Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Господь Ананта пишет миллионы книг, раскрывая многообразие экстатических любовных переживаний Шри Чайтаньи Махапрабху во Вриндаване.



Стих 232

табу ликхибаре наре тара эка кана
уддеша карите кари диг-дарашана

табу — однако; ликхибаре — описать; наре — не способен; тара — этого; эка — одной; кана — крупицы; уддеша — общее представление; карите — чтобы дать; кари — совершаю; дик-дарашана — указание направления.


Поскольку Сам Господь Ананта не способен описать даже малую часть этих игр, я лишь попытался дать самое общее представление о них.

 

Стих 233

джагат бхасила чаитанйа-лилара патхаре
йанра йата шакти тата патхаре сантаре

джагат — весь мир; бхасила — плавал; чаитанйа-лилара — игр Шри Чайтаньи Махапрабху; патхаре — в наводнении; йанра — у кого; йата — сколько; шакти — сил; тата — столько; патхаре — в наводнении; сантаре — плавает.


Игры Шри Чайтаньи Махапрабху затопили весь мир. Каждый может проплыть в этих водах столько, сколько позволяют его силы.

 

Стих 234

шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрта кахе кршнадаса

шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йара — на которые; аша — упование; чаитанйа-чаритамрта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кршнадаса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.


Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к семнадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», описывающей путешествие Господа во Вриндаван.

 

Шрила Бхактивинода Тхакур пересказывает содержание двадцать первой главы следующим образом. В этой главе Шри Чайтанья Махапрабху подробно описывает Кришналоку, духовное небо, Причинный океан и материальный мир, состоящий из бесчисленных вселенных. Затем Шри Чайтанья Махапрабху рассказывает о встрече Господа Брахмы с Кришной в Двараке, во время которой Кришна сломил гордыню Брахмы. Здесь также описана одна из игр Кришны с Брахмой. В эту главу автор «Чайтанья-чаритамриты» включил чудесные Стихи, воспевающие игры Кришны и Его несравненную красоту. Оставшаяся часть главы описывает самбандху — наши близкие отношения с Кришной.

 

Стих 1

агатй-эка-гатим натва хинартхадхика-садхакам
шри-чаитанйам ликхамй асйа мадхурйаишварйа-шикарам

 

агати-эка-гатим — единственному прибежищу обусловленных душ, которым неведома цель жизни; натва — принося поклоны; хина-артха — потребностей обусловленных душ, лишенных духовного знания; адхика — увеличение; садхакам — служит причиной; шри-чаитанйам — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; ликхами — я пишу; асйа — о Нем; мадхурйа-аишварйа — о сладости и могуществе; шикарам — малой части.


Склоняясь перед Шри Чайтаньей Махапрабху, я пытаюсь описать частицу Его могущества и сладости. Он — самое ценное, что может быть у падшей обусловленной души, лишенной духовного знания, и единственное прибежище для тех, кому неведома истинная цель жизни.

 

Стих 2

джайа джайа шри-чаитанйа джайа нитйананда
джайадваита-чандра джайа гаура-бхакта-врнда

джайа — слава; джайа — слава; шри-чаитанйа — Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйананда — Нитьянанде Прабху; джайа — слава; адваита-чандра — Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-врнда — преданным Шри Чайтаньи Махапрабху.

Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Нитьянанде Прабху! Слава Адвайте Ачарье! Слава, слава всем преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху!

 

Стих 3

сарва сварупера дхама — паравйома-дхаме
пртхак пртхак ваикунтха саба, нахика ганане

сарва — всех; сварупера — личных проявлений; дхама — обитель; пара-вйома-дхаме — в духовном небе; пртхак пртхак — по отдельности; ваикунтха — планеты-Вайкунтхи; саба — все; нахика ганане — не счесть.

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Все трансцендентные проявления Господа находятся в духовном небе. В той обители Они повелевают духовными планетами, но планет этих, называемых Вайкунтхами, великое множество».

 

 

Стих 4

шата, сахасра, айута, лакша, коти-йоджана
эка эка ваикунтхера вистара варнана

шата — сто; сахасра — тысяча; айута — десять тысяч; лакша — сто тысяч; коти — десять миллионов; йоджана — расстояние, приблизительно равное тринадцати километрам; эка эка — каждая; ваикунтхера — из духовных планет; вистара — ширина; варнана — описание.

«Говорится, что поперечник каждой планеты-Вайкунтхи равен ста йоджанам, помноженным на тысячу, на десять тысяч, на сто тысяч и на десять миллионов. Иными словами, для нас ни одна из планет-Вайкунтх не поддается измерению».

 

Стих 5

саба ваикунтха — вйапака, ананда-чинмайа
паришада-шадаишварйа-пурна саба хайа

саба — все; ваикунтха — духовные планеты; вйапака — огромный; ананда-чит-майа — состоящие из духовного блаженства; паришада — спутники; шат-аишварйа — шесть достояний; пурна — в полной мере; саба — все; хайа — есть.

«Все планеты-Вайкунтхи огромны, и каждая сотворена из духовного блаженства. Все их жители — спутники Верховного Господа, в полной мере обладающие теми же богатствами, что и Он. Таковы планеты-Вайкунтхи».

Стих 6

ананта ваикунтха эка эка деше йара
сеи паравйома-дхамера ке кару вистара

ананта ваикунтха — бесчисленные планеты-Вайкунтхи; эка эка — в определенном; деше — месте; йара — которых; сеи — того; пара-вйома — духовного неба; дхамера — царства; ке кару вистара — кто может понять размеры.

«И все эти планеты-Вайкунтхи располагаются в одной части духовного неба. Кому под силу понять размеры духовного неба? »

 

Стих 7

ананта ваикунтха-паравйома йара дала-шрени
сарвопари кршналока ‘карникара’ гани

ананта — бесчисленные; ваикунтха — планеты-Вайкунтхи; пара-вйома — духовное небо; йара — в котором; дала-шрени — ряды внешних лепестков; сарва-упари — в самой верхней части духовного неба; кршна-лока — обитель Господа Кришны; карникара гани — мы считаем сердцевиной цветка лотоса.

«Очертаниями духовное небо напоминает цветок лотоса. В верхней части этого цветка, в самом венчике, находится обитель Кришны. А на лепестках духовного лотоса располагается множество планет-Вайкунтх».

Стих 8

эи-мата шад-аишварйа, стхана, аватара
брахма, шива анта на пайа — джива кон чхара

эи-мата — такие; шат-аишварйа — шесть достояний; стхана — обитель; аватара — воплощение; брахма — Господь Брахма; шива — Господь Шива; анта на пайа — не могут найти предела; джива — живое существо; кон — что за; чхара — бесполезное.

«Все планеты-Вайкунтхи огромны и пронизаны духовным блаженством; на каждой такой планете есть все достояния, и на каждой живут воплощения Бога. Если даже Господь Брахма и Господь Шива не могут определить величину духовного неба и планет-Вайкунтх, как же обычным живым существам представить их себе? »

Стих 9

ко ветти бхуман бхагаван паратман
йогешваротир бхаватас трилокйам
ква ва катхам ва кати ва кадети
вистарайан кридаси йога-майам

ках — кто; ветти — знает; бхуман — о величайший; бхагаван — о Верховная Личность Бога; пара-атман — о Сверхдуша; йога-ишвара — о повелитель мистических сил; утих — игры; бхаватах — Твоей Милости; трилокйам — в трех мирах; ква — где; ва — или; катхам — как; ва — или; кати — сколько; ва — или; када — когда; ити — так; вистарайан — расширяя; кридаси — Ты играешь; йога-майам — духовной энергией.

„О величайший из великих! О Верховная Личность Бога! О Сверхдуша, повелитель всех мистических сил! Твои игры проходят постоянно в этих мирах, но кто же может точно определить, где, как и когда Ты пользуешься Своей духовной энергией и проводишь Свои игры? Никому не проникнуть в тайну этих деяний“.

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.21).

 

Стих 10

эи-мата кршнера дивйа сад-гуна ананта
брахма-шива-санакади на пайа йанра анта

эи-мата — таким образом; кршнера — Господа Кришны; дивйа — божественные; сат-гуна — духовные качества; ананта — неисчислимы; брахма — Господь Брахма; шива — Господь Шива; санака-ади — четыре Кумара и другие; на — не; пайа — обнаруживают; йанра — которых; анта — предела.

«Духовные качества Кришны так же безграничны. Даже великие Господь Брахма, Господь Шива, четыре Кумара и многие другие — и те не способны охватить умом духовные качества Господа».

 

Стих 11

гунатманас те ’пи гунан виматум
хитаватирнасйа ка ишире ’сйа
калена йаир ва вимитах сукалпаир
бху-памшавах кхе михика дйубхасах

гуна-атманах — управляющего тремя гунами; те — Тебя; апи — конечно; гунан — качества; виматум — сосчитать; хита-аватирнасйа — который нисшел ради блага всех живущих; ке — кто; ишире — смог; асйа — вселенной; калена — в должное время; йаих — кем; ва — или; вимитах — посчитаны; су-калпаих — великими учеными; бху-памшавах — атомы вселенной; кхе — в небе; михиках — снежинки; дйу-бхасах — сияющие звезды и планеты.

„Быть может, великие ученые когда-нибудь и сосчитают все атомы во вселенной, все звезды и планеты в небесах или все снежинки, но кто из них способен сосчитать безграничные духовные качества Верховной Личности Бога? Он нисходит на эту планету ради блага всех живых существ“.

КОММЕНТАРИЙ: Это еще одна цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.7).

 

Стих 12

брахмади раху — сахасра-вадане ‘ананта’
нирантара гайа мукхе, на пайа гунера анта

брахма-ади раху — оставив в стороне Господа Брахму и других; сахасра-вадане — тысячами уст; ананта — Господь Ананта; нирантара — бесконечно; гайа — воспевает; мукхе — в устах; на пайа — не достигает; гунера — качеств Господа; анта — конца.

«Не говоря уж о Господе Брахме, даже Господь Ананта, у которого тысячи голов, никак не закончит перечислять духовные качества Господа, хотя непрерывно воспевает их».

 

Стих 13

нантам видамй ахам ами мунайо ’граджас те
майа-баласйа пурушасйа куто ’вара йе
гайан гунан даша-шатанана ади-девах
шешо ’дхунапи самавасйати насйа парам

на антам — нет предела; видами — знаю; ахам — я; ами — те; мунайах — великие святые; аграджах — братья; те — твои; майа-баласйа — обладающей разнообразными энергиями; пурушасйа — Божественной Личности; кутах — как; аварах — менее разумные; йе — те, кто; гайан — воспевающий; гунан — качества; даша-шата-ананах — обладающий тысячей капюшонов; ади-девах — Личности Бога; шешах — Ананта-Шеша; адхуна апи — до сих пор; самавасйати — достигает; на — не; асйа — Господа; парам — предела.

„Даже я, Брахма, и твои старшие братья — великие святые и мудрецы — не знают до конца Верховного Господа, исполненного разнообразных энергий. Что же тогда говорить о других? Даже тысячеглавый Господь Шеша не может описать все деяния Бога, хотя непрерывно перечисляет Его духовные качества“.

КОММЕНТАРИЙ: Этот Стих произносит Господь Брахма, обращаясь к Нараде Муни (Бхаг., 2.7.41).

 

Стих 14

сехо раху — сарваджна-широмани шри-кршна
ниджа-гунера анта на пана хайена сатршна

сехо раху — оставим Его (Ананту) в стороне; сарва-джна — всезнающий; широмани — высочайший; шри-кршна — Господь Кришна; ниджа-гунера — Своих качеств; анта — предела; на — не; пана — достигая; хайена — становится; са-тршна — очень интересуется.

«Что говорить об Анантадеве! Сам Господь Кришна не может обнаружить предел Своих духовных качеств. Воистину, Он Сам всегда жаждет постичь их».

 

Стих 15

дйу-патайа эва те на йайур антам анантатайа
твам апи йад антаранда-ничайа нану саваранах
кха ива раджамси ванти вайаса саха йач чхрутайас
твайи хи пхалантй атаннирасанена бхаван-нидханах

дйу-патайах — божества, управляющие высшими планетными системами (Господь Брахма и другие); эва — также; те — Твоих; на — не; йайух — могут достичь; антам — предела трансцендентных качеств; анантатайа — ибо бесконечны; твам апи — Ты также; йат — поскольку; антара — в Тебе; анда-ничайах — скопления вселенных; нану — о Господь; саваранах — покрытые различными оболочками; кхе — в небе; ива — подобно; раджамси — пылинкам; ванти — вращаются; вайаса — течением времени; саха — с; йат — что; шрутайах — великие мудрецы, понимающие Веды; твайи — к Тебе; хи — конечно; пхаланти — завершаются; атан нирасанена — отвергая низшие элементы; бхават-нидханах — чьи поиски (заканчиваются) в Тебе.

„О Господь мой, Ты бесконечен. Даже божества, правящие на высших планетах, включая самого Господа Брахму, не могут постичь Тебя до конца. Ты и Сам не в состоянии указать пределы Своих духовных качеств. В сравнении с Тобой вселенные, покрытые семью оболочками, подобны пылинкам в небе, и все они движутся, послушные времени. Все, кто постиг суть Вед, пытаются найти Тебя, отрицая материальные элементы, и после таких долгих поисков они приходят к выводу, что в Тебе заключены все совершенства. Таким образом, Ты прибежище для всего сущего. Таково окончательное мнение всех знатоков Вед“.

КОММЕНТАРИЙ: Этот Стих (Бхаг., 10.87.41) произносят олицетворенные Веды. О том же говорит Сам Кришна в «Бхагавад-гите» (7.19):

бахунам джанманам анте
джнанаван мам прападйате
васудевах сарвам ити
са махатма судурлабхах

«Тот, кто, пройдя через множество рождений и смертей, обрел совершенное знание, вручает себя Мне, ибо он понял, что Я причина всех причин и всё сущее. Такая великая душа встречается очень редко». Даже обойдя всю вселенную в поисках Абсолютной Истины, знатоки священных Вед не способны достичь высшей цели. Осознав это, они приходят к Кришне.

В спорах об Абсолютной Истине каждый приводит свои аргументы. Цель использования этих аргументов — прийти к верному заключению. Один из таких аргументов называется нети нети («не то, не то»). До тех пор пока мы не придем к верному выводу, невозможно будет прервать цепочку отрицаний: «Это не Абсолютная Истина, и это тоже не Абсолютная Истина». Но, как только мы приходим к верному заключению, мы признаем Кришну, Верховную Личность Бога, высшей истиной.

 

Стих 16

сеха раху — врадже йабе кршна аватара
танра чаритра вичарите мана на пайа пара

сеха раху — отказываясь от всех негативных методов постижения истины; врадже — во Вриндаване; йабе — когда; кршна — Господь Кришна; аватара — воплощение; танра — Его; чаритра — качества; вичарите — обдумывать; мана — ум; на — не; пайа — достигает; пара — предела.

«Но оставим в стороне все эти аргументы, логику, негативные и позитивные методы поиска истины. Когда Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога, явил Себя во Вриндаване, никто не мог найти пределов Его энергий, пытаясь постичь Его качества и деяния».

Стих 17

пракртапракрта сршти каила эка-кшане
ашеша-ваикунтхаджанда свасванатха-сане

пракрта-апракрта — материальное и духовное; сршти — творение; каила — создал; эка-кшане — в одно мгновение; ашеша — бесконечные; ваикунтха — планеты-Вайкунтхи; аджа-анда — материальные планеты; сва-сва-натха-сане — с богами, управляющими ими.

«Во Вриндаване Господь в одно мгновение сотворил все материальные и духовные планеты. Мало того, Он сотворил их вместе с правящими на них божествами! »

Стих 18

э-мата анйатра нахи шунийе адбхута
йахара шраване читта хайа авадхута

э-мата — подобно этому; анйатра — где угодно; нахи — не; шунийе — я слышу; адбхута — об удивительном событии; йахара — которое; шраване — слыша; читта — сознание; хайа — становится; авадхута — пробужденным и чистым.

«Нигде больше не услышать о таких чудесных деяниях. Когда человек просто слушает рассказы об этом, его сознание пробуждается и очищается».

КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Кришна находился на Земле, во Вриндаване, Господь Брахма решил, что Кришна — обычный пастушок, и захотел проверить Его силу. Господь Брахма похитил у Кришны всех телят и пастушков и, воспользовавшись своими мистическими способностями, спрятал их. Увидев, что Господь Брахма похитил Его телят и пастушков, Кришна тут же, в присутствии Господа Брахмы, сотворил множество духовных и материальных планет. В мгновение ока во Вриндаване появились мальчики-пастушки, телята и бесчисленные Вайкунтхи, и все они были творением духовной энергии Господа. Как говорится в «Брахма-самхите», ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхих (Б.-с., 5.37). Кришна явил не только все составляющие Своей духовной энергии, Он создал также бесчисленные материальные вселенные с бесчисленными Брахмами. Все эти лилы, описанные в «Шримад-Бхагаватам», очищают сознание. Так человек может по-настоящему понять Абсолютную Истину. Духовные планеты, находящиеся в духовном небе, называются Вайкунтхами, и каждой из них управляет экспансия Бога (Нараяны) со Своим особым именем. Подобно этому, в материальном пространстве находится бесчисленное множество вселенных, каждой из которых управляет свое божество, Брахма. Кришна одновременно создал все планеты-Вайкунтхи и материальные вселенные в тот миг, когда Брахма вернулся.

Слово авадхута означает «беспорядочный», «возбуждающий», «движущийся», «поглощенный чем-то» и «побежденный». В некоторых редакциях «Чайтанья-чаритамриты» говорится: йахара шраване читта-мала хайа дхута. Вместо слова авадхута употреблено выражение хайа дхута, указывающее на очищение сердца, или сознания. Когда сознание человека очищено, он может понять, кто такой Кришна. Это подтверждает Сам Кришна в «Бхагавад-гите» (7.28):

йешам тв анта-гатам папам
джананам пунйа-карманам
те двандва-моха-нирмукта
бхаджанте мам дрдха-вратах

«Кто совершал благочестивые поступки в этой и прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне». Пока человек не освободился от своих грехов, он не может понять Кришну и посвятить себя трансцендентному любовному служению Ему.

 

Стих 19

“кршна-ватсаир асанкхйатаих” — шукадева-вани
кршна-санге ката гопа — санкхйа нахи джани

кршна-ватсаих асанкхйатаих — Кришну сопровождали бесчисленные телята и пастушки; шукадева-вани — слова Шукадевы Госвами; кршна-санге — с Господом Кришной; ката гопа — сколько мальчиков-пастушков; санкхйа — число; нахи джани — мы не знаем.

«По словам Шукадевы Госвами, Господа Кришну сопровождали бесчисленные телята и пастушки. Невозможно сказать точно, сколько их всего было».

 

Стих 20

эка эка гопа каре йе ватса чарана
коти, арбуда, шанкха, падма, тахара ганана

эка эка — один за другим; гопа — мальчики-пастушки; каре — делают; йе — что угодно; ватса — телята; чарана — пасущиеся; коти — десять миллионов; арбуда — сто миллионов; шанкха — триллион; падма — десять триллионов; тахара ганана — таким числом.

«Каждый из пастушков пас столько телят, что счет их шел на миллионы и триллионы: коти, арбуду, шанкху и падму».

КОММЕНТАРИЙ: В ведической математике используется следующая система счисления: единицы, десятки (даша), сотни (шата), тысячи (сахасра), десятки тысяч (аюта) и сотни тысяч (лакша). Десять лакш составляют ниюту. Десять ниют — это коти. Десять коти равны арбуде. Десять арбуд составляют вринду. Десять вринд — это кхарва. Десять кхарв — никхарва. Десять никхарв образуют шанкху. Десять шанкх — падму, а десять падм составляют сагару. Десять сагар равны антье, десять антьев — мадхье, а десять мадхьев составляют парардху. Каждая единица измерения в десять раз больше предыдущей. Из этого Стиха следует, что все мальчики-пастушки, друзья Кришны, заботились о большом количестве телят.

 

Стих 21

ветра, вену, дала, шрнга, вастра, аланкара
гопа-ганера йата, тара нахи лекха-пара

ветра — палки; вену — флейты; дала — цветки лотоса; шрнга — рожки; вастра — одежды; аланкара — украшения; гопа-ганера йата — столько, сколько было у пастушков; тара — принадлежащих им; нахи — нет; лекха-пара — предела этому описанию.

«У каждого из мальчиков-пастушков было бесчисленное количество телят. И точно так же невозможно было счесть их посохи, флейты, цветы лотоса, рожки, одежды и украшения. Никаких слов не хватит, чтобы описать их».

Стих 22

сабе хаила чатурбхуджа ваикунтхера пати
пртхак пртхак брахмандера брахма каре стути

сабе — все они; хаила — стали; чатух-бхуджа — четырехрукими; ваикунтхера пати — правящие Божества планет-Вайкунтх; пртхак пртхак — каждому в отдельности; брахмандера — вселенных; брахма — правящее божество, именуемое Брахмой; каре стути — возносили молитвы.

«Затем мальчики-пастушки обернулись четырехрукими Нараянами, правящими Божествами планет-Вайкунтх, и Брахмы из всех вселенных начали возносить молитвы своим повелителям».

Стих 23

эка кршна-деха хаите сабара пракаше
кшанеке сабаи сеи шарире правеше

эка — одно; кршна-деха — трансцендентное тело Кришны; хаите — из; сабара — всех; пракаше — проявлений; кшанеке — через мгновение; сабаи — каждый из Них; сеи шарире — в это тело Кришны; правеше — входит.

«Все эти духовные тела изошли из тела Кришны, и уже через мгновение все Они входили обратно в Его тело».

 

Стих 24

иха декхи’ брахма хаила мохита, висмита
стути кари’ эи пачхе карила нишчита

иха декхи’ — видя это; брахма — Господь Брахма; хаила — стал; мохита — пораженный; висмита — застыл в изумлении; стути кари’ — вознося молитвы; эи — так; пачхе — в конце; карила — сделал; нишчита — вывод.

«Когда Господь Брахма, творец нашей вселенной, стал свидетелем этой лилы, все мысли у него спутались и он застыл в изумлении. Затем он вознес молитвы, а в конце сделал такой вывод».

Стих 25

“йе кахе — ‘кршнера ваибхава муни саба джанон’
се джанука, — кайа-мане муни эи манон

йе кахе — если кто-то говорит; кршнера — Господа Кришны; ваибхава — могущество; муни — я; саба — всё; джанон — знаю; се джанука — пусть себе знает; кайа-мане — своим телом и умом; муни — я сам; эи — это; манон — принимаю.

«Господь Брахма сказал: „Если кто-то заявляет, что знает всё о могуществе Господа Кришны, — честь и хвала ему. Что же касается меня, то сам я телом и умом понял вот что“».

 

Стих 26

эи йе томара ананта ваибхавамрта-синдху
мора ван-мано-гамйа нахе эка бинду

эи йе — все это; томара — Твой; ананта — безграничный; ваибхава-амрта-синдху — океан нектара Твоего могущества; мора — моих; вак-манах-гамйа — доступных речи и уму; нахе — не; эка бинду — даже капля.

«„Мой Господь, Твое могущество подобно безбрежному океану нектара, и я не способен ни описать словами, ни охватить умом даже каплю из этого океана“».

 

Стих 27

джананта эва джананту ким бахуктйа на ме прабхо
манасо вапушо вачо ваибхавам тава гочарах”

джанантах — люди, которые думают, что понимают, как действует Твоя безграничная энергия; эва — конечно; джананту — пусть думают; ким — какой смысл; баху-уктйа — многими словами; на — не; ме — моих; прабхо — Господь; манасах — ума; вапушах — тела; вачах — слов; ваибхавам — могущество; тава — Твое; гочарах — в пределах досягаемости.

«„Находятся люди, которые говорят: „Я знаю о Кришне все“. Пусть они думают, как им угодно. Что касается меня, я не намерен много рассуждать об этом. О мой Господь, я скажу лишь одно: моего ума, тела и речи недостаточно, чтобы постичь Твое могущество“».

КОММЕНТАРИЙ: Этот Стих (Бхаг., 10.14.38) Господь Брахма произнес после того, как Господь Кришна проявил Свое трансцендентное могущество, подменив Своими экспансиями, вишну-мурти, всех похищенных Брахмой телят и пастушков. Став свидетелем этого, Брахма обратился к Кришне с этой молитвой.

 

Стих 28

кршнера махима раху — кеба тара джната
врндавана-стханера декха ашчарйа вибхута

кршнера — Господа Кришны; махима — слава; раху — да пребудет; кеба — кто; тара — тех; джната — знаток; врндавана-стханера — обители Кришны, Вриндавана; декха — только взгляни; ашчарйа — удивительные; вибхута — достояния.

«Да хранится в веках слава Господа Кришны! Кто может постичь все Его достояния? Его обитель, Вриндаван, исполнена множества удивительных богатств. Постарайся же увидеть их во всем их многообразии».

 

Стих 29

шола-кроша врндавана, — шастрера пракаше
тара эка-деше ваикунтхаджанда-гана бхасе

шола-кроша — размером в шестнадцать крош (пятьдесят один километр); врндавана — Вриндавана-дхама; шастрера пракаше — согласно утверждению священных писаний; тара — Вриндавана; эка-деше — в одном уголке; ваикунтха — все планеты-Вайкунтхи; аджанда-гана — бесчисленные вселенные; бхасе — находятся.

«В священных писаниях говорится, что Вриндаван по протяженности не превышает шестнадцати крош [пятидесяти одного километра]. И тем не менее все планеты-Вайкунтхи и бесчисленные вселенные умещаются в одном из уголков этого пространства».

КОММЕНТАРИЙ: Земля Враджа разделена на различные ваны, леса. Всего их двенадцать, и занимают они восемьдесят четыре кроши. Один из этих лесов особый; он носит имя Вриндаван и простирается от современного города Вриндаван до деревни Нандаграма, расстояние между которыми равно шестнадцати крошам (примерно пятидесяти одному километру).

 

Стих 30

апара аишварйа кршнера — нахика ганана
шакха-чандра-нйайе кари диг-дарашана

апара — безграничное; аишварйа — великолепие; кршнера — Господа Кришны; нахика ганана — невозможно оценить; шакха-чандра-нйайе — согласно принципу созерцания луны сквозь ветви дерева; кари — я даю; дик-дарашана — лишь ориентир.

«Никто не в силах охватить умом могущество Кришны. Оно безгранично. Однако, подобно тому как указывают на ветви дерева, за которыми можно увидеть луну, Я хочу, чтобы у тебя сложилось о нем какое-то представление».

КОММЕНТАРИЙ: Вначале ребенку показывают ветви дерева, а затем через них луну. Это называется шакха-чандра-нйайа. Смысл в том, что вначале нужно привести доступный для понимания пример и только после этого объяснять более глубокие истины.

 

Стих 31

аишварйа кахите спхурила аишварйа-сагара
манендрийа дубила, прабху ха-ила пханпара

аишварйа — могущество; кахите — описать; спхурила — там проявилось; аишварйа-сагара — океан великолепия; мана-индрийа — главное чувство, ум; дубила — погрузился; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ха-ила — сделался; пханпара — смущенным.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 235; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.092 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь