависим, не сможет достичь какого-либо прогресса".

 

Фраза вишну-крия указывает на поклонение Хари.

Санньяса, принятая человеком, лишённым преданного служения Вишну, подобна зависимости человека в еде от милости других. Это бесполезно. Совершенной деятельностью является достижение любви к Богу, как подчёркнуто в Шримад Бхагаватам (3.23.56):

 

neha yat karma dharmaya na viragaya kalpate

na tirtha-pada-sevayai jivann api mrto hi sah

 

" Если деятельность, которой занимается человек, не приводит его на путь религии, если совершаемые им религиозные ритуалы не развивают в нем духа отречения от мира, и если жизнь в отречении не приводит его к преданному служению Верховной Личности Бога, то такого человека следует считать мёртвым, хотя он и дышит".

 

 

Стих 43

В Шримад-Бхагаватам (4.29.49-50) говорится:

 

tat karma hari-tosam yat sa vidya tan-matir уaya

harir deha-bhrtam atma svayam prakrtir isvarah

 

" Деятельность должна быть такой, чтобы она радовала Личность Бога, а образование должно быть таким, чтобы человек возвысился до уровня сознания Кришны. И так, Шри Хари является Сверхдушой всех живых существ, которые приняли материальные тела в этом мире. Он является высшей причиной и управляет всем".

 

 

Стих 44

 

" tahare se bali dharma, karma, sadacara isvare se priti janme sammata sabara

 

" Религиозные принципы, деятельность и соответствующие нормы поведения являются истинными, если они способствуют развитию любви к Верховному Господу".

 

Стих 45

 

tahare se bali vidya, mantra, adhyayana krsna-pada-padme ye karaye sthira mana

 

" Истинное образование, пение мантр и изучение писаний должны быть такими, чтобы ум постоянно был занят мыслями о лотосных стопах Кришны".

 

Другое прочтение слова мантра, это анта (" конец" ), или манта (" мнение" ).

 

Стих 46

 

sabara jivana krsna, janaka sabara hena krsna ye na bhaje, sarva vyartha tara

 

" Кришна это жизнь и отец всех. Любые усилия тех, кто не поклоняются Кришне – тщетны".

 

 

Стих 47

 

yadi bala sankarera mata seha nahe tanra abhipraya dasya, tanri mukhe kahe"

" Если ты скажешь, что философия Шанкарачарьи не согласуется с этим, то я процитирую его слова, доказывающие, что он желал служить Господу".

 

Хотя Шанкарачарья открыто не говорил, что поклонение Кришне является вечным долгом всех живых существ, он считал себя волной в Его безбрежном океане. Волна – не океан, и в этом он был твёрдо убеждён. Приверженность двойственности или обусловленность материальным миром, не сулят освобождения. Истинное освобождение должно повлечь за собой отказ от несвойственного положения, и обретение сознания своего истинного положения. По этой причине, даже в детальном рассмотрении, в философии Шанкарачарьи не просматривается порицание преданного служения. Последователи Шанкары, которые не могут понять его намерений, с гордостью причисляют себя к освобождённым душам, демонстрируя свои внешние одеяния. На самом деле, отказ от внешних символов, как шикхи и шнура брахмана, не является признаком преданного служения. Отказ от шикхи и брахманского шнура, при принятии экаданда-санньясы, также не является признаком преданного служения. Преданное служение Кришне укрепляется принятием триданда-санньясы, а не экаданды. Шри Гаурасундара остался очень доволен, услышав объяснения Сарвабхаумы.

 

 

Стих 48

 

       Шри Шанкарачарья утверждал следующее:

 

saty api bhedapagame natha! tavaham na mamakiyas tvam samudro hi tarangah kva ca na samudro na tarangah

 

" О Господь, хотя живые существа и Верховный Брахман неотличны, живые существа подчинены Тебе. Иными словами, их существование зависит от Тебя. Ты, однако, ни при каких обстоятельствах не зависишь от кого бы то ни было. Хотя нет никакой разницы между океаном и его волнами – существование волн зависит от океана, но океан никогда не зависит от волн".

 

В Майавада-шата-душани (48

и 10) говорится:

 

avataravatari tvad iso'pi dvividhah smrtah bhaktabhakta vibhedena jivo'pi bhavati dvidha

 

" Верховная Личность Бога проявляет Себя в двух аспектах: (1) в Своей изначальной форме, как источник всех воплощений, и (2) во множестве воплощений категории вишну-таттва. Воплощённых живых существ тоже можно разделить на две группы: (1) преданные, которые свободны от влияния иллюзорной энергии, и (2) непреданные, которые связаны иллюзией майи".

