Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Я обрел Господа Моей жизни, в огне вожделения к которому горело Мое сердце.



КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (10.29.15) говорится:

камам кродхам бхайам снехам
 аикйам саухридам эва ча
нитйам харау видадхато
 йанти танмайатам хи те

Слово кама означает «вожделение», бхайа означает «страх», а кродха — «гнев». По каким бы причинам человек ни обратился к Кришне, жизнь его увенчается успехом. Гопи, к примеру, привело к Кришне вожделение. Кришна был красивым юношей, и гопи хотели встретиться с Ним и насладиться Его обществом. Однако подобное вожделение отличается от вожделения, которое можно видеть в этом мире. Хотя такое вожделение кажется материальным, в действительности оно представляет собой высшее проявление любви к Кришне. Чайтанья Махапрабху был санньяси — Он покинул дом и все Свое окружение. Разумеется, что Им не могло овладеть материальное вожделение. Поэтому, употребив слово мадана-дахане («в огне вожделения»), Господь Чайтанья имел в виду, что под влиянием чистой любви к Кришне Он пылает в огне разлуки с Ним. Всякий раз, когда Чайтанья Махапрабху видел Джаганнатху — будь то в храме или на Ратха-ятре, — Он думал: «Наконец-то Я обрел повелителя Моей жизни».

 

Стих 56

эи дхуйа-гане начена двитийа прахара
кришна лана врадже йаи — э-бхава антара

эи дхуйа-гане — с пением этой строфы; начена — танцует; двитийа прахара — вторая половина дня; кришна лана — взяв Кришну; врадже йаи — возвращаюсь во Вриндаван; э-бхава — этот экстаз; антара — внутри.

Господь Чайтанья Махапрабху часто пел эту строфу [сеита парана- натха], особенно по вечерам, думая при этом: «Я заберу Кришну и вернусь во Вриндаван! » Этот экстаз всегда переполнял сердце Господа Чайтаньи.

КОММЕНТАРИЙ: Всегда погруженный в экстаз Шримати Радхарани, Шри Чайтанья Махапрабху ощущал то же чувство разлуки с Кришной, которое Шримати Радхарани испытывала, когда Кришна покинул Вриндаван и отправился в Матхуру. Подобные экстатические чувства помогают развить любовь к Богу в разлуке. Шри Чайтанья Махапрабху учил всех, что не следует слишком стремиться увидеть Господа. Вместо этого нужно научиться чувствовать боль разлуки с Ним. На самом деле испытывать разлуку с Господом лучше, чем пытаться увидеть Его воочию. Когда гопи, которые жили в Гокуле, во Вриндаване, встретились с Кришной на Курукшетре во время солнечного затмения, они захотели вернуть Кришну обратно во Вриндаван. Те же самые экстатические чувства испытывал Шри Кришна Чайтанья Махапрабху, стоило Ему увидеть Джаганнатху в храме или на колеснице Ратха-ятры. Гопи Вриндавана не нравилась роскошь Двараки. Они хотели забрать Кришну в деревню Вриндаван, чтобы наслаждаться Его обществом на природе, под сенью деревьев. Такое же желание испытывал и Шри Чайтанья Махапрабху, самозабвенно танцуя перед колесницей на празднике Ратха-ятры, когда Джаганнатха ехал в храм Гундичи.

 

Стих 57

эи бхаве нритйа-мадхйе паде эка шлока
сеи шлокера артха кеха нахи буджхе лока

эи бхаве — в таком экстазе; нритйа-мадхйе — среди танца; паде — декламирует; эка — один; шлока — Стих; сеи шлокера — этого Стиха; артха — смысл; кеха — любой; нахи — не; буджхе — понимает; лока — человек.

Танцуя в таком экстазе перед Господом Джаганнатхой, Шри Чайтанья Махапрабху декламировал один Стих, смысл которого почти никто не мог понять.

 

Стих 58

йах каумара-харах са эва хи варас та эва чаитра-кшапас
 те чонмилита-малати-сурабхайах праудхах кадамбанилах
са чаивасми татхапи татра сурата-вйапара-лила-видхау
 рева-родхаси ветаси-тару-тале четах самуткантхате

йах — который; каумара-харах — похитивший мое сердце в пору юности; сах — тот; эва хи — несомненно; варах — возлюбленный; тах — эти; эва — конечно; чаитра-кшапах — залитые лунным светом ночи поры чайтра; те — эти; ча — и; унмилита — распустившихся; малати — цветов малати; сурабхайах — полные благоухания; праудхах — свежие; кадамба — напоенные ароматом цветов кадамба; анилах — легкие порывы ветра; са — та; ча — и; эва — конечно; асми — я; татхапи — но все же; татра — там; сурата-вйапара — в близких отношениях; лила — игр; видхау — в способе; рева — реки Рева; родхаси — на берегу; ветаси — ветаси; тару-тале — под дерево; четах — мой ум; самуткантхате — стремится.









Тот, кто в пору моей юности похитил мое сердце, снова стал моим повелителем. Как и раньше, ночи месяца чайтра залиты лунным светом. Так же благоухают цветы малати и тот же самый легкий ветерок доносит из леса аромат цветов кадамба. И я, так же как и прежде, люблю своего возлюбленного, однако здесь все это не приносит мне прежнего счастья. Вот почему я так хочу поскорее вернуться на берег Ревы, под дерево ветаси.

КОММЕНТАРИЙ: Этот Стих вошел в «Падьявали» (386), сборник Стихов, составленный Шрилой Рупой Госвами.

 

Стих 59

эи шлокера артха джане экале сварупа
даиве се ватсара тахан гийачхена рупа

эи — этого; шлокера — Стиха; артха — смысл; джане — знает; экале — один; сварупа — Сварупа Дамодара; даиве — по воле случая; се ватсара — в тот год; тахан — туда; гийачхена — пришел; рупа — Шрила Рупа Госвами.

На первый взгляд, этот Стих описывает чувства, которые обычная девушка испытывает к своему возлюбленному, и лишь Сварупа Дамодара понимал его глубинный смысл. Но однажды судьба привела в Джаганнатха-Пури Рупу Госвами.

 

Стих 60

прабху-мукхе шлока шуни' шри-рупа-госани
сеи шлокера артха-шлока карила татхаи

прабху-мукхе — из уст Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; шлока — Стих; шуни' — услышав; шри-рупа-госани — Шрила Рупа Госвами; сеи — этого; шлокера — (первого) Стиха; артха — обдясняющий смысл; шлока — (другой) Стих; карила — составил; татхаи — сразу.

Хотя только Сварупе Дамодаре был известен смысл этого Стих а, Рупа Госвами, услышав его от Шри Чайтаньи Махапрабху, сразу же сложил другой Стих, обдясняющий первый.

 

Стих 61

шлока кари' эка тала-патрете ликхийа
апана васара чале ракхила гунджийа

шлока кари' — составив Стих; эка — один; тала-патрете — на пальмовом листе; ликхийа — написав; апана — своего; васара — жилища; чале — на крыше; ракхила — спрятал; гунджийа — поместив внутрь.

Сочинив этот Стих, Рупа Госвами записал его на пальмовом листе и прикрепил лист к крыше своей тростниковой хижины.

 

Стих 62

шлока ракхи' гела самудра-снана карите
хена-кале аила прабху танхаре милите

шлока ракхи' — спрятав пальмовый лист с написанным на нем Стихом; гела — отправился; самудра-снана — омовение в океане; карите — совершить; хена-кале — тем временем; аила — пришел; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; танхаре — его; милите — увидеть.

Спрятав сочиненный им Стих, Шрила Рупа Госвами отправился к океану омыться. Тем временем Господь Чайтанья Махапрабху пришел к жилищу Шрилы Рупы Госвами, чтобы увидеться с ним.

 

Стих 63

харидаса тхакура ара рупа-санатана
джаганнатха-мандире на йа'на тина джана

хари-даса тхакура — Шрила Харидас Тхакур; ара — и; рупа-санатана — Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами; джаганнатха- мандире — в храм Господа Джаганнатхи; на — не; йа'на — ходят; тина джана — три человека.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 226; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.015 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь