Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Во время церемонии Панду-виджая, когда Господа Джаганнатху переносили на трон, несколько шелковых веревок порвалось.
Стих 247 панду-виджайера тули пхати-пхути йайа панду-виджайера — во время церемонии Панду-виджая; тули — ватные подушки; пхати-пхути йайа — лопаются; джаганнатхера бхаре — под тяжестью Господа Джаганнатхи; тула — вата; удийа палайа — взлетает в воздух. При переноске Божество Джаганнатхи время от времени ставят на ватные подушки. Когда порвались веревки, подушки под тяжестью Господа Джаганнатхи тоже лопнули и вата разлетелась в разные стороны.
Стих 248 кулина-грами рамананда, сатйараджа кханна кулина-грами — жителям Кулинаграмы; рамананда — Рамананде Васу; сатйараджа кханна — Сатьярадже Хану; танре — им; аджна дила — дал наказ; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карийа саммана — проявив большое уважение. При этом присутствовали Рамананда Васу и Сатьяраджа Хан, жители Кулинаграмы, и Шри Чайтанья Махапрабху, почтительно обратившись к ним, дал им такой наказ. Стих 249 эи патта-дорира туми хао йаджамана эи патта-дорира — этих патта-дори, шелковых веревок; туми — вы; хао — станьте; йаджамана — почитателями; прати-ватсара — каждый год; анибе — будете приносить; дори — веревки; карийа нирмана — изготовив. Шри Чайтанья Махапрабху велел Рамананде Васу и Сатьярадже Хану поклоняться этим веревкам и каждый год приносить из своей деревни новые веревки. КОММЕНТАРИЙ: Из этого Стиха следует, что жители Кулинаграмы занимались изготовлением веревок. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху попросил Рамананду Васу и Сатьяраджу Хана каждый год приносить для Господа Джаганнатхи новые веревки.
Стих 250 эта бали' дила танре чхинда патта-дори эта бали' — сказав так; дила — дал; танре — им; чхинда — порванные; патта-дори — шелковые веревки; иха декхи' — осмотрев; карибе — изготовите; дори — веревки; ати — очень; дрдха кари' — сделав прочными. Сказав так, Шри Чайтанья Махапрабху показал им порванные шелковые веревки и произнес: «Посмотрите на них. Ваши веревки должны быть намного прочнее».
Стих 251 эи патта-дорите хайа `шеша'-адхиштхана эи патта-дорите — в этой веревке; хайа — находится; шеша-адхиштхана — обитель Шеши-Наги; даша-мурти хана — явив десять Своих экспансий; йенхо — кто; севе — поклоняется; бхагаван — Верховной Личности Бога. Шри Чайтанья Махапрабху объяснил Рамананде Васу и Сатьярадже Хану, что веревки эти являются обителью Господа Шеши, который распространяет Себя в десять форм, чтобы служить Верховной Личности Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Подробное описание Шеши-Наги приведено в Ади-лиле (5.123–124).
Стих 252 бхагйаван сатйараджа васу рамананда бхагйаван — очень удачливые; сатйараджа — Сатьяраджа; васу рамананда — Рамананда Васу; сева-аджна — наказ выполнять служение; пана — получив; хаила — стали; парама — в высшей степени; ананда — счастливы. Сатьяраджа Хан и Рамананда Васу, которым посчастливилось получить от Господа наказ выполнять это служение, остались очень довольны.
Стих 253 прати ватсара гундичате бхакта-гана-санге прати ватсара — каждый год; гундичате — на церемонию уборки храма Гундичи; бхакта-гана-санге — вместе с другими преданными; патта-дори — шелковые веревки; лана — взяв; аисе — приходят; ати — очень; бада — большой; ранге — с радостью. С тех пор, каждый год приходя вместе с другими преданными убирать храм Гундичи, Сатьяраджа и Рамананда Васу с великой радостью приносили шелковые веревки.
Стих 254 табе джаганнатха йаи' васила симхасане табе — тогда; джаганнатха — Господь Джаганнатха; йаи' — придя; васила — воссел; симхасане — на Свой трон; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гхаре — к Себе домой; аила — вернулся; лана — взяв; бхакта-гане — преданных. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 238; Нарушение авторского права страницы