 

yatha samudre vahavas tarangas

tatha vayam brahmani bhuri-jivah bhavet tarango na kadacid abdhis tvam brahma kasmad bhavitasi jiva?

 

" Бесчисленные волны гуляют по великому океану, и точно так же, бесчисленные духовные души обитают в Верховном Брахмане. О, отделённая духовная душа, одна волна никогда не сможет стать океаном, так почему ты решила, что можешь стать Верховным Брахманом? "

 

 

Стих 49

 

" yadyapiha jagate isvare bheda nai

sarva-maya-paripurna ache sarva thani

 

" Хотя нет никакой разницы между Верховным Господом и этим материальным миром, Он присутствует везде, как единое целое".

 

Стих 50

 

tabu toma' haite se haiyachi ami ama' haite nahi kabhu haiyacha tumi

 

" И хотя я произошёл от Тебя, Ты никогда не происходил от меня".

 

Стих 51

 

yena 'samudrera se taranga' loke bale

'tarangera samudra' na haya kоnа kale

 

" В народе говорят, ‘эти океанские волны’, но люди никогда не скажут: ‘этот океан волн’".

 

 

Стих 52

 

ataeva jagata tomara, tumi pita iha-loke para-loke tumi se raksita

 

" Поэтому Ты хозяин и отец вселенной. Ты защитник в этой жизни и в следующей".

 

Слово ракшита означает " защитник".

 

Стих 53

 

уaha haite haya janma, ye kare palana

tare ye na bhaje, varjya haya sei jana

 

" Любой, кто не поклоняется личности, от которой он произошёл, и которая поддерживает его существование, будет отвержен".

 

 

Стих 54

 

ei sankarera vakya—ei abhipraya iha na janiya matha ki karye mudaya?

 

" Таковы утверждения и мысли Шанкарачарьи. Почему же кто-то бреет голову, без понимания этого? "

 

Другое значение для вакйа (" утверждение" ), это шлока (" стих" ).

 

Стих 55

 

sannyasi haiya niravadhi 'narayana' balibeka prema-bhakti-yoge anuksana

 

" Санньяси должен постоянно, с любовью и преданностью, повторять имя Нараяны".

 

 

Стих 56

 

na bujhiya sankaracaryera abhipraya bhakti chadi' matha mudaiya duhkha paya

 

" Те, кто не понимают намерений Шанкарачарьи и отказываются от преданного служения, страдают даже после того, как обреют головы".

 

 

Стих 57

 

ataeva tomare se kahi ei ami hena pathe pravista haila kene tumi?

 

" Поэтому я спрашиваю Тебя, зачем Ты избрал этот путь? "

 

 

Стих 58

 

yadi krsna-bhakti-yoge kariba uddhara

tabe sikha-sutra-tyage kоn labhya ara

 

" Если Ты хочешь освободить мир, распространяя преданное служение Господу Кришне, то зачем нужно было сбривать шикху и отказываться от шнура брахмана?

 

Другое значение слова ара (" кроме" ), это тара (" его" ).

 

Стих 59

 

yadi bala madhavendra-adi mahabhaga

tanharao kariyache sikha-sutra-tyaga

 

" Ты можешь сказать, что великие личности как Мадхавендра Пури, тоже сбривали шикхи и отказывались от шнура брахмана".

 

 

Стих 60

 

tathapiha tomara sannyasa karibara

e samaye ke-mate haibe adhikara

 

" Тем не менее, Ты ещё не готов, чтобы принять санньясу".

 

Стих 61

 

se saba mahanta sesa tribhaga-vayase gramya-rasa bhunjiya se karila sannyase

 

" Все эти великие души вкусили материальных наслаждений и приняли санньясу после трёх четвертей прожитой жизни".

 

Фраза грамйа-раса бхунджийя означает " насладившись материальными удовольствиями".

 

Стих 62

 

yauvana-pravesa matra sakale tomara

kе-mate va haiba sannyase adhikara

 

" Ты едва достиг расцвета Своей жизни, откуда же у Тебя могут быть качества, необходимые для принятия санньясы? "

 

Стих 63

 

paramarthe sannyase ki kariba tomare yei bhakti haiyache tomara sarire

 

" Зачем Ты принял санньясу, если уже так сильно развил чувство преданности? "

 

 

Стих 64

 

yogindradi-sabera ye durlabha prasada

tabe kene kariyache e-mata pramada"

 

" Это преданное служение редко достижимо даже для лучших из йогов, так как Ты мог совершить такую ошибку? "

 

 

Стих 65

 

suni' bhakti-yoga sarvabhaumera vacana bada sukhi haila gauracandra narayana

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 257; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.126 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь